1 |
23:58:34 |
eng-rus |
construct. |
general work area |
участок общестроительных работ |
sheetikoff |
2 |
23:54:20 |
rus-fre |
gen. |
отзывчивый |
serviable |
NikaGorokhova |
3 |
23:52:28 |
rus-fre |
gen. |
отзывчивый |
affable |
NikaGorokhova |
4 |
23:51:04 |
rus-fre |
gen. |
отзывчивый |
compatissant |
Dehon Hэlгne |
5 |
23:50:27 |
rus-heb |
gram. |
повествовательное предложение |
משפט חיווי |
Баян |
6 |
23:48:56 |
rus-heb |
gen. |
подгонять |
להמריץ |
Баян |
7 |
23:48:14 |
eng-rus |
gen. |
Parental Employment |
трудовая деятельность родителей |
tania_mouse |
8 |
23:42:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
telemark turn |
телемарк |
Gruzovik |
9 |
23:37:57 |
rus-est |
fishery |
черноротый бычок лат. Neogobius melanostomus |
ümarmudil |
ВВладимир |
10 |
23:37:06 |
rus-ger |
fishery |
черноротый бычок лат. Neogobius melanostomus |
Schwarzmundgrundel |
ВВладимир |
11 |
23:36:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
landing gear |
тележка |
Gruzovik |
12 |
23:36:18 |
rus-spa |
med. |
кишечный транзит |
tránsito intestinal |
serdelaciudad |
13 |
23:33:20 |
rus-ger |
Russia |
арбитражный суд |
Handelsgericht (если перевод для России // Очень упрощённо: суд, который во всех странах называется арбитражным, в России именуется третейским. И наоборот, в России хозяйственный/коммерческий суд в России называется арбитражным) |
4uzhoj |
14 |
23:29:12 |
rus-ger |
insur. |
посредничество в страховании |
Versicherungsvermittlung |
Лорина |
15 |
23:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
line-construction |
телеграфно-строительный |
Gruzovik |
16 |
23:26:28 |
rus-fre |
|
непредвиденные расходы |
budget conditionnel (au titre d'un budget conditionnel - в качестве непредвиденных расходов calculer le budget conditionnel - рассчитать ~ Les ressources de base inscrites au budget conditionnel - основные средства направленные на непредвиденные расходы) |
NikaGorokhova |
17 |
23:24:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
continuous-wave telegraphy |
слуховой телеграф |
Gruzovik |
18 |
23:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
C.W. telegraphy |
слуховой телеграф (continuous-wave telegraphy) |
Gruzovik |
19 |
23:23:42 |
rus-ger |
invest. |
посредник в финансовом инвестировании |
Finanzanlagenvermittler |
Лорина |
20 |
23:22:00 |
eng-rus |
cook. |
powidl |
повидло ( wikipedia.org) |
13.05 |
21 |
23:21:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
cryptogram |
шифрованная телеграмма |
Gruzovik |
22 |
23:20:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
radar scope |
телевизор |
Gruzovik |
23 |
23:18:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
television radio-command guidance system |
телевизионная система наведения |
Gruzovik |
24 |
23:18:09 |
eng-rus |
|
processed cheese slices |
тостовый сыр |
13.05 |
25 |
23:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
television pickup system |
телевизионная система наблюдения |
Gruzovik |
26 |
23:16:13 |
rus-ger |
|
постоянный |
gebunden |
Лорина |
27 |
23:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
present position data |
текущие координаты |
Gruzovik |
28 |
23:12:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
current position |
текущая точка |
Gruzovik |
29 |
23:11:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
present stock level |
текущая наличность |
Gruzovik |
30 |
23:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
present availability |
текущая наличность |
Gruzovik |
31 |
23:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
present slant range |
текущая наклонная дальность |
Gruzovik |
32 |
23:10:03 |
eng-rus |
|
organization breakdown structure |
иерархическая структура организации |
_abc_ |
33 |
23:09:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
present horizontal range |
текущая горизонтальная дальность |
Gruzovik |
34 |
23:09:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
unit repairs |
текущий ремонт |
Gruzovik |
35 |
23:06:34 |
rus-ger |
|
единомышленник |
Mitdenker |
Лорина |
36 |
23:04:24 |
rus-ger |
topon. |
Хёрштайн |
Hörstein (район города Альценау, Германия) |
Лорина |
37 |
23:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
theatre of war |
театр войны (брит.) |
Gruzovik |
38 |
22:59:18 |
rus-spa |
anat. |
четырёхглавая мышца бедра |
músculo recto anterior |
serdelaciudad |
39 |
22:58:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
imaginative approach |
творческий подход |
Gruzovik |
40 |
22:55:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
creative thinking |
творчество |
Gruzovik |
41 |
22:52:47 |
eng-rus |
commer. |
chip and dent merchandise |
товар со сколами и вмятинами |
andrew_egroups |
42 |
22:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
horse-drawn machine-gun mounting |
тачанка (Tachanka) |
Gruzovik |
43 |
22:49:51 |
rus-heb |
idiom. |
полностью |
לרפואה (в отриц. предложениях) |
Баян |
44 |
22:49:42 |
rus-heb |
idiom. |
совсем |
לרפואה (в отриц. предложениях) |
Баян |
45 |
22:49:22 |
rus-heb |
idiom. |
абсолютно |
לרפואה (в ориц. предложениях) |
Баян |
46 |
22:48:30 |
rus-heb |
idiom. |
не ... хотя бы для приличия |
לא ... אחד לרפואה |
Баян |
47 |
22:48:24 |
rus-heb |
idiom. |
не ... хотя бы для проформы |
לא ... אחד לרפואה |
Баян |
48 |
22:47:03 |
rus-heb |
idiom. |
нет ... хотя бы для проформы |
אין ... אחד לרפואה |
Баян |
49 |
22:47:02 |
rus-heb |
idiom. |
нет ... хотя бы для приличия |
אין ... אחד לרפואה |
Баян |
50 |
22:46:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
light horse-drawn vehicle |
тачанка |
Gruzovik |
51 |
22:45:27 |
rus-heb |
idiom. |
нет начисто |
אין ... אחד לרפואה |
Баян |
52 |
22:42:42 |
rus-heb |
idiom. |
не ... ни единого /ой ... |
לא ... אחד לרפואה |
Баян |
53 |
22:41:36 |
rus-heb |
idiom. |
не ... хотя бы один ... |
לא ... אחד לרפואה (במשך 13 שנות קיומה הלהקה לא הקליטה אפילו אלבום אחד לרפואה - За 13 лет своего существования группа не записала хотя бы один альбом / даже одного альбома / ни единого альбома) |
Баян |
54 |
22:40:36 |
eng-rus |
|
bodily pain |
боль в теле |
Andy |
55 |
22:40:02 |
eng-rus |
|
body ache |
боль в теле |
Andy |
56 |
22:35:06 |
rus-heb |
|
плачевный |
בכי רע |
Баян |
57 |
22:34:57 |
rus-heb |
inf. |
никудышный |
בכי רע |
Баян |
58 |
22:34:16 |
rus-heb |
inf. |
ни в какие ворота |
בכי רע |
Баян |
59 |
22:32:54 |
rus-heb |
idiom. |
нет ни единого /ой ... |
אין ... אחד לרפואה (בשכונת הפארק בחדרה אין גן משחקים אחד לרפואה - В микрорайоне "Парк" в Хадере нет ни единой игоровой площадки) |
Баян |
60 |
22:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
jack footplate |
тарель |
Gruzovik |
61 |
22:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
feed guide |
тарель |
Gruzovik |
62 |
22:30:44 |
eng-rus |
|
peer interaction |
коллегиальное взаимодействие |
tania_mouse |
63 |
22:30:26 |
eng-rus |
|
peer interaction |
взаимодействие со сверстниками |
tania_mouse |
64 |
22:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
thrust plate |
упорная тарелка |
Gruzovik |
65 |
22:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
spring-thrust collar |
упорная тарелка |
Gruzovik |
66 |
22:29:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
spring-locating cup |
упорная тарелка |
Gruzovik |
67 |
22:28:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
spring-thrust washer |
упорная тарелка |
Gruzovik |
68 |
22:28:21 |
eng-rus |
|
continuously adjustable inductor |
плавно регулируемая катушка индуктивности |
ssn |
69 |
22:27:46 |
rus-heb |
idiom. |
по состоянию на сегодня |
נכון להיום |
Баян |
70 |
22:23:56 |
eng-rus |
|
continuously-controlled cab signaling |
локомотивная сигнализация непрерывного действия |
ssn |
71 |
22:23:48 |
rus-heb |
inf. |
для разнообразия |
לשם שינוי |
Баян |
72 |
22:22:36 |
rus |
abbr. med. |
ПТД |
противотуберкулезный диспансер |
la_tramontana |
73 |
22:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
valve-stem collar |
клапанная тарелка |
Gruzovik |
74 |
22:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
valve-spring washer |
клапанная тарелка |
Gruzovik |
75 |
22:21:04 |
rus-heb |
|
с намёком |
בקריצה |
Баян |
76 |
22:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
ramming |
таранный удар |
Gruzovik |
77 |
22:19:33 |
rus-heb |
food.ind. |
жевательная резинка |
גומי לעיסה |
Баян |
78 |
22:18:49 |
rus-heb |
food.ind. |
жвачка |
מסטיק |
Баян |
79 |
22:18:19 |
eng-rus |
|
disruptive behaviour |
действия деструктивного характера |
tania_mouse |
80 |
22:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
penetration force |
таран |
Gruzovik |
81 |
22:17:08 |
eng-rus |
|
underhanded |
тёмный |
Liv Bliss |
82 |
22:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
breakthrough |
таран |
Gruzovik |
83 |
22:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
ram |
таран |
Gruzovik |
84 |
22:15:55 |
rus-ger |
law |
доверительный собственник |
Beteiligter (согласно формулировке из закона №115-ФЗ) |
soldumb |
85 |
22:15:35 |
rus-heb |
idiom. |
принять меры предосторожности |
להקדים תרופה למכה |
Баян |
86 |
22:15:25 |
rus-heb |
idiom. |
принять меры предосторожности |
להקדים רפואה למכה |
Баян |
87 |
22:13:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
flexible packing |
мягкая тара |
Gruzovik |
88 |
22:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
sack |
мешочная тара |
Gruzovik |
89 |
22:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
outer packing |
тара |
Gruzovik |
90 |
22:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
fuel can |
тара |
Gruzovik |
91 |
22:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
tank helmet |
танкошлем (worn by tank crew members) |
Gruzovik |
92 |
22:08:17 |
rus-ger |
bank. |
в Вашу пользу |
zu Ihren Gunsten |
Лорина |
93 |
22:07:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
tank intercom |
танкофон |
Gruzovik |
94 |
22:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
flail mine-clearing tank |
цепной танк-тральщик |
Gruzovik |
95 |
22:06:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
tank constructor |
танкостроитель |
Gruzovik |
96 |
22:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
tank-gunnery |
танкострелковый |
Gruzovik |
97 |
22:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
tank-repair workshop lorry |
танкоремонтная мастерская (брит.) |
Gruzovik |
98 |
22:03:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mobile tank-repair workshop |
танкоремонтная мастерская |
Gruzovik |
99 |
22:03:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
tank-repair workshop |
танкоремонтная мастерская |
Gruzovik |
100 |
22:03:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
armored workshop |
танкоремонтная мастерская |
Gruzovik |
101 |
22:02:58 |
rus-spa |
|
метрическая тонна |
Tm |
spanishru |
102 |
22:02:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
likely line of tank approach |
танкоопасное направление |
Gruzovik |
103 |
22:02:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
tank run |
танкоопасное направление (likely line of tank approach) |
Gruzovik |
104 |
22:02:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
tank approach |
танкоопасное направление (likely line of tank approach) |
Gruzovik |
105 |
22:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
direction of tank threat |
танкоопасное направление |
Gruzovik |
106 |
22:01:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
tankable |
танкоопасный (такой, который может быть подвержен атаке танками) |
Gruzovik |
107 |
22:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
favorable for tanks |
танкоопасный (такой, который может быть подвержен атаке танками tankable) |
Gruzovik |
108 |
21:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
tank landing vessel |
танконосец |
Gruzovik |
109 |
21:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
LCT |
танконосец (tank landing vessel) |
Gruzovik |
110 |
21:58:37 |
rus-ger |
insur. |
страховой номер налогоплательщика |
VersSt-Nr. |
Лорина |
111 |
21:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
tank-proof locality |
танконедоступное место |
Gruzovik |
112 |
21:56:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
tank-proof locality |
танконедоступный участок |
Gruzovik |
113 |
21:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
untankable |
танконедоступный |
Gruzovik |
114 |
21:55:02 |
rus-heb |
idiom. |
подготовиться к непредвиденным ситуациям |
להקדים רפואה למכה |
Баян |
115 |
21:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
landing craft utility |
танко-десантный плашкоут |
Gruzovik |
116 |
21:51:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
LCU |
танко-десантный плашкоут (landing craft utility) |
Gruzovik |
117 |
21:51:51 |
rus-heb |
idiom. |
на чуть-чуть |
לרגע קט |
Баян |
118 |
21:50:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
tank landing vessel |
танко-десантный корабль |
Gruzovik |
119 |
21:50:40 |
rus-heb |
idiom. |
подготовиться к непредвиденным ситуациям |
להקדים תרופה למכה |
Баян |
120 |
21:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
armored troops |
танковые войска |
Gruzovik |
121 |
21:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
tank stores |
танковое имущество |
Gruzovik |
122 |
21:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
tank mounting |
танковая установка |
Gruzovik |
123 |
21:47:37 |
rus-ger |
insur. |
прекращение страхования |
Aufhebung der Versicherung |
Лорина |
124 |
21:46:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
tank warning alarm |
танковая тревога |
Gruzovik |
125 |
21:46:25 |
rus-heb |
philolog. |
идиома |
מטבע לשון |
Баян |
126 |
21:46:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
AFVs |
танковая техника (armored fighting vehicles) |
Gruzovik |
127 |
21:46:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
armored fighting vehicles |
танковая техника |
Gruzovik |
128 |
21:45:01 |
eng-rus |
|
assignment of proceeds of a letter of credit |
уступка выручки по аккредитиву |
ilonanew |
129 |
21:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
number of tanks per kilometer of frontage |
танковая плотность |
Gruzovik |
130 |
21:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
tank obstacle |
танковая ловушка |
Gruzovik |
131 |
21:43:35 |
rus-heb |
|
чисто |
לְמִשְׁעִי |
Баян |
132 |
21:43:11 |
rus-heb |
idiom. |
на мгновение |
לרגע קט |
Баян |
133 |
21:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
armored recovery vehicle |
танковый тягач |
Gruzovik |
134 |
21:41:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
tank deck |
танковый трюм (of a landing ship) |
Gruzovik |
135 |
21:40:23 |
rus-heb |
|
по крайней мере |
לַמִּצְעָר |
Баян |
136 |
21:40:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
armored snowplow |
танковый снегоочиститель |
Gruzovik |
137 |
21:40:05 |
rus-ger |
|
Баугиниева заслонка |
Bauhinsche Klappe (илеоцекальный клапан) |
jurist-vent |
138 |
21:36:36 |
rus-heb |
idiom. |
однозначно |
חד וחלק |
Баян |
139 |
21:36:28 |
rus-heb |
idiom. |
коротко и ясно |
חד וחלק |
Баян |
140 |
21:36:04 |
rus-heb |
|
идеально |
לְמִשְׁעִי |
Баян |
141 |
21:31:22 |
rus-heb |
|
-ка |
נָא (добавляется энклитически к императиву: רֶד־נָא - спустись-ка) |
Баян |
142 |
21:22:14 |
rus-heb |
idiom. |
частое явление |
חזון נפרץ |
Баян |
143 |
21:12:27 |
eng-rus |
|
continuously load |
крарупизация |
ssn |
144 |
21:09:45 |
eng-rus |
|
diffuse subcortical band heterotopia |
диффузная субкортикальная лентовидная гетеротопия |
Andy |
145 |
20:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armored bridgelayer |
танковый мостоукладчик |
Gruzovik |
146 |
20:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
LCT |
танковый лихтер (tank landing craft) |
Gruzovik |
147 |
20:54:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
tank landing craft |
танковый лихтер |
Gruzovik |
148 |
20:52:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
infantry-tank attack |
танково-пехотная атака |
Gruzovik |
149 |
20:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armored bridgelayer |
мостовой танк |
Gruzovik |
150 |
20:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
bridgelaying tank |
мостовой танк |
Gruzovik |
151 |
20:46:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
landing ship, tank |
танко-десантный корабль |
Gruzovik |
152 |
20:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
guard tank |
дежурный танк |
Gruzovik |
153 |
20:44:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
auxiliary tank engine |
стартовый танковый двигатель |
Gruzovik |
154 |
20:44:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
bulldozer tank |
танковый универсальный бульдозер (tank fitted with a bulldozer attachment) |
Gruzovik |
155 |
20:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
field tank-repair workshop |
полевая танкоремонтная база |
Gruzovik |
156 |
20:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
field tank-repair base |
полевая танкоремонтная база |
Gruzovik |
157 |
20:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
tank-building |
танкостроительный |
Gruzovik |
158 |
20:43:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
tank-building industry |
танкостроение |
Gruzovik |
159 |
20:41:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
tank-man |
танкист |
Gruzovik |
160 |
20:38:30 |
rus-fre |
busin. |
превысить пороговую величину |
franchir un seuil |
Alex_Odeychuk |
161 |
20:34:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
fuel tanker |
танкер |
Gruzovik |
162 |
20:33:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
tank bulldozer |
танк-бульдозер |
Gruzovik |
163 |
20:30:08 |
rus-ger |
law |
учёт погрешности измерений |
Toleranzabzüge |
Millie |
164 |
20:23:32 |
rus-fre |
law |
издержки понесенные, но не включённые в судебные расходы |
frais irrépétibles |
Helenine |
165 |
20:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
air-portable |
приспособленный для перевозки по воздуху |
Gruzovik |
166 |
20:21:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
air-portable |
аэротранспортабельный |
Gruzovik |
167 |
20:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
air-portable |
авиатранспортабельный |
Gruzovik |
168 |
20:18:14 |
rus-ger |
law |
инспектор женщина |
PKin |
Millie |
169 |
20:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
air-portable tank |
десантный танк |
Gruzovik |
170 |
20:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
air-portable tank |
аэротранспортабельный танк |
Gruzovik |
171 |
20:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
air-portable tank |
воздушнодесантный танк |
Gruzovik |
172 |
20:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
tandem boost |
тандем-ускоритель |
Gruzovik |
173 |
20:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
tangent sight |
тангенсный прицел |
Gruzovik |
174 |
20:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
CUST |
таможня (custom; customs) |
Gruzovik |
175 |
20:11:57 |
eng-rus |
Gruzovik cust. |
customs house |
таможня |
Gruzovik |
176 |
20:10:51 |
eng-rus |
|
needle valve nozzle |
сопло с игольчатым клапаном (для литья под давлением) |
Gaist |
177 |
20:10:50 |
rus-fre |
law |
индивидуальность наказания |
personnalité des peines |
eugeene1979 |
178 |
20:10:44 |
rus-ger |
psychol. |
добросовестность |
Integrität |
Andrey Truhachev |
179 |
20:10:27 |
eng-rus |
|
needle valve nozzle |
игольчатое самозапирающееся сопло |
Gaist |
180 |
20:09:20 |
rus-ger |
|
профессиональная добросовестность |
berufliche Integrität |
Andrey Truhachev |
181 |
20:05:58 |
eng-rus |
|
professional integrity |
профессиональная добросовестность |
Andrey Truhachev |
182 |
20:02:20 |
rus-fre |
law |
Не дважды за одно и то же |
non bis in idem (лат.) |
eugeene1979 |
183 |
20:01:59 |
rus-ger |
|
академическая добросовестность |
akademische Redlichkeit ( prioz.ru) |
Andrey Truhachev |
184 |
20:01:24 |
eng-rus |
ed. |
academic honesty |
академическая добросовестность ( prioz.ru) |
Andrey Truhachev |
185 |
19:59:12 |
rus-ger |
ed. |
академическая честность |
akademische Redlichkeit (Значение: совокупность ценностей и принципов, которые развивают личную честность в обучении и оценивании достойное поведение при выполнении письменных контрольных работ, эссе, исследований, презентаций, сдаче зачётов, экзаменов ◆ Академическая честность студентов как педагогическая проблема.) |
Andrey Truhachev |
186 |
19:57:40 |
eng-rus |
|
daily challenges |
ежедневные трудности |
tania_mouse |
187 |
19:55:58 |
rus-ita |
cook. |
крем |
riduzione (кремообразный соус, полученный в результате выпаривания жидкости) |
Rossinka |
188 |
19:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
water from thawing ice |
талая вода |
Gruzovik |
189 |
19:45:49 |
rus-ger |
rel., christ. |
праведный |
rechtschaffen |
Andrey Truhachev |
190 |
19:44:40 |
rus-fre |
law |
право на защиту |
droit de défense |
eugeene1979 |
191 |
19:44:30 |
rus-ger |
rel., christ. |
путь праведника |
der Weg der Rechtschaffenheit |
Andrey Truhachev |
192 |
19:43:23 |
eng-rus |
rel., christ. |
righteous path |
путь праведности |
Andrey Truhachev |
193 |
19:38:35 |
rus-ger |
|
добропорядочный |
rechtschaffen |
Andrey Truhachev |
194 |
19:38:29 |
rus |
abbr. busin. |
КП |
кредитный продукт |
Moonranger |
195 |
19:37:16 |
rus-ger |
|
добропорядочность |
Rechtschaffenheit |
Andrey Truhachev |
196 |
19:36:46 |
eng-rus |
|
virtuousness |
добропорядочность |
Andrey Truhachev |
197 |
19:29:40 |
rus-ger |
rel., christ. |
благочестие |
Rechtschaffenheit |
Andrey Truhachev |
198 |
19:29:21 |
rus-ger |
rel., christ. |
благочестивость |
Rechtschaffenheit |
Andrey Truhachev |
199 |
19:24:05 |
rus-ger |
cleric. |
благочестивый |
rechtschaffen |
Andrey Truhachev |
200 |
19:18:55 |
rus-ger |
|
благовоспитанный |
rechtschaffen (Syn: wohlerzogen) |
Andrey Truhachev |
201 |
19:17:51 |
rus-tgk |
med. |
серийная справка |
маълумотномаи силсиладор |
В. Бузаков |
202 |
19:15:49 |
rus-tgk |
med. |
перечень медицинских показаний |
номгӯи нишондодҳои тиббӣ |
В. Бузаков |
203 |
19:15:44 |
rus-ger |
|
приличный |
rechtschaffen (veraltend: anständig , ehrlich Synonyme: wohlerzogen, brav) |
Andrey Truhachev |
204 |
19:14:58 |
rus-tgk |
med. |
медицинские показания |
нишондодҳои тиббӣ |
В. Бузаков |
205 |
19:13:43 |
rus-tgk |
med. |
патологическое состояние |
ҳолати патологӣ |
В. Бузаков |
206 |
19:13:32 |
rus-tgk |
med. |
патологическое состояние |
вазъи патологӣ |
В. Бузаков |
207 |
19:12:05 |
rus-ger |
law |
фирма/компания-работодатель |
Halterfirma |
Millie |
208 |
19:11:31 |
rus-tur |
|
узнать |
tanımak (человека) |
Ремедиос_П |
209 |
19:10:57 |
rus-tur |
|
узнавать |
tanımak |
Ремедиос_П |
210 |
19:09:47 |
rus-tgk |
med. |
артериальная гипотензия |
фишорпастии шараёнӣ |
В. Бузаков |
211 |
19:09:17 |
rus-tgk |
med. |
артериальная гипотония |
фишорпастии шараёнӣ |
В. Бузаков |
212 |
19:08:48 |
rus-tgk |
med. |
гипотензия |
фишорпастӣ |
В. Бузаков |
213 |
19:08:27 |
rus-tgk |
med. |
гипотония |
фишорпастӣ |
В. Бузаков |
214 |
19:08:19 |
rus-tur |
|
произношение |
telaffuz |
Ремедиос_П |
215 |
19:07:51 |
rus-tgk |
med. |
диастолическое давление |
фишори диастоликӣ |
В. Бузаков |
216 |
19:02:22 |
rus-tur |
|
брать на себя |
üstüne almak |
Ремедиос_П |
217 |
19:02:00 |
eng-rus |
oncol. |
per |
р.о. (os) |
VPK |
218 |
19:01:52 |
rus-fre |
inf. |
зона отсутствия радиосигнала |
zone blanche |
Vadim Rouminsky |
219 |
19:01:42 |
rus-tgk |
med. |
систолическое давление |
фишори систоликӣ |
В. Бузаков |
220 |
19:01:35 |
rus-tur |
|
долго |
uzun uzun |
Ремедиос_П |
221 |
19:00:33 |
rus-tgk |
med. |
артериальная гипертония |
фишорбаландии шараёнӣ |
В. Бузаков |
222 |
19:00:13 |
rus-tgk |
med. |
артериальная гипертензия |
фишорбаландии шараёнӣ |
В. Бузаков |
223 |
18:59:48 |
rus-tgk |
med. |
гипертония |
фишорбаландӣ |
В. Бузаков |
224 |
18:59:39 |
rus-tur |
|
сдержать слово |
söz tutmak |
Ремедиос_П |
225 |
18:59:23 |
rus-tgk |
med. |
гипертензия |
фишорбаландӣ |
В. Бузаков |
226 |
18:58:44 |
rus-tgk |
med. |
артериальное давление |
фишори шараёнӣ |
В. Бузаков |
227 |
18:58:31 |
rus-tgk |
med. |
артериальное давление |
фишори шарёнӣ |
В. Бузаков |
228 |
18:58:26 |
rus-tur |
|
ломать |
bozmak |
Ремедиос_П |
229 |
18:58:12 |
rus-tur |
|
ломаться |
bozulmak |
Ремедиос_П |
230 |
18:55:44 |
rus-tur |
|
у меня в голове каша |
kafam karıştı |
Ремедиос_П |
231 |
18:55:33 |
rus-tgk |
med. |
кровяное давление |
фишори хун |
В. Бузаков |
232 |
18:55:17 |
rus-tur |
|
смешиваться |
karışmak |
Ремедиос_П |
233 |
18:55:06 |
rus-tgk |
med. |
давление крови |
фишори хун |
В. Бузаков |
234 |
18:54:20 |
eng-rus |
build.mat. |
threaded bar |
шпилька |
ВосьМой |
235 |
18:52:13 |
rus-tgk |
med. |
тампон |
фатила |
В. Бузаков |
236 |
18:52:01 |
rus-tur |
|
прощение |
özür |
Ремедиос_П |
237 |
18:51:46 |
rus-tur |
|
просить прощения |
özür dilemek (-dan/den - у кого-л.) |
Ремедиос_П |
238 |
18:50:30 |
rus-tur |
|
обогреватель |
kalorifer |
Ремедиос_П |
239 |
18:50:29 |
rus-tgk |
med. |
фиброма |
фиброма |
В. Бузаков |
240 |
18:50:13 |
rus-tur |
|
предмет одежды |
eşya |
Ремедиос_П |
241 |
18:49:41 |
rus-tur |
|
мокрый |
ıslak |
Ремедиос_П |
242 |
18:49:40 |
rus-tgk |
med. |
фиброз |
фиброз |
В. Бузаков |
243 |
18:49:24 |
rus-tur |
|
мокнуть |
ıslanmak |
Ремедиос_П |
244 |
18:49:16 |
rus-tgk |
med. |
фиброз печени |
фибрози ҷигар |
В. Бузаков |
245 |
18:48:02 |
rus-tgk |
med. |
кал |
фазла |
В. Бузаков |
246 |
18:47:31 |
rus-tur |
|
служба безопасности |
güvenlik güçleri |
Ремедиос_П |
247 |
18:46:06 |
rus-tur |
|
опоздать |
gecikmek |
Ремедиос_П |
248 |
18:46:03 |
rus-ger |
|
устройство обогреваемого литника |
Heißkanalvorrichtung |
Gaist |
249 |
18:45:57 |
eng-rus |
|
coffee cup sleeve |
манжета (для стакана с горячим напитком) |
SirReal |
250 |
18:45:56 |
rus-tur |
|
опаздывать |
gecikmek |
Ремедиос_П |
251 |
18:45:41 |
rus-ger |
|
обогреваемый литник |
Heißkanalvorrichtung (для литья пластиковых излелий под давлением) |
Gaist |
252 |
18:45:34 |
rus-ita |
|
крупнейший |
maggiore |
Avenarius |
253 |
18:44:29 |
rus-tgk |
med. |
острый фарингит |
фарингити шадид |
В. Бузаков |
254 |
18:43:58 |
rus-tgk |
med. |
хронический фарингит |
фарингити музмин |
В. Бузаков |
255 |
18:43:38 |
rus-ger |
|
устройство защиты от перегрузки |
Überlastsicherungseinrichtung |
Gaist |
256 |
18:43:08 |
rus-ita |
hist. |
летописание |
annalistica |
Avenarius |
257 |
18:42:44 |
rus-tgk |
med. |
атрофический паралич |
фалаҷи атрофикӣ |
В. Бузаков |
258 |
18:41:25 |
rus-tgk |
med. |
детский церебральный паралич |
фалаҷи кӯдаконаи мағзи сар |
В. Бузаков |
259 |
18:40:55 |
rus-ger |
|
сосуды системы воротной вены |
Gefäße des portalvenösen Systems |
jurist-vent |
260 |
18:40:52 |
rus-tgk |
med. |
детский паралич |
фалаҷи кӯдакона |
В. Бузаков |
261 |
18:40:41 |
rus-tur |
|
возникла проблема |
bir problem çıktı |
Ремедиос_П |
262 |
18:40:37 |
rus-ger |
|
система воротной вены |
portalvenöses System |
jurist-vent |
263 |
18:40:10 |
rus-tur |
|
возникать |
çıkmak |
Ремедиос_П |
264 |
18:39:40 |
rus-tur |
|
серьёзная проблема |
ciddi problem |
Ремедиос_П |
265 |
18:39:14 |
rus-ger |
|
система воротной вены |
portal-venöses System |
jurist-vent |
266 |
18:38:01 |
rus-tur |
|
домашняя работа |
ödev |
Ремедиос_П |
267 |
18:36:26 |
rus-tur |
|
рабочий стол |
çalışma masası |
Ремедиос_П |
268 |
18:35:36 |
rus-tur |
|
свободное место |
boş yer |
Ремедиос_П |
269 |
18:34:58 |
rus-tur |
|
позор тебе/вам! |
ayıp sana/size! |
Ремедиос_П |
270 |
18:34:13 |
rus-tur |
|
позор |
ayıp |
Ремедиос_П |
271 |
18:32:59 |
rus-tur |
|
давка |
kalabalık |
Ремедиос_П |
272 |
18:32:19 |
rus-tur |
|
что-то |
bir şey |
Ремедиос_П |
273 |
18:31:12 |
rus-tur |
|
большая семья |
kalabalık aile |
Ремедиос_П |
274 |
18:31:00 |
eng-rus |
|
translated from the Russian |
перевод с русского (see: and/or and other sources grammarphobia.com, englishforums.com) |
SirReal |
275 |
18:29:34 |
rus-ger |
med. |
подвздошные сосуды артерии и вены |
Iliakalarterien (речь именно о подвздошных артериях (Iliakalarterien und Iliakalvenen), подвздошные сосуды - Iliakalgefäße jurist-vent) |
norbek rakhimov |
276 |
18:29:00 |
rus-tur |
|
в комнате беспорядок |
oda dağınık |
Ремедиос_П |
277 |
18:27:25 |
rus-tur |
|
помощник |
yardımcı |
Ремедиос_П |
278 |
18:26:22 |
rus-tur |
|
поездка |
gezi |
Ремедиос_П |
279 |
18:26:05 |
rus-tur |
|
экскурсия |
gezi |
Ремедиос_П |
280 |
18:25:03 |
rus-tur |
|
турецкая кухня |
türk mutfağı |
Ремедиос_П |
281 |
18:23:16 |
rus-tur |
|
положение |
durum |
Ремедиос_П |
282 |
18:22:33 |
rus-tur |
|
реальный |
gerçek |
Ремедиос_П |
283 |
18:22:10 |
rus-tur |
|
реальное положение дел |
gerçek durum |
Ремедиос_П |
284 |
18:21:00 |
eng-rus |
oncol. |
surgical site |
область оперативного вмешательства |
VPK |
285 |
18:20:11 |
rus-tur |
|
домой |
eve |
Ремедиос_П |
286 |
18:19:57 |
rus-tur |
|
возвращаться домой |
eve dönmek |
Ремедиос_П |
287 |
18:19:24 |
rus-tur |
|
в поздний час |
geç saatlerde |
Ремедиос_П |
288 |
18:19:14 |
rus-tur |
|
поздно |
geç saatlerde (вечером) |
Ремедиос_П |
289 |
18:18:04 |
rus-tur |
|
нравиться |
sevmek (по аналогии с английским to like: seviyorum - мне нравится (а не "я нравлюсь")) |
Ремедиос_П |
290 |
18:16:15 |
rus-tur |
|
нравиться |
hoşlanmak |
Ремедиос_П |
291 |
18:14:03 |
eng-rus |
|
coffee sleeve |
манжета (для стакана с горячим напитком) |
SirReal |
292 |
18:12:42 |
rus-tur |
|
нравиться |
hoşuna gitmek |
Ремедиос_П |
293 |
18:12:03 |
rus-tur |
|
такой |
bu tip |
Ремедиос_П |
294 |
18:11:40 |
rus-tur |
|
того же мнения |
aynı fikirde |
Ремедиос_П |
295 |
18:08:51 |
rus-spa |
|
поселение |
poblamiento |
spanishru |
296 |
18:07:52 |
rus-spa |
offic. |
населённый пункт |
núcleo (в справках) |
spanishru |
297 |
18:07:11 |
rus-ger |
law |
прокурор земли, старший прокурор ФРГ |
OStA (Oberstaatsanwalt) |
Millie |
298 |
17:56:39 |
eng-rus |
|
additional housing |
дополнительное жильё |
tania_mouse |
299 |
17:53:24 |
eng-rus |
oncol. |
primitive myxoid mesenchymal tumor of infancy |
примитивная миксоидальная мезенхимальная опухоль младенцев |
VPK |
300 |
17:50:32 |
eng-rus |
scient. |
gas-surface scattering |
рассеяние газа поверхностью |
translator911 |
301 |
17:46:22 |
rus-ger |
|
неправдивый |
unwahrhaftig |
Лорина |
302 |
17:42:59 |
rus-ger |
fire. |
складная ёмкость |
Faltbehälter (для воды) |
marinik |
303 |
17:42:07 |
eng-rus |
|
Red sky at night, sailor's delight. Red sky in morning, sailor's warning |
Солнце красно поутру – моряку не по нутру. Солнце красно к вечеру – моряку бояться нечего. |
andrei izurov |
304 |
17:41:14 |
eng-rus |
neurol. |
dyscognitive |
с нарушенным сознанием (до 2010 года дискогнитивный) |
soulveig |
305 |
17:40:49 |
eng-rus |
|
bridalwear |
свадебные платья |
Ремедиос_П |
306 |
17:37:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
compared to |
относительно показателей (Доход от этого маршрута вырос почти вдвое относительно показателей 2018 года.) |
Игорь Миг |
307 |
17:32:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of one's league |
выйти за границы/пределы компетенции |
Игорь Миг |
308 |
17:30:47 |
eng-rus |
|
under the eyes of all |
на глазах у всех |
manstirbt |
309 |
17:28:59 |
eng-rus |
|
carry on immorality |
бесчинствовать |
manstirbt |
310 |
17:25:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is of little wonder |
вполне естественно |
Игорь Миг |
311 |
17:25:56 |
eng-rus |
|
take video |
снять видео |
OLGA P. |
312 |
17:22:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is of little wonder why |
стоит ли удивляться тому, что |
Игорь Миг |
313 |
17:22:13 |
eng-rus |
min.prod. |
hot leach-crystallization |
галургия (Один из двух основных методов переработки калийных руд (второй – флотация/flotation). Калька "halurgy" в отрасли не распространена. "... методом термического выщелачивания с последующей кристаллизацией калийных солей ... (галургический метод) " kali.by) |
masizonenko |
314 |
17:21:07 |
rus-ger |
fire. |
окарауливание |
Brandwache (пожара) |
marinik |
315 |
17:20:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the political ropes |
быть политически несостоятельным |
Игорь Миг |
316 |
17:20:16 |
eng-rus |
neurol. |
low amplitude fast activity |
низкоамплитудная быстроволновая активность |
soulveig |
317 |
17:20:15 |
rus-por |
tools |
монтировка |
pé de cabra |
yurych |
318 |
17:20:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the political ropes |
терпеть политический крах |
Игорь Миг |
319 |
17:19:56 |
rus-por |
tools |
монтировка |
pé-de-cabra |
yurych |
320 |
17:18:32 |
eng-rus |
|
card case |
визитница |
andrew_egroups |
321 |
17:18:28 |
rus-por |
cook. |
щербет |
pé de moleque |
yurych |
322 |
17:17:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it can be safely said that |
можно с уверенностью говорить о том, что |
Игорь Миг |
323 |
17:16:57 |
rus-por |
road.wrk. |
трамбовочный каток |
rolo compactador |
yurych |
324 |
17:15:16 |
rus-por |
fin. |
выставить счёт |
imputar a factura |
yurych |
325 |
17:13:11 |
eng |
abbr. |
DEEWR |
Department of Education, Employment and Workplace Relations |
tania_mouse |
326 |
17:12:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sizable percentage |
немалый процент |
Игорь Миг |
327 |
17:12:18 |
eng-rus |
|
with a practised move |
отработанным движением |
Abysslooker |
328 |
17:11:25 |
eng-rus |
|
GAP insurance |
ГАП страхование (Gap – страхование или "Гарантированное сохранение стоимости") |
Moonranger |
329 |
17:09:47 |
eng-rus |
|
National Safe Schools Framework |
Национальная Система Безопасных Школ (Австралия) |
tania_mouse |
330 |
17:09:27 |
eng-rus |
tax. |
wage and tax statement |
справка о заработной плате и налогах |
aht |
331 |
17:05:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
you are out of my league |
кишка тонка |
Игорь Миг |
332 |
17:04:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I am out of your league |
мы с тобой птицы разного полёта |
Игорь Миг |
333 |
17:02:21 |
eng-rus |
neurol. |
non-dyscognitive |
с сохраненным сознанием |
soulveig |
334 |
17:02:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm out of my league here |
я тут чувствую себя не в своей тарелке |
Игорь Миг |
335 |
16:59:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
way out of my league |
не моего поля ягода |
Игорь Миг |
336 |
16:59:19 |
rus-ger |
fire. |
работы по дотушиванию |
Nachlöscharbeiten |
marinik |
337 |
16:59:02 |
rus-ger |
fire. |
работы по дотушиванию |
Nachlöschen |
marinik |
338 |
16:58:43 |
rus-ger |
fire. |
дотушивание |
Nachlöschen (пожара/очагов горения) |
marinik |
339 |
16:57:47 |
rus-spa |
gynecol. |
эндометриома |
endometrioma |
serdelaciudad |
340 |
16:57:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm just out of your league |
мне до тебя далеко |
Игорь Миг |
341 |
16:56:41 |
eng-rus |
|
petrol attendant |
оператор бензоколонки (Br.) |
Andrey Truhachev |
342 |
16:56:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm just a little out of your league |
я не дотягиваю до твоего уровня |
Игорь Миг |
343 |
16:54:52 |
eng-rus |
|
pump jockey |
оператор бензоколонки |
Andrey Truhachev |
344 |
16:54:34 |
rus-heb |
civ.law. |
финансовый договор сожителей |
הסכם ממון בין ידועים בציבור |
Баян |
345 |
16:54:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm just a little out of your league |
мы с тобой разного поля ягоды |
Игорь Миг |
346 |
16:53:58 |
eng-rus |
|
outfit |
комплект |
Abysslooker |
347 |
16:53:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm just a little out of your league |
ты птица другого полёта |
Игорь Миг |
348 |
16:53:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm just a little out of your league |
мы в разных категориях |
Игорь Миг |
349 |
16:52:33 |
eng-rus |
neurol. |
picking at |
теребление (одежды) |
soulveig |
350 |
16:52:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of one's league |
выйти за полномочия |
Игорь Миг |
351 |
16:52:07 |
rus-ger |
|
оператор бензоколонки |
Tankwart |
Andrey Truhachev |
352 |
16:50:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of one's league |
не иметь соответствующей квалификации |
Игорь Миг |
353 |
16:49:15 |
rus-spa |
med. |
десмоид, десмома, десмоидная опухоль фиброма, инвазивная фиброма, агрессивный фиброматоз |
tumor desmoide |
serdelaciudad |
354 |
16:42:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
out of my league |
не моего круга |
Игорь Миг |
355 |
16:40:06 |
eng-rus |
|
General market |
общеиндустриальный рынок |
Moscowtran |
356 |
16:36:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
you're out of your league |
это не про тебя (конт.) |
Игорь Миг |
357 |
16:36:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
you're out of your league |
ты не тянешь |
Игорь Миг |
358 |
16:36:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
you're out of your league |
тебе не потянуть |
Игорь Миг |
359 |
16:35:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
you're out of your league |
тебе не по плечу |
Игорь Миг |
360 |
16:35:21 |
eng |
abbr. avia. |
CALS |
Continuous Acqusition and Life Cycle Support (Непрерывная поддержка поставок и жизненного цикла продукции) |
geseb |
361 |
16:33:57 |
rus-rum |
law |
по поручению |
din însărcinare |
Afim |
362 |
16:31:03 |
rus-ita |
med. |
опыты на людях |
sperimentazione umana |
tania_mouse |
363 |
16:30:59 |
eng-rus |
|
vibrant brand |
динамично развивающийся бренд |
dimock |
364 |
16:30:44 |
rus-ita |
med. |
испытания на людях |
sperimentazione umana |
tania_mouse |
365 |
16:30:35 |
eng-rus |
|
vibrant brand |
громкий бренд (динамично развивающийся бренд) |
dimock |
366 |
16:30:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
out of one's league |
не по силам |
Игорь Миг |
367 |
16:29:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
out of one's league |
птица более высокого полёта |
Игорь Миг |
368 |
16:29:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
out of one's league |
птица иного полёта |
Игорь Миг |
369 |
16:28:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of one's league |
быть птицей более высокого полёта |
Игорь Миг |
370 |
16:28:20 |
eng |
abbr. avia. |
ISR |
In Service Report (Технический запрос) |
geseb |
371 |
16:24:38 |
eng-rus |
meas.inst. |
time gate |
окно стробирования |
Speleo |
372 |
16:19:06 |
eng-rus |
avia. |
lead time |
срок поставки (запасной части) |
geseb |
373 |
16:16:49 |
eng-rus |
|
service level |
установленная вероятность доступности наличия запасной части исправной на складе |
geseb |
374 |
16:16:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
out of one's league |
не по зубам |
Игорь Миг |
375 |
16:14:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
out of your league |
тебе не по карману |
Игорь Миг |
376 |
16:14:22 |
eng |
abbr. avia. |
SPSC |
Spare parts stock calculation (Расчет размеров оборотного фонда (запасных частей)) |
geseb |
377 |
16:13:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
out of your league |
тебе не по зубам |
Игорь Миг |
378 |
16:12:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
out of your league |
не твоего круга |
Игорь Миг |
379 |
16:12:30 |
rus-por |
fig.of.sp. |
купить кота в мешке |
comprar gato por lebre |
yurych |
380 |
16:12:26 |
eng-rus |
|
Customer Invoicing |
Выставление счетов заказчику |
geseb |
381 |
16:11:46 |
eng-rus |
|
Order Administration |
Отслеживание заказов на закупку |
geseb |
382 |
16:10:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
a bit out of your league |
тебе такое не по зубам |
Игорь Миг |
383 |
16:09:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I'm out of my league |
мне это не по зубам |
Игорь Миг |
384 |
16:06:21 |
eng-rus |
cardiol. |
distal embolization |
дистальная эмболия |
Insane_doll |
385 |
16:02:35 |
eng-rus |
inf. |
Brummagem button |
фальшивая монета (Brummagem – искажённое Birmingham, где в XVII в. была распространена подделка серебряных монет в 4 пенса. Most people... cared nothing about Birmingham, which they had heard of only as a dirty place where most of the bad pennies (Brummagem buttons) came from. – Большинству людей... не было никакого дела до Бирмигама, который был им известен только как грязное место, источник фальшивых монет, т. н. бирмингамских пенни. (Б. Шоу " Руководство для умной женщины по вопросам социализма и капитализма ")) |
Bobrovska |
386 |
15:55:02 |
rus-ger |
|
иммуноблоттинг |
IB (ИБ) |
paseal |
387 |
15:54:20 |
eng-rus |
idiom. |
sleep on it |
не гнать лошадей (в знач. "хорошенько все обдумать": This is a big decision, you know? Maybe we need to sleep on it.) |
4uzhoj |
388 |
15:53:25 |
eng-rus |
idiom. |
sleep on it |
переспать с этой мыслью |
jouris-t |
389 |
15:52:16 |
eng-rus |
|
sleep on it |
one needs to sleep on it |
4uzhoj |
390 |
15:52:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of one's league |
оказаться не на высоте |
Игорь Миг |
391 |
15:52:11 |
eng-rus |
inf. |
beggar's buttons |
головки репейника |
Bobrovska |
392 |
15:51:21 |
eng-rus |
inf. |
not to have one's button on |
винтика не хватает |
Bobrovska |
393 |
15:50:42 |
eng-rus |
inf. |
not to get one's button on |
винтика не хватает |
Bobrovska |
394 |
15:50:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of one's league |
не дотягивать |
Игорь Миг |
395 |
15:50:10 |
eng-rus |
|
royal assassination |
убийство королевской особы |
4uzhoj |
396 |
15:49:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out of one's league |
не тянуть |
Игорь Миг |
397 |
15:49:31 |
eng-rus |
inf. |
have lost a button |
винтика не хватает |
Bobrovska |
398 |
15:48:46 |
eng-rus |
|
regicide |
убийство королевской особы |
4uzhoj |
399 |
15:47:27 |
eng-rus |
med.appl. |
Vascular Retrieval Forceps |
сосудистый щипцевой ретривер |
iwona |
400 |
15:46:33 |
eng-rus |
uncom. |
put butter upon bacon |
стараться улучшить что-либо, уже само по себе достаточно хорошее |
Bobrovska |
401 |
15:43:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
barge in on a conversation |
вмешаться в разговор |
Игорь Миг |
402 |
15:42:34 |
eng-rus |
idiom. |
lay the butter on |
усиленно расхваливать |
Bobrovska |
403 |
15:41:20 |
eng-rus |
idiom. |
give somebody the butt |
стараться не упустить (кого-либо) |
Bobrovska |
404 |
15:41:01 |
eng-rus |
|
frictional engagement connection |
соединение с фрикционным зацеплением |
Gaist |
405 |
15:40:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
barge in on |
встрять в |
Игорь Миг |
406 |
15:37:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make an utter fool out of himself |
выставить себя полнейшим идиотом |
Игорь Миг |
407 |
15:36:40 |
eng-rus |
inf. |
be about to do something |
намылиться |
Ремедиос_П |
408 |
15:32:45 |
eng-rus |
neurol. |
generalized 3 Hertz spike-and-slow-wave epileptic discharges |
генерализированный комплекс спайк-волна частотой 3 Гц (ЭЭГ) |
soulveig |
409 |
15:30:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
short-lived |
иллюзорный |
Игорь Миг |
410 |
15:30:09 |
eng-rus |
idiom. explan. |
the butcher, the baker, the candlestick-maker |
люди разных профессий |
Bobrovska |
411 |
15:29:02 |
rus-ger |
|
ПРМЗ |
Praxis zum Lösen mathematischer Probleme (практика решения математических задач) |
dolmetscherr |
412 |
15:28:42 |
rus-ger |
|
практика решения математических задач |
Praxis zum Lösen mathematischer Probleme |
dolmetscherr |
413 |
15:28:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
short-lived |
краткодневный |
Игорь Миг |
414 |
15:27:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
short-lived |
преходящий |
Игорь Миг |
415 |
15:27:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
short-lived |
бренный |
Игорь Миг |
416 |
15:26:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
short-lived |
краткосрочный |
Игорь Миг |
417 |
15:25:55 |
eng-rus |
|
but what |
что (I never doubted but what he'd do it. – Я и не сомневался, что он это сделает.) |
Bobrovska |
418 |
15:25:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
short-lived |
недлительный |
Игорь Миг |
419 |
15:25:15 |
eng-rus |
|
leave voluntarily |
уволиться |
4uzhoj |
420 |
15:24:33 |
eng-rus |
|
but what |
чтобы не (I was not so dull but what I had my on thoughts. – Я был не настолько глуп, чтобы не иметь собственных мыслей. (Р. Стивенсон "Владетель Баллантрэ")) |
Bobrovska |
421 |
15:24:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
short-lived |
краткий |
Игорь Миг |
422 |
15:23:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
short-lived |
быстропроходящий |
Игорь Миг |
423 |
15:22:17 |
eng-rus |
|
frictional engagement |
фрикционное зацепление |
Gaist |
424 |
15:22:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
short-lived |
быстролётный |
Игорь Миг |
425 |
15:20:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
short-lived |
быстротекущий |
Игорь Миг |
426 |
15:15:51 |
eng-rus |
tax. |
revenue agent |
налоговый агент (The IRS is hiring 13,000 revenue agents in support of the new mandate that all Americans will be required to purchase health insurance under President Obamas health care law.) |
4uzhoj |
427 |
15:15:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
using a get-rich-quick scheme |
сулящий быстрое обогащение |
Игорь Миг |
428 |
15:14:21 |
eng-rus |
|
badly-run |
плохо управляемый |
OLGA P. |
429 |
15:13:15 |
rus-ger |
tax. |
справка-уведомление об удержании налога |
Steuerbescheinigung (выдается иностранному исполнителю, спортсмену и т. д. в том, что организатор (или другое лицо, которое выплачивает ему вознаграждение или гонорар и в данном случае выступает налоговым агентом по налогу на прибыль нерезидента) за него исчислил, удержал из его гонорара и заплатил государству необходимые налоги (сравни tax deduction certificate); русский вариант перевода – рабочий (см. тему на форуме)) |
4uzhoj |
430 |
15:11:30 |
eng-rus |
tax. |
tax deduction certificate |
справка об удержании налога (из чьих-либо доходов лицом. выступающим в роли налогового агента) |
4uzhoj |
431 |
15:11:27 |
eng-rus |
|
busy as a cockroach on a hot stove |
очень занятый (ср. как белка в колесе) |
Bobrovska |
432 |
15:10:51 |
eng-rus |
Игорь Миг fig. |
dead on arrival |
обречённый на неуспех |
Игорь Миг |
433 |
15:10:23 |
eng-rus |
Игорь Миг fig. |
dead on arrival |
никудышний |
Игорь Миг |
434 |
15:09:52 |
eng-rus |
Игорь Миг fig. |
dead on arrival |
непригодный |
Игорь Миг |
435 |
15:09:35 |
eng-rus |
|
busy as a cockroach on a hot stove |
трудолюбивый |
Bobrovska |
436 |
15:08:57 |
eng-rus |
Игорь Миг fig. |
dead on arrival |
никуда не годный |
Игорь Миг |
437 |
15:08:03 |
eng |
charit. |
AA meeting |
Alcoholics-Anonymous meeting |
luda_go |
438 |
15:07:36 |
eng-rus |
idiom. |
busy as a hen with one chicken |
очень занятый |
Bobrovska |
439 |
15:06:40 |
eng-rus |
idiom. |
busy as a beaver |
трудолюбивый |
Bobrovska |
440 |
15:05:55 |
eng-rus |
idiom. |
busy as a beehive |
очень занятый |
Bobrovska |
441 |
15:04:53 |
eng-rus |
|
rather |
довольно (It's rather a difficult article – Это довольно трудная статья) |
Vitaly777 |
442 |
15:04:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
much-hyped |
нашумевший |
Игорь Миг |
443 |
15:04:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
much-hyped |
пресловутый |
Игорь Миг |
444 |
15:03:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
much-hyped |
раскрученный |
Игорь Миг |
445 |
15:02:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hyped |
наделавший шума |
Игорь Миг |
446 |
15:02:16 |
eng-rus |
|
background |
декларативная часть (в договоре) |
Lavrov |
447 |
15:01:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overly hyped |
расхваленный |
Игорь Миг |
448 |
15:01:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overly hyped |
превозносимый |
Игорь Миг |
449 |
15:01:19 |
eng-rus |
|
unaltered |
не подвергнутый изменениям |
Johnny Bravo |
450 |
15:00:57 |
eng-rus |
|
altered |
подвергнутый изменениям |
Johnny Bravo |
451 |
15:00:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overly hyped |
хвалёный |
Игорь Миг |
452 |
15:00:45 |
rus-ita |
med. |
синтез протеинов |
sintesi proteica |
tania_mouse |
453 |
15:00:37 |
rus-ita |
med. |
синтез белка |
sintesi proteica |
tania_mouse |
454 |
15:00:15 |
eng-rus |
|
reloading |
перепогрузка (товара) |
zhvir |
455 |
15:00:09 |
rus-ger |
|
фаза контрастирования |
KM-Phase |
paseal |
456 |
14:59:31 |
eng-rus |
idiom. |
have no business with |
не иметь отношения к (к чему-либо: Such kind of archtecture has no business with a rich ornament – Такому архитектурному стилю не соответствует богатый орнамент.) |
Bobrovska |
457 |
14:59:15 |
eng-rus |
|
federally significant |
федерального значения (In the North American Wetlands Conservation Act of 1989, Congress recognized wetlands in the MRB as a federally significant resource (US Army Corps of Engineers, St Paul District); ... rehabilitation and partial restoration of a locally, provincially and federally significant heritage resource (City of Toronto)) |
Tamerlane |
458 |
14:54:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hastily arranged |
сымпровизированный |
Игорь Миг |
459 |
14:53:55 |
eng-rus |
idiom. |
be out of business |
быть не у дел |
Bobrovska |
460 |
14:53:46 |
eng-rus |
mil., lingo |
Cover six! |
Прикрой с тыла! (Idea – Kirill Baranov :)) |
Serik Jumanov |
461 |
14:52:27 |
eng-rus |
idiom. |
stick to one's business |
быть исполнительным |
Bobrovska |
462 |
14:51:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
display for the world |
явить миру |
Игорь Миг |
463 |
14:50:11 |
eng-rus |
inf. |
none of your business |
занимайтесь своим делом! |
Bobrovska |
464 |
14:49:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fundamentals |
базисные элементы |
Игорь Миг |
465 |
14:44:40 |
rus-ger |
|
уволиться |
auf eigenen Wunsch kündigen (по собственному желанию) |
4uzhoj |
466 |
14:43:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fundamentals |
начала |
Игорь Миг |
467 |
14:43:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fundamentals |
альфа и омега |
Игорь Миг |
468 |
14:42:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fundamentals |
базис |
Игорь Миг |
469 |
14:39:54 |
eng-rus |
|
of one's own volition |
по собственному желанию |
capricolya |
470 |
14:39:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
total ignorance |
полное неведение |
Игорь Миг |
471 |
14:38:28 |
eng-rus |
|
уволен по собственному желанию |
по собственному желанию |
4uzhoj |
472 |
14:38:12 |
rus-ger |
police |
существеные повреждения при аварии ТС |
wirtschaftlicher Totalschaden |
Millie |
473 |
14:37:20 |
eng-rus |
context. |
of one's own accord |
по собственному желанию (только в контексте увольнения; в знач. "добровольно": A spokesman for BBC Worldwide declined to provide reasons for her departure or to confirm whether Ms Taylor had resigned of her own accord.) |
4uzhoj |
474 |
14:36:51 |
eng-rus |
law |
of one's own accord |
сам (в знач. "по собственной инициативе") |
Ремедиос_П |
475 |
14:36:41 |
eng-rus |
|
of one's own accord |
по собственной инициативе (An administrator who of his own accord undertakes to decide who are entitled to the estate, and makes distribution accordingly, acts at his peril. • A spokesman for BBC Worldwide declined to provide reasons for her departure or to confirm whether Ms Taylor had resigned of her own accord. • Back in February, Apple said that it would be reducing the maximum allowed lifetimes of TLS server certificates of its own accord ... going against the existing system set by the Certificate Authority industry.) |
Moscowtran |
476 |
14:34:46 |
rus-ita |
med. |
живая материя |
gli esseri viventi |
tania_mouse |
477 |
14:32:20 |
rus-ger |
|
уволен по собственному желанию |
auf eigenen Wunsch gekündigt (обращаю внимание на то, что русская и немецкая фразы выражают по сути одно и то же (работник подает заявление, работодатель его принимает), но "с разных сторон": в русском действие выражено пассивным залогом, в немецком – активным (ср. англ. resigned): Der Mitarbeiter hat auf eigenen Wunsch gekündigt.) |
4uzhoj |
478 |
14:21:49 |
eng-rus |
|
accept the resignation |
уволить по собственному желанию (of someone) Дополнения в виде "of one's own accord/volition/will" являются семантически избыточными, поскольку слово resignation само по себе (per se, так сказать) предполагает добровольный характер ухода: Resignation is voluntary. Dismissal is where the employer chooses to require the employee to leave, generally for a reason which is the fault of the employee.) |
4uzhoj |
479 |
14:18:51 |
eng-rus |
|
share a joke |
рассказать анекдот |
Vadim Rouminsky |
480 |
14:17:53 |
rus-ita |
med. |
шишковидная железа |
ghiandola pineale |
tania_mouse |
481 |
14:17:11 |
eng-rus |
|
of one's own free will |
по собственному желанию (в знач. "без принуждения") |
4uzhoj |
482 |
14:16:50 |
rus-ita |
med. |
эпифиз |
ghiandola pineale |
tania_mouse |
483 |
14:15:07 |
rus-lat |
med. |
желудочки головного мозга |
ventriculi cerebri |
Natalya Rovina |
484 |
14:14:11 |
eng-rus |
astronaut. |
rendezvous |
сближение космических объектов (под объектами подразумеваются как естественные (небесные тела, планеты, кометы и пр.), так и искусственные (космические аппараты, космический мусор и пр.) космические объекты) |
Beligton |
485 |
14:09:42 |
eng-rus |
clin.trial. |
Trial Feedback Questionnaire |
опросник обратной связи для участников исследования |
Игорь_2006 |
486 |
14:06:30 |
eng-rus |
astronaut. |
rendezvous |
стыковка космических аппаратов |
Alex_Odeychuk |
487 |
14:03:37 |
rus-fre |
law |
Общий регистрационный и нотариальный реестр |
Recueil général de l'enregistrement et du notariat |
eugeene1979 |
488 |
14:03:32 |
rus-ger |
police |
отделение дорожного контроля за крупнотоннажным транспортом |
Schwerlasttrupp |
Millie |
489 |
14:01:24 |
rus-ger |
police |
Главный инспектор |
PHK (qwerty.wiki) |
Millie |
490 |
14:00:31 |
eng-rus |
|
molded |
лепной |
Vadim Rouminsky |
491 |
13:59:21 |
rus-tur |
med. |
Сирингомиелия и сирингобульбия |
Syringomyeli ve syringobulbi (G95.0) |
Natalya Rovina |
492 |
13:58:38 |
rus-tur |
med. |
Другие болезни спинного мозга |
Spinal kordun diğer hastalıkları (G95) |
Natalya Rovina |
493 |
13:57:33 |
eng-rus |
geogr. |
Pontus |
Понт (область, wikipedia.org) |
xakepxakep |
494 |
13:56:29 |
eng-rus |
|
for decades |
много лет |
kirobite |
495 |
13:54:45 |
eng-rus |
hist. |
equality of estates |
всесословность |
Maria Klavdieva |
496 |
13:54:30 |
eng-rus |
neurol. |
brief non-convulsive generalized seizure |
малый бессудорожный генерализованный эпилептический припадок |
soulveig |
497 |
13:53:46 |
eng-rus |
hist. |
non-estatism |
бессословность |
Maria Klavdieva |
498 |
13:47:38 |
eng |
abbr. clin.trial. |
PHD |
prolyl hydroxylase |
coltuclu |
499 |
13:45:03 |
eng |
abbr. clin.trial. |
Small molecule PHD inhibitors |
PHDi |
coltuclu |
500 |
13:36:26 |
rus-heb |
|
угодье |
נָווֶה ר' נָאות |
Баян |
501 |
13:36:25 |
rus-heb |
|
взялся за гуж, не говори, что не дюж |
המתחיל במצווה, אומרים לו גמור |
Баян |
502 |
13:36:24 |
rus-heb |
|
постеленный |
מוצע |
Баян |
503 |
13:36:23 |
rus-heb |
|
истинно так |
אָמֵן |
Баян |
504 |
13:36:22 |
rus-heb |
|
среднестатистический |
ממוצע |
Баян |
505 |
13:32:17 |
rus-heb |
bible.term. |
луга |
נְאוֹת דֶּשֶׁא |
Баян |
506 |
13:28:36 |
rus-ger |
|
ошибочно |
fälschlich |
Лорина |
507 |
13:28:24 |
rus-ger |
|
по ошибке |
fälschlich |
Лорина |
508 |
13:27:11 |
rus-ger |
|
промокод |
Aktionskode |
dolmetscherr |
509 |
13:26:58 |
rus-ger |
|
маджента |
Magenta |
Christal |
510 |
13:26:51 |
eng-rus |
pharma. |
nebula |
небула (пластиковая ампула, вставляемая в небулайзер) |
CRINKUM-CRANKUM |
511 |
13:24:19 |
rus-heb |
philolog. |
устойчивое словосочетание |
צירוף כבול |
Баян |
512 |
13:23:36 |
eng-rus |
|
identity disorder |
расстройство личности |
Andy |
513 |
13:22:58 |
eng-rus |
|
press-fit connection |
соединение прессовой посадкой |
Gaist |
514 |
13:21:34 |
eng-rus |
scient. |
approach to problem |
подход к решению задачи |
translator911 |
515 |
13:20:49 |
rus-ger |
|
ионоселективные электроды |
ISE (Ionenselektive Elektroden) |
paseal |
516 |
13:10:10 |
eng-rus |
polygr. |
sealing blade |
уплотнительное лезвие магнитного вала (флексопечать) |
olga don |
517 |
13:04:09 |
rus-fre |
law |
основание для возбуждения иска |
cause |
eugeene1979 |
518 |
12:59:49 |
rus-heb |
|
авторитетный |
בַּר סַמְכָא (о человеке) |
Баян |
519 |
12:59:31 |
rus-ger |
|
УЗИ мочевыделительной системы |
Urosonographie |
paseal |
520 |
12:59:20 |
rus-heb |
|
авторитет |
מעמד סמכותי (о статусе) |
Баян |
521 |
12:58:46 |
rus-heb |
|
авторитет |
בַּר סַמְכָא (о человеке) |
Баян |
522 |
12:57:52 |
rus-heb |
|
уполномоченное лицо |
בַּר סַמְכָא |
Баян |
523 |
12:48:37 |
rus-ger |
|
камень в интрамуральном отделе мочеточника |
intramurales Harnleiterkonkrement (в толще стенки мочевого пузыря) |
paseal |
524 |
12:47:31 |
chi-ukr |
math. |
反双曲余割 |
гіперболічний ареакосеканс |
Yuriy Sokha |
525 |
12:46:18 |
chi-ukr |
math. |
反双曲正割 |
гіперболічний ареасеканс |
Yuriy Sokha |
526 |
12:45:39 |
chi-ukr |
math. |
反双曲余切 |
гіперболічний ареакотангенс |
Yuriy Sokha |
527 |
12:44:56 |
chi-ukr |
math. |
反双曲正切 |
гіперболічний ареатангенс |
Yuriy Sokha |
528 |
12:44:23 |
chi-ukr |
math. |
反双曲余弦 |
гіперболічний ареакосинус |
Yuriy Sokha |
529 |
12:43:35 |
chi-ukr |
math. |
反双曲正弦 |
гіперболічний ареасинус |
Yuriy Sokha |
530 |
12:42:28 |
rus-ger |
|
случайно обнаруженный |
zufallsbefundlich |
paseal |
531 |
12:33:43 |
eng-rus |
gambl. |
Cheat |
Верю-не-верю |
CreamDragon |
532 |
12:27:45 |
eng-rus |
inf. context. |
in-laws |
родственники (со стороны жены или мужа: How to put up with the in-laws during the holidays?) |
4uzhoj |
533 |
12:27:11 |
eng |
abbr. slang |
LMFO |
Laughing My Face Off; Let Me Find Out |
ВосьМой |
534 |
12:26:02 |
eng-rus |
|
in-law |
сваха (в знач. "сватья") |
4uzhoj |
535 |
12:23:20 |
rus-ger |
|
разные по размеру |
größenvariabel |
paseal |
536 |
12:23:12 |
rus-ita |
|
с этого момента |
da questo momento in poi |
tania_mouse |
537 |
12:16:51 |
eng-rus |
scient. |
computer solution |
численное решение (уравнений) |
translator911 |
538 |
12:16:08 |
eng |
abbr. org.name. |
EPMA |
European Powder Metallurgy Association |
ВосьМой |
539 |
12:12:00 |
eng-rus |
oncol. |
IRF |
независимая оценка выживаемости |
olga don |
540 |
12:02:32 |
rus-ger |
|
государственный реестр прав собственности на землю и их обременений |
Grundbuch (ein öffentliches Register, in welchem die Grundstücke, grundstücksgleiche Rechte, die hieran bestehenden Eigentumsverhältnisse und die damit verbundenen Belastungen verzeichnet sind.) |
4uzhoj |
541 |
12:01:05 |
eng-rus |
|
swap out |
заменить на |
Taras |
542 |
11:57:33 |
eng-rus |
|
hunting rifle |
охотничья винтовка |
SergeiAstrashevsky |
543 |
11:53:56 |
eng-rus |
|
swap out |
изменить на |
Taras |
544 |
11:51:58 |
eng-rus |
commer. |
sales per square meter |
съём с квадратного метра |
Ремедиос_П |
545 |
11:50:54 |
eng-rus |
commer. |
discount percentage |
размер скидки |
andrew_egroups |
546 |
11:48:03 |
eng-rus |
scient. |
design of algorithm |
построение алгоритма |
translator911 |
547 |
11:47:07 |
fre-ukr |
mil., navy |
classe Cassard |
класу "Кассар" |
Yuriy Sokha |
548 |
11:43:09 |
fre-ukr |
mil., navy |
frégate antiaérienne |
есмінець КРО |
Yuriy Sokha |
549 |
11:40:48 |
rus-ita |
pharma. |
лекарство от рака |
farmaco antitumorale |
tania_mouse |
550 |
11:40:38 |
rus-ita |
pharma. |
противораковый препарат |
farmaco antitumorale |
tania_mouse |
551 |
11:38:20 |
rus-ita |
|
несколько миллиардов |
diversi miliardi |
tania_mouse |
552 |
11:37:45 |
eng-rus |
|
antitrumper |
противник Трампа |
Taras |
553 |
11:36:53 |
rus-ger |
|
предварительный диагноз поставленный на основании макроскопической оценки гистологического материала |
Schnellschnittdurchsage |
paseal |
554 |
11:34:40 |
rus-ger |
slang |
жесть |
krass! |
Christal |
555 |
11:31:42 |
fre-ukr |
mil., navy |
système surface-air |
ракетний комплекс класу земля–повітря |
Yuriy Sokha |
556 |
11:31:19 |
rus-ita |
|
публичное размещение |
offerta pubblica (акций) |
tania_mouse |
557 |
11:29:09 |
fre-ukr |
mil., navy |
système surface-air |
зенітний ракетний комплекс |
Yuriy Sokha |
558 |
11:24:39 |
eng-rus |
|
non-standard |
нетиповой (contract) |
Moonranger |
559 |
11:24:22 |
rus-ita |
|
в геометрической прогрессии |
esponenzialmente |
tania_mouse |
560 |
11:22:33 |
eng |
abbr. avia. |
PLCS |
Product life cycle support |
geseb |
561 |
11:22:07 |
fre-ukr |
mus. |
ars antiqua |
арс антиква |
Yuriy Sokha |
562 |
11:21:09 |
eng |
abbr. |
MRO |
Maintenance, Repair and Overhaul |
geseb |
563 |
11:18:53 |
rus-ger |
|
ДШМИ |
Kindermusik- und Kunstschule |
Dalilah |
564 |
11:17:08 |
rus-heb |
|
независимо о того, ... или ... |
... בין אם ... ובין אם |
Баян |
565 |
11:13:40 |
eng-rus |
|
pulmonary artery hypertension |
лёгочная артериальная гипертензия |
Гера |
566 |
11:10:29 |
rus-ger |
police |
центр спасательных операций/ реагирования на чрезвычайные происшествия |
ILS (Feuerwehr und Rettungsdienste: (ILS oder ILSt), auch Zentrale Leitstelle (ZLST) genannt – übernimmt die Alarmierung von Feuerwehr und Rettungsdienst und ist grundsätzlich rückwärtige Führungsstelle) |
Millie |
567 |
11:07:53 |
eng-rus |
busin. |
bespoke contract or non-standard contract |
нетиповой договор ( Bespoke Contracts: Everything You Need to Know upcounsel.com › bespoke-contracts Bespoke contracts are contracts that are tailored to fit the specific requirements of a project. Bespoke contracts are often used when boilerplate or standard form contracts... non-standard contract | legal definition of non-standard... lawinsider.com › dictionary/non-standard-contract non-standard contract means a contract which is between a small use customer and a gas retailer and contains terms and conditions which are not included under a standardform contract. This contract is not required to be approved by the Economic Regulation Authority . Sample 1. Sample 2. Next page →. Related Definitions. upcounsel.com, yandex.ru, ]", upcounsel.com, yandex.ru, ]", upcounsel.com, yandex.ru, ]", lawinsider.com, yandex.ru, ]", lawinsider.com, yandex.ru, ]", lawinsider.com, yandex.ru, ]") |
Moonranger |
568 |
11:03:18 |
rus-ger |
|
через боковой разрез |
mittels Flankenschnitt |
paseal |
569 |
10:57:49 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
KM project |
проект КМ (проект Конструкции Металлические) |
marina879 |
570 |
10:52:47 |
rus-heb |
|
где уж мне |
קָטוֹנְתִי מ |
Баян |
571 |
10:52:15 |
rus-heb |
|
куда уж мне |
קָטוֹנְתִי מ |
Баян |
572 |
10:50:33 |
rus-ger |
police |
Инспектор |
PK (Polizeikommissar qwerty.wiki) |
Millie |
573 |
10:46:01 |
rus-ita |
|
в недалеком будущем |
in un futuro non troppo lontano |
vpp |
574 |
10:42:04 |
eng-rus |
|
free for the taking |
который можно свободно брать (переводится в зависимости от контекста: If you want it, it's free for the taking. – Если хочешь, забирай (...можешь взять себе). • Hikers leave unwanted food and gear in the box, and it's free for the taking . This way nothing is wasted. – ...могут свободно воспользоваться следующие постояльцы./ It's a common misconception that if it's on the Internet, it's free for the taking. – ...то этим можно просто так брать и использовать. • We all want cool stuff, and if it's free for the taking, why not take it? – ...и если их раздают просто так, то почему не взять?) |
4uzhoj |
575 |
10:39:47 |
eng-rus |
cardiol. |
fibrous cap |
фиброзная покрышка |
Insane_doll |
576 |
10:38:37 |
eng-rus |
|
mounting force |
установочное усилие |
Gaist |
577 |
10:38:26 |
eng-rus |
|
mounting force |
установочная сила |
Gaist |
578 |
10:36:11 |
rus-ger |
traf. |
служба регистрации и протоколирования ДТП |
Verkehrsunfallaufnahme |
Millie |
579 |
10:34:14 |
eng-rus |
|
acute myeloid leukaemia |
острый миелолейкоз |
Гера |
580 |
10:29:48 |
rus-ger |
psychol. |
предвзятость подтверждения |
Bestätigungsfehler (тенденция человека искать или интерпретировать информацию таким образом, чтобы подтвердить сложившееся у него ранее мнение) |
Ин.яз |
581 |
10:28:29 |
rus-ger |
psychol. |
склонность к подтверждению своей точки зрения |
Bestätigungsfehler (ср. англ. confirmation bias; перевод взят из Википедии (немецкая и русская статьи)) |
4uzhoj |
582 |
10:27:38 |
eng |
avia. |
PBH |
Программа технического обслуживания со схемой оплаты за летный час Power-By-the-Hour |
geseb |
583 |
10:23:09 |
eng-rus |
cardiol. |
pseudolumen |
ложный просвет |
Insane_doll |
584 |
10:18:41 |
eng-rus |
contempt. |
Westie |
пиндос (sometimes Westerner, but usually Ameriсan – see ru.wikipedia.org/wiki/Пиндос) |
tfennell |
585 |
10:18:19 |
eng-rus |
contempt. |
pindos |
пиндосы (sing. pindo) Russian ethnic slur for Americans) |
4uzhoj |
586 |
10:18:00 |
eng-rus |
|
shop level |
выполняемый в условиях мастерской (ремонт) |
geseb |
587 |
10:12:56 |
eng-rus |
|
such |
соответствующий (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
588 |
10:11:57 |
rus-heb |
law |
закон "О реестре населения" |
חוק מרשם האוכלוסין |
Баян |
589 |
10:10:29 |
rus-heb |
gov. |
Реестр населения |
מרשם האוכלוסין |
Баян |
590 |
10:10:02 |
eng |
abbr. avia. |
DER |
Designated Engineering Representative (Альтернативные методы восстановления компонентов (самолёта) до сервисного (работоспособного) состояния, сертифицированные авторизованным техническим специалистом) |
geseb |
591 |
10:09:52 |
rus-heb |
gov. |
Ведомство по делам населения и миграции |
רשות האוכלוסין (с 2008 г.) |
Баян |
592 |
10:08:53 |
rus-heb |
gov. |
Управление по делам населения и миграции |
מינהל האוכלוסין (до 2008 г.) |
Баян |
593 |
10:01:06 |
eng-rus |
|
frictional connection |
фрикционное соединение |
Gaist |
594 |
9:58:13 |
eng-rus |
|
releasable connection |
разъединяемое соединение |
Gaist |
595 |
9:57:23 |
eng-rus |
cardiol. |
technical success rate |
частота технического успеха |
Insane_doll |
596 |
9:52:17 |
eng-rus |
tools |
chisel |
стамеска |
Grook |
597 |
9:44:48 |
eng |
abbr. chem. |
TAP |
temporal analysis of products |
Izuminka2008 |
598 |
9:42:37 |
rus-ger |
corp.gov. |
выкуп |
Vergütung (акций обществом как способ их изъятия) |
4uzhoj |
599 |
9:36:48 |
rus-ger |
|
заключительное обследование |
Abschlussbefundung (также "данные заключительного обследования", если речь о названии раздела в выписке из истории болезни) |
jurist-vent |
600 |
9:33:21 |
rus-ger |
|
тормозной контур прицепа |
Anhängerbremskreis |
DenisDenis |
601 |
9:29:36 |
rus-spa |
Ecuad. |
католический колледж с частно-государственным управлением |
colegio fiscomisional (institución de educación primaria y secundaria católica dirigida por una persona con ayuda del gobierno nacional) |
mengano |
602 |
9:15:40 |
rus-ger |
|
прибор ручного управления |
Handbediengerät |
Александр Рыжов |
603 |
9:09:31 |
rus-ger |
|
ось сдвига |
Shiftachse |
Александр Рыжов |
604 |
9:05:57 |
rus-ger |
forestr. |
агентство лесного хозяйства |
Forstbehörde (федеральное) |
marinik |
605 |
9:04:27 |
rus-ger |
|
плоский полосовой заземлитель |
Flachbanderder |
Александр Рыжов |
606 |
8:57:45 |
rus-ger |
|
комбинация диодов |
Diodenkombination |
Александр Рыжов |
607 |
8:55:53 |
rus-ger |
|
уголок из листовой стали |
Blechwinkel |
Александр Рыжов |
608 |
8:54:23 |
rus-ger |
|
стеклоподъёмник |
Fensteröffner |
Dinara Makarova |
609 |
8:53:21 |
rus-ger |
|
вставная табличка |
Einlegeschild |
Александр Рыжов |
610 |
8:52:46 |
rus-ger |
|
номинальное напряжение изоляции |
Bemessungsisolationsspannung |
Александр Рыжов |
611 |
8:51:09 |
rus-ger |
|
набор крепёжных деталей |
Befestigungssatz |
Александр Рыжов |
612 |
8:50:19 |
rus-ger |
|
штекер устройства ручного управления |
BHG-Stecker |
Александр Рыжов |
613 |
8:50:04 |
eng-rus |
pulm. |
VA |
альвеолярный объём (alveolar volume) |
Ying |
614 |
8:49:06 |
rus-ger |
|
защитный провод |
PE-Leiter |
Александр Рыжов |
615 |
8:48:07 |
rus-ger |
|
зажим оси |
Achsklemmung |
Александр Рыжов |
616 |
8:47:38 |
rus-ger |
|
коммутационное оборудование |
Schaltausrüstung |
Александр Рыжов |
617 |
8:47:11 |
rus-ger |
|
быстроразъёмное соединение |
Anreihverbindung |
Александр Рыжов |
618 |
8:46:41 |
rus-ger |
|
клеммная крышка |
Anschlussabdeckung |
Александр Рыжов |
619 |
8:45:47 |
rus-ger |
|
съемный шарнир |
Aufsatzgelenk |
Александр Рыжов |
620 |
8:25:08 |
rus-tur |
med. |
стероидная миопатия |
steroid miyopatisi |
Natalya Rovina |
621 |
8:23:49 |
rus-ger |
fire. |
рукавная линия |
Schlauchstrecke |
marinik |
622 |
8:10:46 |
rus-ger |
|
уменьшение высоты дискового пространства |
höhengemindertes Bandscheibenfach |
paseal |
623 |
8:05:30 |
eng |
abbr. bank. |
UTI |
Unique Transaction Identifier |
Розмари |
624 |
7:28:25 |
eng-rus |
|
lumen loss |
потеря просвета (стента) |
Alexey Lebedev |
625 |
6:53:17 |
eng |
abbr. med. |
QED |
Quantitative Estimate of Druglikeness |
Valeriy_Yatsenkov |
626 |
6:39:17 |
eng-rus |
combust. |
span |
высота пера лопатки (такой термин употреблён в газодинамическом расчёте, выполненном иностранной компанией || comment by Post Scriptum: распространённый термин) |
Darkwing duck |
627 |
6:38:12 |
eng-rus |
|
heavy hexagon nut |
шестигранная гайка для высоконагруженных соединений ( multitran.com, cki-com.ru) |
Mixer |
628 |
6:37:22 |
eng-rus |
|
heavy hexagon nut |
высокопрочная шестигранная гайка ( multitran.com, cki-com.ru) |
Mixer |
629 |
6:33:03 |
eng-rus |
|
heavy hexagonal nut |
шестигранная гайка для высоконагруженных соединений (высокопрочная, с увеличенным размером под ключ для высоконагруженных предварительно напряжённых резьбовых соединений (HV) стальных конструкций, см. cki-com.ru) |
Mixer |
630 |
6:31:55 |
eng-rus |
|
heavy hexagonal nut |
высокопрочная шестигранная гайка (с увеличенным размером под ключ для высоконагруженных предварительно напряжённых резьбовых соединений (HV) стальных конструкций, см. cki-com.ru) |
Mixer |
631 |
5:21:16 |
eng-rus |
pulm. |
lingular division |
граница раздела язычковых сегментов (в левом легком) |
Ying |
632 |
5:18:41 |
eng-rus |
cem. |
chopper |
деагломератор |
ВосьМой |
633 |
5:10:48 |
eng-rus |
slang |
wolf pack |
группа машин на хайвее идущих компактно с небольшим превышением скорости, так что полицейскому с радаром трудно выделить кого-либо одного и выписать штраф за превышение |
Побеdа |
634 |
5:05:13 |
eng-rus |
|
in thin air |
из ниоткуда |
Побеdа |
635 |
5:04:30 |
eng-rus |
|
in thin air |
из ничего (small pebbles materialized in thin air and fell on the ground) |
Побеdа |
636 |
4:30:19 |
eng-rus |
|
lamb fry |
печень барана |
BadBlock |
637 |
4:28:56 |
eng-rus |
|
manchester |
хлопчатобумажный текстиль |
BadBlock |
638 |
3:28:10 |
rus-ger |
|
оказывать угнетающее действие на психику |
eine verstörende Wirkung auf die Psyche ausüben |
ichplatzgleich |
639 |
3:24:28 |
rus-ger |
tel. |
телефонные услуги |
Telefondienstleistungen |
Лорина |
640 |
3:00:40 |
rus-pol |
|
вступление в силу |
wejście w życie |
xand |
641 |
2:47:12 |
rus-pol |
|
опровержение |
sprostowanie |
xand |
642 |
2:34:14 |
eng-rus |
scient. |
jewels of theory |
жемчужины теории |
translator911 |
643 |
2:22:36 |
rus-ger |
construct. |
панель из минерального волокна |
Mineralschaumplatte |
Mr.Serge |
644 |
2:19:09 |
rus-ger |
immigr. |
справка о регистрации по месту жительства |
Meldebescheinigung |
SKY |
645 |
2:18:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
straining screw |
талреп |
Gruzovik |
646 |
2:17:41 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
registration document |
регистрационный талон |
Gruzovik |
647 |
2:16:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
chit |
талон |
Gruzovik |
648 |
2:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
field firing exercise |
тактические учения с боевой стрельбой |
Gruzovik |
649 |
2:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
live firing exercise |
тактические учения с боевой стрельбой |
Gruzovik |
650 |
2:14:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
tactical training |
тактические занятия |
Gruzovik |
651 |
2:13:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
tactical units |
тактические единицы |
Gruzovik |
652 |
2:13:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
operational performance data |
тактические данные (of equipment) |
Gruzovik |
653 |
2:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
tactical ruse |
тактическое ухищрение |
Gruzovik |
654 |
2:11:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
inter-unit liaison during battle |
тактическая связь |
Gruzovik |
655 |
2:09:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
tactical stowing |
тактическая погрузка |
Gruzovik |
656 |
2:06:10 |
eng-rus |
inf. |
knock someone's lights out |
сильно избить (аналогично punch (someone's) lights out) |
xand |
657 |
2:02:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
tactical training |
тактическая выучка |
Gruzovik |
658 |
2:01:35 |
rus-pol |
|
насколько |
o ile |
xand |
659 |
1:59:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
tactical skill acquired by experience |
тактический навык |
Gruzovik |
660 |
1:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
tactical airborne assault force |
тактический воздушный десант (usually below divisional level) |
Gruzovik |
661 |
1:39:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
power stroke |
третий такт (of an internal combustion engine) |
Gruzovik |
662 |
1:37:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
power stroke |
такт рабочего хода (of an internal combustion engine) |
Gruzovik |
663 |
1:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
line security |
тайна телефонных переговоров |
Gruzovik |
664 |
1:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
military secrecy |
военная тайна |
Gruzovik |
665 |
1:26:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
classified military information |
военная тайна |
Gruzovik |
666 |
1:21:57 |
eng-rus |
euph. |
nether regions |
"нижний этаж" (эвфемистическое обозначение половых органов) |
Ая |
667 |
1:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
tabulating machine |
табулятор |
Gruzovik |
668 |
1:16:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
punch-card sorting machine |
табулятор |
Gruzovik |
669 |
1:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
weapons availability table |
табло боевого состава |
Gruzovik |
670 |
1:14:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
illuminated display |
табло |
Gruzovik |
671 |
1:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
range-table conditions |
табличные условия |
Gruzovik |
672 |
1:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
standard topographical conditions |
табличные топографические условия (level platform, angle of sight zero) |
Gruzovik |
673 |
1:11:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
standard ballistic conditions |
табличные баллистические условия (Soviet term confined to muzzle velocity and ammunition factors) |
Gruzovik |
674 |
0:55:59 |
rus-heb |
|
начиная от ... и заканчивая + сущ. в Тв. п. |
-החל ב- וכלה ב |
Баян |
675 |
0:52:31 |
rus-heb |
|
начиная с ... и заканчивая + сущ. в Тв. п. |
-החל ב- וכלה ב |
Баян |
676 |
0:50:00 |
rus-heb |
|
начиная с |
-החל מ |
Баян |
677 |
0:49:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
point of graze |
табличная точка падения |
Gruzovik |
678 |
0:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
angle of arrival at the ballistic point of graze |
табличный угол падения |
Gruzovik |
679 |
0:45:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
as laid down |
табличный |
Gruzovik |
680 |
0:45:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
standard |
табличный |
Gruzovik |
681 |
0:42:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
table of concentration corrections |
таблица установок угломера для сосредоточения огня |
Gruzovik |
682 |
0:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
target lead table |
таблица упреждений |
Gruzovik |
683 |
0:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
table of composition of the charges |
таражная таблица (artillery range tables) |
Gruzovik |
684 |
0:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
artillery range table |
таблица стрельбы артиллерии |
Gruzovik |
685 |
0:35:36 |
eng-rus |
|
breastfeeding support intervention |
акция по поддержке грудного вскармливания |
tania_mouse |
686 |
0:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
procedure chart |
таблица сигналов |
Gruzovik |
687 |
0:34:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
brevity code chart |
таблица сигналов |
Gruzovik |
688 |
0:34:10 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
brevity code chart |
радиосигнальная таблица |
Gruzovik |
689 |
0:33:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
procedure chart |
радиосигнальная таблица |
Gruzovik |
690 |
0:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
procedure chart |
таблица радиосигналов |
Gruzovik |
691 |
0:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
brevity code chart |
таблица радиосигналов |
Gruzovik |
692 |
0:31:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
schedule of sequence of unloading |
таблица последовательности выгрузки (for amphibious operations) |
Gruzovik |
693 |
0:29:28 |
eng-rus |
drug.name |
Vimpat |
Вимпат (противоэпилептическое средство) |
Andy |
694 |
0:25:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
fire plan chart |
плановая таблица огня |
Gruzovik |
695 |
0:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
fire plan task table |
плановая таблица огня |
Gruzovik |
696 |
0:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
task table |
таблица огня |
Gruzovik |
697 |
0:22:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
loading table |
таблица норм загрузки |
Gruzovik |
698 |
0:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
enciphering table |
кодовая таблица |
Gruzovik |
699 |
0:19:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
frequency-and-callsign table |
таблица волн и позывных |
Gruzovik |
700 |
0:16:59 |
eng-rus |
|
Tilt-A-Whirl |
карусель "сюрприз" |
soulveig |
701 |
0:16:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
timing coordination table |
плановая таблица взаимодействия |
Gruzovik |
702 |
0:14:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
probability factor table |
таблица вероятности |
Gruzovik |
703 |
0:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-sterilizing tablets |
таблетки для обеззараживания воды |
Gruzovik |
704 |
0:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
multivitamin pill |
поливитаминная таблетка |
Gruzovik |
705 |
0:03:33 |
eng-rus |
|
indigenous children |
дети коренных народов |
tania_mouse |
706 |
0:00:31 |
rus-ita |
med. |
натриемия |
sodiemia |
massimo67 |