1 |
23:57:08 |
rus-ger |
chem. |
диэтаноламин |
DEA |
Лорина |
2 |
23:56:06 |
rus-ger |
chem. |
ундециленамид-диэтаноламин |
Undecylenamide DEA |
Лорина |
3 |
23:55:43 |
eng-rus |
chem. |
undecylenamide DEA |
ундециленамид-диэтаноламин |
Лорина |
4 |
23:51:34 |
rus-ger |
chem. |
гликоль дистеарат |
Glycol Distearate |
Лорина |
5 |
23:50:58 |
eng-rus |
chem. |
glycol distearate |
гликоль дистеарат (wikipedia.org) |
Лорина |
6 |
23:49:52 |
rus-spa |
gen. |
силы полиции или армии |
recursos |
Мышка1 |
7 |
23:48:20 |
rus-ger |
chem. |
олефин сульфонат |
Olefin Sulfonate |
Лорина |
8 |
23:43:48 |
rus-ger |
cosmet. |
без ароматизаторов |
parfümfrei |
Лорина |
9 |
23:42:08 |
rus-ger |
med. |
опистотоническое положение головы |
opisthotone Kopfhaltung |
soulveig |
10 |
23:38:07 |
eng-rus |
electr.eng. |
Tobs |
Период наблюдения за ходом испытания (Test Observation Period (EN 61000) |
Dimash |
11 |
23:23:08 |
eng-rus |
inf. |
Jack & Co |
виски с колой (Jack Daniels + Coca-Cola) |
Pipina |
12 |
23:20:31 |
eng-rus |
dentist. |
ache |
заболеть (о зубах) |
MichaelBurov |
13 |
23:20:15 |
eng-rus |
mean.2 |
ache |
болеть (о зубах) |
MichaelBurov |
14 |
23:15:45 |
rus-ger |
med. |
пневмоэнцефалограмма |
PEG |
soulveig |
15 |
23:11:33 |
rus-ger |
cosmet. |
бережный |
pflegend |
Лорина |
16 |
23:10:34 |
rus-ger |
cosmet. |
дозированный |
spendend |
Лорина |
17 |
23:08:59 |
rus-ger |
bot. |
корневые волоски |
Wurzelhaare |
marinik |
18 |
23:08:47 |
rus-ger |
chem. |
лаурил глутамат натрия |
Natriumlaurylglutamat |
Лорина |
19 |
23:04:19 |
rus-ger |
bot. |
зародышевый корешок |
Keimwurzel |
marinik |
20 |
23:01:38 |
rus-ger |
chem. |
поликватерниум |
Polyquaternium |
Лорина |
21 |
22:58:52 |
rus-ger |
auto. |
глубина рисунка протектора |
Profiltiefe |
marinik |
22 |
22:56:36 |
rus-ger |
chem. |
глицерил кокоат |
Glyceryl Cocoate |
Лорина |
23 |
22:53:37 |
eng-rus |
polygr. |
print deck |
секция печати (возм. также вариант 'printing deck'. Не совсем корректный итальянский английский) |
serrgio |
24 |
22:52:09 |
eng-rus |
progr. |
derived data types |
производные типы данных |
ssn |
25 |
22:51:19 |
rus-ger |
chem. |
кокамидопропилбетаин |
Cocamidopropyl Betaine |
Лорина |
26 |
22:46:53 |
eng |
abbr. chem. |
GMAA |
Glacial Methacrylic Acid |
Nemi |
27 |
22:46:09 |
eng-rus |
progr. |
elementary data types |
элементарные типы данных |
ssn |
28 |
22:44:11 |
rus-spa |
gen. |
развитие событий |
escenario |
Мышка1 |
29 |
22:43:22 |
eng-rus |
health. |
global burden of disease |
глобальное бремя болезней (глобальное бремя заболеваний) |
dabaska |
30 |
22:40:16 |
eng-rus |
inf. |
dodge calls |
не отвечать на звонки |
chronik |
31 |
22:37:51 |
rus-ger |
med. |
судорожная готовность |
Anfallsbereitschaft |
soulveig |
32 |
22:36:12 |
eng-rus |
corp.gov. |
accepter |
ответственный за приёмку |
igisheva |
33 |
22:35:33 |
eng-rus |
gen. |
selfconscious |
застенчивый |
Eduard Mining |
34 |
22:34:46 |
rus-ger |
cosmet. |
очищающий лосьон для всего тела |
Ganzkörperreinigungslotion |
Лорина |
35 |
22:26:53 |
eng-rus |
chem. |
halogenoids |
галогеноиды |
Екатерина Землянухина |
36 |
22:15:46 |
eng-rus |
rel., christ. |
Eustathius of Armenia |
Евстафий Севастийский (ересиарх IV в., проповедовавший крайний аскетизм) |
igisheva |
37 |
22:11:00 |
eng-rus |
obs. |
pestilent |
моровой |
Franka_LV |
38 |
22:10:02 |
eng-rus |
gen. |
pestilence |
моровая язва |
Franka_LV |
39 |
22:02:21 |
eng-rus |
gen. |
print-out |
отбивка (отбивка факсимильного аппарата отправителя) |
tfennell |
40 |
22:02:10 |
eng-rus |
gen. |
print-out from the sender's fax machine |
Отбивка факсимильного аппарата отправителя |
tfennell |
41 |
21:50:15 |
eng-rus |
inet. |
hacked |
взломанный |
Blackmirtl |
42 |
21:48:08 |
rus-spa |
law |
правоохранительные органы |
agencias de imposición de la ley |
Мышка1 |
43 |
21:42:49 |
eng-rus |
book. |
abhorrence |
гнушение |
igisheva |
44 |
21:36:22 |
eng-rus |
chem. |
bromidic acid |
бромидовая кислота |
Екатерина Землянухина |
45 |
21:31:48 |
eng-rus |
progr. |
interlocked control |
сблокированное управление |
ssn |
46 |
21:26:28 |
eng-rus |
abbr. |
AIH |
АПХ (АгроПромХолдинг) |
alexacy |
47 |
21:21:23 |
eng-rus |
gen. |
ticket tout |
билетный спекулянт (перепродающий билеты по завышенной цене) |
denghu |
48 |
21:20:52 |
eng-rus |
cleric. |
live a virgin life |
девствовать |
igisheva |
49 |
21:20:21 |
rus-ger |
load.equip. |
система шаттлового канального хранения |
Kanallagersystem |
Schumacher |
50 |
21:19:57 |
eng |
abbr. progr. |
hazard interlock logic |
safety interlock logic |
ssn |
51 |
21:16:20 |
eng-rus |
progr. |
hazard interlock logic |
логика защитной блокировки (в конвейерных (многоконвейерных) и VLIW-системах – аппаратные средства, которые обеспечивают параллельное и одновременное бесконфликтное выполнение многих операций (команд и этапов команд). Syn: safety interlock logic) |
ssn |
52 |
21:16:09 |
eng-rus |
product. |
liquid level connection |
отдушина уровня жидкости |
Yeldar Azanbayev |
53 |
21:15:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
support bracket |
опорная консоль |
Yeldar Azanbayev |
54 |
21:14:58 |
eng-rus |
tech. |
Rated Engine Revolution |
Номинальное число оборотов двигателя |
Serger |
55 |
21:14:32 |
eng-rus |
disappr. |
slop up |
загадить |
igisheva |
56 |
21:13:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
instrument connection |
штуцер для КИП |
Yeldar Azanbayev |
57 |
21:13:19 |
eng-rus |
disappr. |
pig it |
свинячить (вести себя по-свински) |
igisheva |
58 |
21:12:40 |
rus-ger |
med. |
лицевой нерв |
nervus facialis (лат.) |
soulveig |
59 |
21:12:00 |
eng-rus |
tech. |
diesel injection |
впрыск дизельного топлива |
Serger |
60 |
21:11:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pass partition |
перегородка теплообменника |
Yeldar Azanbayev |
61 |
21:10:57 |
eng-rus |
disappr. |
pig it |
жить, как в свинюшнике |
igisheva |
62 |
21:10:33 |
eng-rus |
gen. |
wind chime |
ветроловка |
DC |
63 |
21:10:18 |
eng-rus |
progr. |
interlock logic |
логика блокировки (служит обычно для предотвращения нештатных ситуаций, напр., в антиблокировочной системе торможения автомобиля; управляемые блокировки применяются также для защиты оборудования и персонала согласно требованиям техники безопасности) |
ssn |
64 |
21:09:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
transverse baffles |
поперечные штуцеры |
Yeldar Azanbayev |
65 |
21:08:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
spacers |
опорные перегородки |
Yeldar Azanbayev |
66 |
21:08:02 |
eng-rus |
gen. |
wind chimes |
ветроловка |
DC |
67 |
21:07:26 |
rus-ger |
law |
hilfsweise дополнительно, в порядке помощи |
eventualiter |
norbek rakhimov |
68 |
21:06:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
lantern ring |
осветительное кольцо |
Yeldar Azanbayev |
69 |
21:03:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
floating tubesheet skirt |
плавающая юбка трубной решётки |
Yeldar Azanbayev |
70 |
21:03:22 |
eng-rus |
progr. |
closed loop properties |
свойства замкнутого контура |
ssn |
71 |
21:02:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
floating head cover |
кожух плавающего днища |
Yeldar Azanbayev |
72 |
21:00:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
slip-on backing flange |
свободный фланец |
Yeldar Azanbayev |
73 |
21:00:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
split shear ring |
разрезное кольцо |
Yeldar Azanbayev |
74 |
20:59:19 |
rus-spa |
med. |
анимальный |
animal |
I. Havkin |
75 |
20:58:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
floating head backing device |
устройство для усиления плавающего днища |
Yeldar Azanbayev |
76 |
20:58:19 |
rus-ita |
med. |
анимальный |
animale |
I. Havkin |
77 |
20:57:28 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
floating head cover flange |
фланец плавающего днища |
Yeldar Azanbayev |
78 |
20:56:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
floating head cover |
плавающая крышка днища |
Yeldar Azanbayev |
79 |
20:55:52 |
rus-fre |
med. |
анимальный |
animal |
I. Havkin |
80 |
20:55:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
floating tubesheet |
плавающая трубная решётка |
Yeldar Azanbayev |
81 |
20:55:15 |
eng-rus |
gen. |
in the correct manner |
в надлежащем виде |
Chris Dawe |
82 |
20:54:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
shell cover flange |
фланец кожуха корпуса |
Yeldar Azanbayev |
83 |
20:53:18 |
eng-rus |
astr. |
nautical twilight |
морские сумерки |
igisheva |
84 |
20:52:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
shell nozzle |
штуцер корпуса |
Yeldar Azanbayev |
85 |
20:51:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
rear head end |
заднее днище |
Yeldar Azanbayev |
86 |
20:50:17 |
eng-rus |
photo. |
golden hour |
золотой час |
igisheva |
87 |
20:50:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
stationary head end |
стационарное днище |
Yeldar Azanbayev |
88 |
20:49:28 |
eng-rus |
photo. |
blue hour |
синий час |
igisheva |
89 |
20:48:10 |
eng-rus |
law |
create a mortgage on |
устанавливать ипотеку (include: if you leave the property empty, allow it to fall into serious disrepair, attempt to create a mortgage on the property or you are declared bankrupt.) |
Alexander Demidov |
90 |
20:47:10 |
eng-rus |
idiom. |
as blind as a bat |
слепой, как крот |
igisheva |
91 |
20:45:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
shell cover |
кожух корпуса |
Yeldar Azanbayev |
92 |
20:43:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
stationary tube sheet |
стационарная трубная решётка |
Yeldar Azanbayev |
93 |
20:43:02 |
eng-rus |
law |
transfer ownership |
отчуждать в собственность |
Alexander Demidov |
94 |
20:41:24 |
eng-rus |
book. |
visionless |
лишённый зрения |
igisheva |
95 |
20:39:07 |
eng-rus |
jarg. |
are you completely bacon? |
у тебя повылазило? |
igisheva |
96 |
20:38:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
stationary head nozzle |
стационарный штуцер днища |
Yeldar Azanbayev |
97 |
20:38:08 |
eng-rus |
jarg. |
bacon |
слепошарый |
igisheva |
98 |
20:36:09 |
eng-rus |
jarg. |
bacon |
мент |
igisheva |
99 |
20:35:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
stationary head flange-bonnet |
стационарный фланец днища-крышка |
Yeldar Azanbayev |
100 |
20:34:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
stationary head flange-channel |
стационарный фланец днища-жёлоб |
Yeldar Azanbayev |
101 |
20:33:55 |
eng-rus |
jarg. |
pig |
ментовка |
igisheva |
102 |
20:33:31 |
eng-rus |
progr. |
edge detection |
детектирование фронта (импульса) |
ssn |
103 |
20:33:20 |
rus-ger |
construct. |
Инспекция государственного архитектурно-строительного надзора |
Bauaufsichtsamt |
Brücke |
104 |
20:32:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
stationary head-bonnet |
стационарное днище-крышка |
Yeldar Azanbayev |
105 |
20:31:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
stationary head-channel |
стационарное днище-жёлоб |
Yeldar Azanbayev |
106 |
20:26:09 |
eng-rus |
nonstand. |
stone-blind |
пьяный до бесчувствия |
igisheva |
107 |
20:24:03 |
eng-rus |
progr. |
standard function blocks |
стандартные функциональные блоки |
ssn |
108 |
20:23:00 |
eng-rus |
progr. |
standard function block |
стандартный функциональный блок |
ssn |
109 |
20:22:49 |
eng-rus |
jarg. |
pig |
фашик |
igisheva |
110 |
20:22:47 |
eng-rus |
auto. |
clearance sonar |
парктроник |
felog |
111 |
20:21:42 |
eng-rus |
contempt. |
pig |
обжора |
igisheva |
112 |
20:20:04 |
eng-rus |
fig. |
fan |
подогревать |
igisheva |
113 |
20:19:57 |
eng |
progr. |
safety interlock logic |
hazard interlock logic |
ssn |
114 |
20:19:42 |
eng-rus |
progr. |
standard functions |
стандартные функции |
ssn |
115 |
20:17:49 |
eng-rus |
progr. |
communication function blocks |
коммуникационные функциональные блоки |
ssn |
116 |
20:16:39 |
eng-rus |
disappr. |
pig it |
жить, как в свинарнике |
igisheva |
117 |
20:15:25 |
eng-rus |
disappr. |
pig it |
жить, как на скотном дворе |
igisheva |
118 |
20:12:51 |
rus-ger |
chem. |
бутилпарабен |
Butylparaben |
Лорина |
119 |
20:11:07 |
rus-ger |
chem. |
феноксиэтанол |
Phenoxyethanol |
Лорина |
120 |
20:09:43 |
eng-rus |
law |
small craft navigator |
судоводитель маломерных судов |
Alexander Demidov |
121 |
20:08:53 |
rus-ger |
chem. |
олеиновая кислота |
Oleic Acid |
Лорина |
122 |
20:07:38 |
rus-ger |
chem. |
ксилол сульфонат натрия |
Sodium Xylene Sulfonate |
Лорина |
123 |
20:07:19 |
eng-rus |
law |
boat driving licence |
удостоверение на право управления маломерным судном |
Alexander Demidov |
124 |
20:06:43 |
eng-rus |
chem. |
sodium xylene sulfonate |
ксилол сульфонат натрия |
Лорина |
125 |
20:03:52 |
eng-rus |
progr. |
configuration elements |
элементы конфигурации |
ssn |
126 |
19:52:54 |
eng-rus |
law |
ad hoc examination |
специальный осмотр (Ad hoc examinations may also be held outside scheduled programmes in incidents such as those where vehicles are used more intensively ...) |
Alexander Demidov |
127 |
19:47:24 |
eng-rus |
law |
technical expert examination |
техническое освидетельствование (Техническое освидетельствование – экспертиза различных технических объектов специалистами, обычно комиссией, представляющими государственные надзорные органы или имеющими государственную лицензию на право проведения или участия в таких экспертизах. Область, в которой применяется техническое освидетельствование, чрезвычайно широка: в обязательных случаях ему подвергаются различные технические устройства, оборудование, сосуды под давлением, здания, сооружения, суда и многие другие технические объекты. Понятие технического освидетельствования тесно связано с технической диагностикой, главная их цель – обеспечение работоспособности технического объекта и недопущение аварий по техническим причинам, но если диагностика имеет обычно прикладное эксплуатационное значение, то освидетельствование является административно-бюрократическим действием, с помощью которого осуществляется государственный контроль в области промышленной безопасности. Следует также отметить, что диагностика производится и при ремонте, и во время эксплуатации, тогда как техническое освидетельствование проводится в то время, когда эксплуатация по каким-либо причинам (чаще всего из-за ремонта) остановлена или вовсе ещё не начиналась. вики – АД) |
Alexander Demidov |
128 |
19:44:22 |
eng-rus |
law |
seaworthiness certification |
техническое освидетельствование (Свидетельство на годность к плаванию. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941. academic.ru) |
Alexander Demidov |
129 |
19:43:12 |
rus-ger |
cosmet. |
дозированный |
spenderfähig |
Лорина |
130 |
19:27:52 |
eng-rus |
progr. |
Only the input and output variables shall be accessible outside of an instance of a function block, i.e., the function block's internal variables shall be hidden from the user of the function block |
Вне экземпляра функционального блока должны быть доступны только входные и выходные переменные, т.е. от пользователя должны быть скрыты внутренние переменные функционального блока (см. IEC 61131-3 2003) |
ssn |
131 |
19:22:07 |
rus-ger |
electr.eng. |
трёхфазная розетка |
CEE-Steckdose |
OlgaST |
132 |
19:19:43 |
eng-rus |
law |
have an adverse impact on |
оказывать негативное воздействие |
Alexander Demidov |
133 |
19:18:08 |
rus-est |
law |
противоправность |
õigusvastasus |
JuliaTln |
134 |
19:10:06 |
eng-rus |
valves |
gas well condensate |
газоконденсат |
A Hun |
135 |
19:09:13 |
eng-rus |
meteorol. |
towering cloud |
башенное облако |
igisheva |
136 |
19:07:08 |
eng-rus |
meteorol. |
towering cloud |
облако вертикального развития |
igisheva |
137 |
19:00:50 |
eng-rus |
meteorol. |
jellyfish cloud |
башенковидное облако |
igisheva |
138 |
18:59:51 |
eng-rus |
lat. |
altocumulus castellanus |
башенковидное облако |
igisheva |
139 |
18:59:22 |
rus-ger |
law |
обмен письмами документами |
Schriftenwechsel |
norbek rakhimov |
140 |
18:58:10 |
eng-rus |
progr. |
Multiple, named instances copies of a function block can be created |
Может быть создано любое количество именованных экземпляров копий функционального блока (см. IEC 61131-3 2003) |
ssn |
141 |
18:55:06 |
rus-ger |
footb. |
баннер |
Fußball-Banner (большой кусок ткани с надписями или рисунками, растягиваемый больщиками перед и во время футбольного матча) |
alfranch |
142 |
18:49:05 |
eng-rus |
meteorol. |
lenticular cloud |
чечевицевидное облако |
igisheva |
143 |
18:47:40 |
eng-rus |
meteorol. |
wave clouds |
полосатые облака |
igisheva |
144 |
18:44:54 |
eng-rus |
meteorol. |
lenticular cloud |
лентикулярное облако |
igisheva |
145 |
18:32:04 |
eng-rus |
mach.comp. |
adapter screw |
переходный винт |
igisheva |
146 |
18:26:48 |
rus-ger |
cosmet. |
лактат |
Lactate |
Лорина |
147 |
18:25:50 |
rus-ger |
cosmet. |
кокоат |
Cocoate |
Лорина |
148 |
18:25:00 |
eng-rus |
med. |
Russian scientific center of radiology and nuclear medicine |
российский научный центр рентгенорадиологии |
lytochka |
149 |
18:21:25 |
eng-rus |
gen. |
World Trade Center |
ЦМТ (Центр Международной Торговли) |
rechnik |
150 |
18:20:49 |
eng-rus |
econ. |
WTC |
ЦМТ (Центр Международной Торговли) |
rechnik |
151 |
18:18:43 |
eng-rus |
lat. |
cumulonimbus arcus |
выступающее облако |
igisheva |
152 |
18:17:38 |
eng-rus |
lat. |
cumulonimbus tuba |
воронкообразное облако |
igisheva |
153 |
18:16:41 |
rus-ger |
law |
право сторон быть выслушанными в суде |
Gehörsanspruch |
norbek rakhimov |
154 |
18:14:36 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
weather-chaser |
охотник за стихией (охотник за необычными, зрелищными природными явлениями) |
igisheva |
155 |
18:14:04 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
weather-chasing |
погоня за стихией (охота за необычными, зрелищными природными явлениями) |
igisheva |
156 |
18:13:40 |
eng-rus |
arts. |
stand-up magic |
фокусы "стоя перед публикой" (фокусы, которые исполняются на сцене или перед телекамерами. При этом артисты используют крупный реквизит, много вспомогательных материалов, а важной составной частью шоу становятся впечатляющие визуальные эффекты.) |
anadyakov |
157 |
18:12:07 |
rus-ger |
cosmet. |
подбирать |
anpassen |
Лорина |
158 |
18:11:42 |
eng-rus |
arts. |
close-up magic |
фокусы крупным планом (Фокусы с небольшими предметами (карты, монеты, веревочки), которые исполняются перед небольшой аудиторией, могут транслироваться по телевидению.) |
anadyakov |
159 |
18:11:22 |
eng-rus |
meteorol. |
tornado-hunting |
охота за смерчами |
igisheva |
160 |
18:10:37 |
eng-rus |
meteorol. |
storm-hunter |
охотник за бурями |
igisheva |
161 |
18:09:23 |
eng-rus |
meteorol. |
arched squall |
шкваловый воротник |
igisheva |
162 |
18:06:24 |
eng-rus |
lat. |
arcus |
вогнутое облако |
igisheva |
163 |
18:04:06 |
rus-ger |
gen. |
детско-юношеский |
für Kinder und Jugendliche (Stadtbibliothek für Kinder und Jugendliche) |
soulveig |
164 |
18:03:56 |
eng-rus |
gen. |
JASPERS – Joint Assistance to Support Projects in the European Regions |
Совместное содействие проектам в европейских регионах |
Karina Vardazaryan |
165 |
18:02:46 |
eng-rus |
meteorol. |
arched squall |
шквальный ворот |
igisheva |
166 |
18:00:03 |
eng-rus |
meteorol. |
anvil cloud |
кучево-дождевое облако с наковальней |
igisheva |
167 |
17:59:32 |
eng-rus |
lat. |
cumulonimbus incus |
кучево-дождевое облако с наковальней |
igisheva |
168 |
17:55:02 |
eng-rus |
lat. |
mammatocumulus |
вымеобразное облако |
igisheva |
169 |
17:50:54 |
eng-rus |
meteorol. |
festoon cloud |
вымеобразное облако |
igisheva |
170 |
17:50:11 |
rus-ger |
gen. |
приступ красноречия |
Redeanfall |
Kate_2012 |
171 |
17:48:19 |
eng-rus |
progr. |
multiple |
любое количество |
ssn |
172 |
17:38:55 |
eng-rus |
hobby |
penspinning |
пенспиннинг (Фокус – форма контактного манипулирования, которая представляет собой манипуляцию инструментом для письма (чаще всего шариковой ручкой) одной или двумя руками.) |
anadyakov |
173 |
17:28:56 |
eng-rus |
progr. |
associated |
собственный (напр., идентификатор) |
ssn |
174 |
17:28:31 |
rus-ger |
cosmet. |
гидролизат коллагена |
Collagenhydrolysat |
Лорина |
175 |
17:28:08 |
eng-rus |
sociol. |
top box score |
верхние показатели в пределах ранжированной шкалы оценки в опросниках (верхние (максимальные) показатели в пределах ранжированной шкалы оценки в опросниках) |
whiteweber |
176 |
17:14:09 |
rus-fre |
sport. |
художественная гимнастика |
gymnastique rythmique |
Lyra |
177 |
17:11:59 |
eng-rus |
foundr. |
cold hardening mixtures |
ХТС |
nowhereman |
178 |
16:53:40 |
eng-rus |
progr. |
invocation of a function block |
вызов функционального блока |
ssn |
179 |
16:52:24 |
rus-ger |
cosmet. |
гидролизованный коллаген |
Hydrolyzed Collagen |
Лорина |
180 |
16:51:45 |
eng-rus |
inf. |
gunfighter |
револьверный герой |
Andrey Truhachev |
181 |
16:48:48 |
eng-rus |
gen. |
increasing attention is paid to |
всё больше внимания уделяется |
Maxxicum |
182 |
16:47:56 |
rus-ger |
gen. |
револьверный герой |
Revolverheld |
Andrey Truhachev |
183 |
16:40:36 |
rus-ger |
gen. |
человек, легко ввязывающийся в ссоры и без раздумий стреляющий вокруг |
Revolverheld |
Andrey Truhachev |
184 |
16:39:42 |
eng-rus |
dermat. |
fine desquamation of skin |
мелкопластинчатое шелушение кожного покрова |
igisheva |
185 |
16:39:13 |
eng-rus |
dermat. |
fine desquamation |
мелкопластинчатое шелушение |
igisheva |
186 |
16:37:46 |
eng-rus |
dermat. |
fine scaling of skin |
мелкопластинчатое шелушение кожного покрова |
igisheva |
187 |
16:37:19 |
rus-ger |
gen. |
меткий и опытный стрелок на Диком Западе |
Revolverheld |
Andrey Truhachev |
188 |
16:37:03 |
eng-rus |
dermat. |
fine scaling |
мелкопластинчатое шелушение |
igisheva |
189 |
16:35:11 |
rus-ger |
law |
судебные прения |
Plädoyer (die Plädoyers – Schlussvorträge der Prozessbeteiligten) |
Skorpion |
190 |
16:34:18 |
rus-ger |
inf. |
вооружённый бандит/преступник |
Revolverheld |
Andrey Truhachev |
191 |
16:33:33 |
rus-ger |
inf. |
человек, имеющий / носящий при себе оружие/ револьвер |
Revolverheld |
Andrey Truhachev |
192 |
16:31:20 |
rus-ger |
inf. |
стрелок славящийся своим мастерством |
Revolverheld |
Andrey Truhachev |
193 |
16:28:29 |
eng-rus |
progr. |
instance name |
имя экземпляра |
ssn |
194 |
16:22:58 |
eng-rus |
progr. |
named instances |
именованные экземпляры |
ssn |
195 |
16:22:55 |
rus-ger |
scient. |
специализированная конференция |
Fachtagung |
Andrey Truhachev |
196 |
16:20:26 |
rus-ger |
scient. |
конференция специалистов |
Fachtagung |
Andrey Truhachev |
197 |
16:11:50 |
eng-rus |
amer. |
meal pattern |
схема питания (e.g. meal pattern for children) |
Santerellina |
198 |
16:05:59 |
rus-ger |
busin. |
секция на совещаниях, конференциях |
Workshop |
Andrey Truhachev |
199 |
16:03:19 |
rus-fre |
gen. |
хапнуть |
saisir |
Жиль |
200 |
16:02:53 |
rus-fre |
gen. |
лодка |
pénichette (лодка-плоскодонка, проходит везде, в том числе и через шлюзы, оборудована как жилое помещение) |
kki4ab |
201 |
16:00:32 |
rus-ger |
busin. |
рабочая группа на совещаниях, конференциях |
Workshop (Arbeitsgrupppe) |
Andrey Truhachev |
202 |
15:57:18 |
rus-ger |
busin. |
рабочая встреча |
Workshop |
Andrey Truhachev |
203 |
15:56:51 |
rus-ger |
busin. |
рабочее совещание |
Workshop |
Andrey Truhachev |
204 |
15:54:30 |
eng-rus |
arts. |
workshop |
творческая мастерская (для детей) |
Andrey Truhachev |
205 |
15:53:14 |
eng-rus |
scient. |
academic conference |
симпозиум |
Andrey Truhachev |
206 |
15:52:14 |
rus-fre |
gen. |
поскрести |
gratter |
Жиль |
207 |
15:51:25 |
eng-rus |
scient. |
specialist conference |
конференция специалистов |
Andrey Truhachev |
208 |
15:49:33 |
eng-rus |
scient. |
specialist conference |
специализированное совещание |
Andrey Truhachev |
209 |
15:48:57 |
eng-rus |
law |
symposium |
специализированное совещание |
Andrey Truhachev |
210 |
15:47:14 |
rus-ger |
scient. |
специализированное совещание |
Fachtagung |
Andrey Truhachev |
211 |
15:46:48 |
rus-ger |
cosmet. |
общая переносимость |
Gesamtverträglichkeit |
Лорина |
212 |
15:45:18 |
rus-ger |
cosmet. |
мягкий для кожи |
hautmild |
Лорина |
213 |
15:44:48 |
rus-ger |
gen. |
совещание |
Fachtagung |
Andrey Truhachev |
214 |
15:43:29 |
rus-ger |
gen. |
совещание |
Symposium |
Andrey Truhachev |
215 |
15:43:28 |
rus-ger |
chem. |
сукцинат |
Succinate |
Лорина |
216 |
15:42:39 |
rus-ger |
gen. |
научная конференция |
wissenschaftliche Konferenz |
Andrey Truhachev |
217 |
15:41:04 |
rus-ger |
gen. |
симпозиум |
wissenschaftliche Konferenz |
Andrey Truhachev |
218 |
15:38:53 |
rus-ger |
gen. |
cимпозиум |
Symposium |
Andrey Truhachev |
219 |
15:37:16 |
eng |
abbr. med. |
YLS |
Year of life saved |
stas_m |
220 |
15:32:09 |
rus-ger |
chem. |
2-бром-2-нитропропан-1,3-диол |
2-Bromo-2-Nitropropane-1,3-Diol (бронопол) |
Лорина |
221 |
15:30:52 |
rus-ger |
psychol. |
тренинг-семинар |
Workshop |
Andrey Truhachev |
222 |
15:30:44 |
eng-rus |
idiom. |
cost a bundle |
обойтись в копеечку |
Alexey Lebedev |
223 |
15:28:27 |
rus-ger |
chem. |
пропиленгликоль |
Propylene Glycol |
Лорина |
224 |
15:27:25 |
rus-ger |
psychol. |
семинар-тренинг |
Workshop |
Andrey Truhachev |
225 |
15:25:52 |
rus-ger |
gen. |
cимпозиум-практикум |
Workshop |
Andrey Truhachev |
226 |
15:24:47 |
rus-ger |
chem. |
лаурилсульфат |
Lauryl Sulfate |
Лорина |
227 |
15:23:04 |
rus-ger |
chem. |
триэтиламин |
TEA |
Лорина |
228 |
15:22:37 |
rus-ger |
chem. |
триэтиламин |
Triethylamin |
Лорина |
229 |
15:22:05 |
ger |
chem. |
TEA |
Triethylamin |
Лорина |
230 |
15:20:46 |
eng-rus |
jarg. |
bony kids |
костлявые дети |
dogis |
231 |
15:19:10 |
rus-ger |
chem. |
диолеат |
Dioleate |
Лорина |
232 |
15:18:42 |
rus-ger |
cultur. |
творческая мастерская для детей |
Workshop |
Andrey Truhachev |
233 |
15:18:10 |
ger |
chem. |
Polyethylenglycol |
PEG |
Лорина |
234 |
15:17:34 |
rus-ger |
chem. |
полиэтиленгликоль |
PEG |
Лорина |
235 |
15:13:40 |
ger |
chem. |
PEG |
Polyethylenglycol |
Лорина |
236 |
15:10:43 |
rus-ger |
cosmet. |
изодецет |
Isodeceth |
Лорина |
237 |
15:10:15 |
eng-rus |
cosmet. |
isodeceth |
изодецет |
Лорина |
238 |
15:07:08 |
eng-rus |
mech.eng. |
power checking |
проверка мощности |
English girl |
239 |
15:05:32 |
rus-ger |
derog. |
скрипач |
Fiedler (напр., об уличном скрипаче, играющем на свадьбах самоучке и т.п.) |
ileen |
240 |
15:05:11 |
rus-dut |
logging |
сухостой |
staand dood hout |
taxitank |
241 |
15:04:44 |
rus-ger |
gen. |
ловкий / умелый ответ |
geschickte Antwort |
Andrey Truhachev |
242 |
15:03:31 |
eng-rus |
mech.eng. |
CTM |
руководство по эксплуатации комплектующих (Component Technical Manual) |
English girl |
243 |
15:03:14 |
rus-ger |
gen. |
искусный ответ |
geschickte Antwort |
Andrey Truhachev |
244 |
15:01:51 |
rus-ger |
gen. |
меткий ответ |
treffende Antwort |
Andrey Truhachev |
245 |
15:00:05 |
rus-ger |
gen. |
краткий/лаконичный ответ |
kurze Antwort |
Andrey Truhachev |
246 |
14:59:03 |
rus-ger |
gen. |
неправильный ответ |
falsche Antwort |
Andrey Truhachev |
247 |
14:58:43 |
rus-ger |
gen. |
неверный ответ |
falsche Antwort |
Andrey Truhachev |
248 |
14:57:47 |
eng |
abbr. fr. |
'ambush' or "trap." It comes from the French word that means "to lie in wait for." It's pronounced as it would be in French, \get-uh-PAHN\ |
guetapens |
rompey |
249 |
14:57:29 |
rus-ger |
gen. |
моментальный |
sofortig |
Andrey Truhachev |
250 |
14:57:04 |
rus-ger |
gen. |
мгновенный ответ |
sofortige Antwort |
Andrey Truhachev |
251 |
14:56:23 |
rus-ger |
gen. |
моментальный ответ |
sofortige Antwort |
Andrey Truhachev |
252 |
14:56:20 |
rus-ger |
cosmet. |
очищающий лосьон для кожи |
Hautreinigungslotion |
Лорина |
253 |
14:56:03 |
rus-ger |
gen. |
немедленный ответ |
sofortige Antwort |
Andrey Truhachev |
254 |
14:55:34 |
rus-ger |
cosmet. |
очищающий лосьон |
Reinigungslotion |
Лорина |
255 |
14:55:33 |
rus-ger |
gen. |
дерзкий ответ |
freche Antwort |
Andrey Truhachev |
256 |
14:52:51 |
rus-ger |
gen. |
быстрый ответ |
prompte Antwort |
Andrey Truhachev |
257 |
14:52:02 |
rus-ger |
gen. |
безотлагательный ответ |
prompte Antwort |
Andrey Truhachev |
258 |
14:51:42 |
eng-rus |
pharma. |
dry bath |
баня сухого нагрева |
aksolotle |
259 |
14:50:48 |
eng-rus |
gen. |
immediate reply |
незамедлительный ответ |
Andrey Truhachev |
260 |
14:49:54 |
rus-ger |
gen. |
незамедлительный ответ |
prompte Antwort |
Andrey Truhachev |
261 |
14:49:21 |
rus-ger |
gen. |
немедленный ответ |
prompte Antwort |
Andrey Truhachev |
262 |
14:48:50 |
rus-ger |
gen. |
мгновенный ответ |
prompte Antwort |
Andrey Truhachev |
263 |
14:47:28 |
rus-ger |
gen. |
робкий ответ |
zögernde Antwort |
Andrey Truhachev |
264 |
14:44:19 |
rus-ger |
ed. |
очная форма |
Präsenzform |
mareto |
265 |
14:27:44 |
rus-ger |
gen. |
неуверенный ответ |
zögernde Antwort |
Andrey Truhachev |
266 |
14:27:21 |
rus-ger |
gen. |
нерешительный ответ |
zögernde Antwort |
Andrey Truhachev |
267 |
14:25:31 |
rus-ger |
gen. |
живой отклик |
lebhafte Antwort |
Andrey Truhachev |
268 |
14:22:08 |
rus-ger |
gen. |
горячий отклик |
lebhafte Antwort |
Andrey Truhachev |
269 |
14:18:55 |
rus-ger |
inf. |
красавица |
Schnitte |
Andrey Truhachev |
270 |
14:16:02 |
rus-ger |
dermat. |
кислотная защитная оболочка |
Säureschutzmantel |
Лорина |
271 |
14:15:17 |
eng-rus |
arts. |
Craftsman style |
стиль "искусства и ремесла" (относится к American Arts and Crafts Movement) |
Samura88 |
272 |
14:14:51 |
rus-ger |
mil. |
Комплект для чистки оружия |
Waffenreinigungsgerät |
Sem451 |
273 |
14:14:46 |
rus-ger |
gen. |
развязная девушка / девица |
kesses Mädchen |
Andrey Truhachev |
274 |
14:14:28 |
rus-dut |
furn. |
коробка |
deurkast (дверная коробка) |
taxitank |
275 |
14:12:39 |
rus-ger |
gen. |
развязный ответ |
kesse Antwort |
Andrey Truhachev |
276 |
14:10:37 |
rus-ger |
gen. |
дерзкий ответ |
kesse Antwort |
Andrey Truhachev |
277 |
14:09:26 |
eng-rus |
gen. |
flip answer |
легкомысленный ответ |
Andrey Truhachev |
278 |
14:07:59 |
rus-ger |
dermat. |
раздражение кожи |
Hautirritation |
Лорина |
279 |
14:06:27 |
rus-dut |
furn. |
наличник |
platband (для дверей) |
taxitank |
280 |
14:04:24 |
rus-ger |
gen. |
неубедительный ответ |
unbefriedigende Antwort |
Andrey Truhachev |
281 |
14:04:12 |
rus-ger |
gen. |
неудовлетворительный ответ |
unbefriedigende Antwort |
Andrey Truhachev |
282 |
14:01:41 |
rus-ger |
gen. |
дипломатичный ответ |
diplomatische Antwort |
Andrey Truhachev |
283 |
14:01:30 |
eng-rus |
progr. |
computer-aided specification techniques |
автоматизированные методы спецификации |
ssn |
284 |
14:00:19 |
eng-rus |
progr. |
specification techniques |
методы спецификации |
ssn |
285 |
13:59:34 |
eng-rus |
scient. |
Immersed Boundary Method |
метод погруженной границы |
mangoo |
286 |
13:57:51 |
eng-rus |
hotels |
triple room |
трёхместный номер |
Rori |
287 |
13:57:47 |
eng |
fr. |
guetapens |
'ambush' or "trap." It comes from the French word that means "to lie in wait for." It's pronounced as it would be in French, \get-uh-PAHN\ |
rompey |
288 |
13:47:49 |
rus-dut |
timb.float. |
обрезная |
gekantrecht (доска) |
taxitank |
289 |
13:46:56 |
rus-dut |
timb.float. |
необрезная |
ongekantrecht (доска) |
taxitank |
290 |
13:45:01 |
eng-rus |
progr. |
ordered lists |
упорядоченные списки |
ssn |
291 |
13:42:14 |
eng-rus |
progr. |
parameterized data abstractions |
параметризованные абстракции данных |
ssn |
292 |
13:41:34 |
eng-rus |
progr. |
parameterized data abstraction |
параметризованная абстракция данных |
ssn |
293 |
13:40:52 |
eng-rus |
law |
merchant ships |
суда торгового мореплавания |
Alexander Demidov |
294 |
13:38:27 |
eng-rus |
progr. |
aids to understanding implementations |
пояснения для понимания реализаций |
ssn |
295 |
13:37:42 |
eng-rus |
progr. |
understanding implementations |
понимание реализаций |
ssn |
296 |
13:35:30 |
eng-rus |
progr. |
aids |
пояснения |
ssn |
297 |
13:30:52 |
eng-rus |
law |
facility subject to technical regulation |
объект технического регулирования |
Alexander Demidov |
298 |
13:29:50 |
rus-ger |
construct. |
каталог сметных норм |
Normpositionen-Katalog (Normpositionenkatalog; NPK) |
vadim_shubin |
299 |
13:28:55 |
eng-rus |
progr. |
implementing polynomials |
реализация полиномов |
ssn |
300 |
13:28:41 |
rus-ger |
construct. |
каталог сметных норм |
Normpositionenkatalog (Normpositionen-Katalog; NPK) |
vadim_shubin |
301 |
13:27:03 |
eng-rus |
progr. |
using data abstractions |
использование абстракций данных |
ssn |
302 |
13:26:58 |
rus-ger |
construct. |
каталог сметных норм |
NPK (Normpositionen-Katalog; Normpositionenkatalog) |
vadim_shubin |
303 |
13:24:02 |
eng-rus |
progr. |
specifications for data abstractions |
спецификации для абстракций данных |
ssn |
304 |
13:21:25 |
eng-rus |
progr. |
data abstractions |
абстракции данных |
ssn |
305 |
13:20:01 |
rus-ger |
construct. |
смета строительных работ |
Baukostenplan (BKP) |
vadim_shubin |
306 |
13:19:27 |
rus-ger |
construct. |
смета строительных работ |
BKP (Baukostenplan) |
vadim_shubin |
307 |
13:18:26 |
eng-rus |
progr. |
more general procedures |
более обобщённые процедуры |
ssn |
308 |
13:16:41 |
eng-rus |
progr. |
more general |
более обобщённый |
ssn |
309 |
13:13:29 |
eng-rus |
progr. |
designing procedural abstractions |
создание процедурных абстракций |
ssn |
310 |
13:11:29 |
eng-rus |
law |
provide safe conditions |
обеспечить безопасные условия |
Alexander Demidov |
311 |
13:10:49 |
eng-rus |
progr. |
implementing procedures |
реализация процедур |
ssn |
312 |
13:08:49 |
eng-rus |
progr. |
specifications of procedural abstractions |
спецификации процедурных абстракций |
ssn |
313 |
13:06:22 |
eng-rus |
hotels |
tea and coffee facilities |
принадлежности для приготовления чая и кофе |
Rori |
314 |
13:05:30 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented programs |
объектно-ориентированные программы |
ssn |
315 |
13:05:18 |
eng-rus |
gen. |
saint's name |
имя при крещении в честь святого (у католиков. в повседневной жизни обычно не используются. так, у Моцарта первые два имени при крещении – Joannes Chrysostomus – Иоанн Златоуст) |
ileen |
316 |
12:57:58 |
eng-rus |
gen. |
dry transport |
закрытая транспортировка |
feyana |
317 |
12:52:12 |
rus-ita |
glass. |
многоуровневая печь |
forno multipiano |
Rossinka |
318 |
12:49:46 |
eng-rus |
gen. |
hefty dose of irony |
изрядная доза иронии |
Alexey_Yunoshev |
319 |
12:48:09 |
eng-rus |
gen. |
sink to one's knees |
упасть на колени |
Alexey Lebedev |
320 |
12:42:39 |
eng-rus |
inf. |
a bag of |
целый арсенал |
Баян |
321 |
12:32:03 |
eng-rus |
gen. |
Such teething problems are familiar to all big tournaments. |
Такие болезни роста знакомы всем большим турнирам. |
Alexey Lebedev |
322 |
12:25:46 |
rus-ita |
glass. |
горизонтальная печь закалки |
forno di tempra orizzontale |
Rossinka |
323 |
12:23:01 |
eng-rus |
hotels |
budget hotel |
бюджетная гостиница |
Rori |
324 |
12:19:52 |
rus-ger |
manag. |
руководитель аудиторской проверки |
leitender Auditor |
wladimir777 |
325 |
12:19:26 |
rus-ger |
manag. |
ведущий аудитор |
leitender Auditor |
wladimir777 |
326 |
12:18:21 |
eng-rus |
med. |
stress condition study |
исследование в ухудшенных стрессовых условиях |
tamir@ |
327 |
12:12:55 |
eng-rus |
sport. |
lightning counter-attack |
молниеносная контратака |
Alexey Lebedev |
328 |
12:09:11 |
eng-rus |
law |
confirmation of compliance |
подтверждение соответствия (Suppliers' inspectors with confirmation of the compliance of plumbing products with the requirements of the Regulations. Demand for WRAS Approval of fittings ...) |
Alexander Demidov |
329 |
12:06:11 |
eng-rus |
med. |
acclimatisation |
акклиматизация (acclimation is used under laboratory conditions, while acclimatization/acclimatisation is "in the field" or in nature) |
MichaelBurov |
330 |
12:05:14 |
eng-rus |
med. |
acclimatization |
акклимация (acclimation is used under laboratory conditions, while acclimatization/acclimatisation is "in the field" or in nature) |
MichaelBurov |
331 |
12:04:35 |
eng-rus |
med. |
acclimation |
акклиматизация (acclimation is used under laboratory conditions, while acclimatization/acclimatisation is "in the field" or in nature) |
MichaelBurov |
332 |
12:03:47 |
eng-rus |
thai. |
Rai |
раи (единица измерения площади,Таиланд) |
В. Бузаков |
333 |
12:02:49 |
eng-rus |
progr. |
entity relationship diagram |
диаграмма сущностей и связей |
ssn |
334 |
11:57:09 |
eng-rus |
thai. |
Ngan |
нган (единица измерения площади, Таиланд) |
В. Бузаков |
335 |
11:55:27 |
eng-rus |
med. |
static posturography |
статическая постурография |
jatros |
336 |
11:54:28 |
eng-rus |
med. |
Dynamic Gait Index |
динамический индекс походки |
jatros |
337 |
11:50:06 |
eng-rus |
progr. |
software factory |
фабрика программ |
ssn |
338 |
11:43:29 |
eng-rus |
gen. |
upstanding man |
здоровый мужик (игра слов, речь идёт не только о здоровье :) |
Sloneno4eg |
339 |
11:37:47 |
eng-rus |
idiom. |
drunk as a skunk |
пьяный в стельку |
Александр_10 |
340 |
11:35:56 |
eng-rus |
law |
NYC |
Нью-Йоркская конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards) |
norbek rakhimov |
341 |
11:34:19 |
rus-ger |
law |
Нью-Йоркская конвенция о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений |
NYÜ (Das New Yorker Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Schiedssprüche) |
norbek rakhimov |
342 |
11:30:03 |
eng-rus |
gen. |
lose one's mind |
рехнуться |
Александр_10 |
343 |
11:21:53 |
eng-rus |
gen. |
escalation of the tension |
рост напряжённости |
Alexey Lebedev |
344 |
11:07:58 |
eng-rus |
gen. |
he was at the pinnacle of his career when he died from liver cancer |
он находился на вершине своей карьеры, когда умер от рака печени |
Alexey Lebedev |
345 |
11:05:47 |
eng-rus |
gen. |
pinnacle of career |
вершина карьеры |
Alexey Lebedev |
346 |
11:05:16 |
eng-rus |
gen. |
at the pinnacle of career |
на вершине карьеры |
Alexey Lebedev |
347 |
11:01:28 |
eng-rus |
gen. |
experience gleaned from working in many parts of the world |
опыт, накопленный при работе во многих странах мира |
Alexey Lebedev |
348 |
10:58:56 |
eng-rus |
gen. |
experience gleaned from these studies |
опыт, накопленный в ходе данных исследований |
Alexey Lebedev |
349 |
10:58:03 |
eng-rus |
gen. |
experience gleaned from holding middle-management positions |
опыт, накопленный на управленческих должностях среднего звена |
Alexey Lebedev |
350 |
10:52:33 |
eng-rus |
gen. |
glean experience |
накапливать опыт |
Alexey Lebedev |
351 |
10:52:24 |
eng-rus |
gen. |
paid-for |
платный |
bix |
352 |
10:47:57 |
eng-rus |
gen. |
exude serenity |
излучать безмятежность |
Alexey Lebedev |
353 |
10:46:42 |
eng-rus |
gen. |
exude calm |
излучать спокойствие |
Alexey Lebedev |
354 |
10:45:59 |
eng-rus |
opt. |
World Council of Optometry |
Всемирный совет оптометрии (WCO) |
leahengzell |
355 |
10:37:06 |
rus-ita |
tech. |
беруши |
tappi antirumore |
Lantra |
356 |
10:18:06 |
rus-ita |
tech. |
эксплуатационные пределы |
limiti prestazionali |
Lantra |
357 |
10:12:37 |
eng-rus |
clin.trial. |
primary efficacy variable |
основной показатель эффективности |
Ginger_Jane |
358 |
10:09:52 |
eng-rus |
gen. |
torpedo chances |
подрывать шансы |
Alexey Lebedev |
359 |
9:58:30 |
eng-rus |
sport. |
dink |
изящный удар |
Alexey Lebedev |
360 |
9:57:39 |
eng-rus |
comp. |
hat switch |
мини-джойстик, в просторечии "хатка", "шляпа" (в просторечии "хатка", "шляпа" – позволяет компактно разместить 4–8 редко используемых кнопок; также удобен для управления меню или переключения видов (вперёд, назад, вбок) |
Tanzy |
361 |
9:53:12 |
eng-rus |
gen. |
composure abandoned him |
хладнокровие покинуло его |
Alexey Lebedev |
362 |
9:43:15 |
eng-rus |
fig. |
miles behind |
далеко позади |
Alexey Lebedev |
363 |
9:39:13 |
eng-rus |
gen. |
nuclear family |
полная семья (состоящая из мамы,папы и детей,проживающих с ними) |
evgenia2001@bk.ru |
364 |
9:34:11 |
eng-rus |
tech. |
Maintenance Safety |
Безопасность техобслуживания |
Serger |
365 |
9:31:00 |
eng-rus |
gen. |
mud wrap |
грязевая маска |
scherfas |
366 |
9:14:43 |
rus-spa |
lat.amer.sl. |
бутылка с соской |
teta (в более широком смысле, источник материнского молока) |
mesentsev |
367 |
9:13:04 |
eng |
abbr. med. |
IUPC |
intrauterine pressure catheter |
harser |
368 |
9:07:27 |
eng-rus |
gen. |
resplendent trio |
великолепное трио |
Alexey Lebedev |
369 |
9:05:02 |
eng-rus |
gen. |
hope snuffed out |
надежда угасла |
Alexey Lebedev |
370 |
8:48:19 |
eng-rus |
gen. |
the issue has not gone away |
вопрос не решён |
Alexey Lebedev |
371 |
8:41:15 |
eng-rus |
gen. |
shorn of emotions |
лишённый эмоций |
Alexey Lebedev |
372 |
8:39:56 |
eng-rus |
gen. |
shorn of all rights |
лишённый всех прав |
Alexey Lebedev |
373 |
8:38:31 |
eng-rus |
gen. |
shorn of common sense |
лишённый здравого смысла |
Alexey Lebedev |
374 |
8:37:40 |
eng-rus |
gen. |
shorn of dignity |
лишённый достоинства |
Alexey Lebedev |
375 |
8:34:23 |
eng-rus |
gen. |
shorn of talent |
скудный на таланты |
Alexey Lebedev |
376 |
8:13:44 |
eng-rus |
gen. |
spot to eat |
точка питания |
vp_73 |
377 |
8:04:47 |
rus-ger |
law |
исковое заявление |
Rechtsschrift |
norbek rakhimov |
378 |
7:43:22 |
ger |
gen. |
KB |
Kleinbild |
norbek rakhimov |
379 |
7:35:21 |
rus-ger |
law |
лишать юридической силы |
aus dem Recht weisen |
norbek rakhimov |
380 |
7:29:19 |
ger |
law |
StellN |
Stellungnahme |
norbek rakhimov |
381 |
7:24:24 |
rus-ger |
law |
циркулярная нота |
Note Circulaire |
norbek rakhimov |
382 |
7:04:51 |
ger |
gen. |
EB |
Elektronische Berichterstattung (Представление отчета (доклада) в электронном виде) |
norbek rakhimov |
383 |
5:56:46 |
eng-rus |
jewl. |
aventurescence |
авантюринизация |
igisheva |
384 |
5:55:55 |
eng-rus |
jewl. |
aventurescence |
авантюресценция |
igisheva |
385 |
5:49:15 |
eng-rus |
meteorol. |
midnight sun |
полярный день |
igisheva |
386 |
5:46:34 |
eng-rus |
photo. |
blue hour |
режимное время |
igisheva |
387 |
5:45:30 |
eng-rus |
meteorol. |
belt of Venus |
пояс Венеры |
igisheva |
388 |
5:39:25 |
eng-rus |
meteorol. |
Brocken specter |
брокенский призрак |
igisheva |
389 |
5:33:19 |
eng-rus |
meteorol. |
iridescent cloud |
радужное облако |
igisheva |
390 |
5:15:33 |
eng-rus |
el.mach. |
snubber circuit |
демпферная цепь |
igisheva |
391 |
5:13:30 |
rus-ger |
gen. |
наглый ответ |
kecke Antwort |
Andrey Truhachev |
392 |
5:09:21 |
eng-rus |
chem. |
polyamide column |
колонка с полиамидным адсорбентом |
Ying |
393 |
5:06:11 |
rus-ger |
gen. |
тщательный ответ |
wohlbedachte Antwort |
Andrey Truhachev |
394 |
5:05:54 |
rus-ger |
gen. |
обдуманный ответ |
wohlbedachte Antwort |
Andrey Truhachev |
395 |
5:05:12 |
eng-rus |
gen. |
careful answer |
тщательный ответ |
Andrey Truhachev |
396 |
5:03:33 |
eng-rus |
gen. |
careful answer |
взвешенный ответ |
Andrey Truhachev |
397 |
5:03:11 |
eng-rus |
gen. |
considered answer |
взвешенный ответ |
Andrey Truhachev |
398 |
5:02:33 |
eng-rus |
gen. |
considered answer |
обдуманный ответ |
Andrey Truhachev |
399 |
5:01:54 |
rus-ger |
gen. |
обстоятельный ответ |
ausführliche Antwort |
Andrey Truhachev |
400 |
5:01:36 |
rus-ger |
gen. |
подробный ответ |
ausführliche Antwort |
Andrey Truhachev |
401 |
4:59:26 |
rus-ger |
gen. |
точный ответ |
präzise Antwort |
Andrey Truhachev |
402 |
4:58:34 |
rus-ger |
gen. |
определённый ответ |
deutliche Antwort |
Andrey Truhachev |
403 |
4:57:54 |
rus-ger |
gen. |
вразумительный ответ |
deutliche Antwort |
Andrey Truhachev |
404 |
4:57:26 |
rus-ger |
gen. |
чёткий ответ |
deutliche Antwort |
Andrey Truhachev |
405 |
4:57:15 |
rus-ger |
gen. |
ясный ответ |
deutliche Antwort |
Andrey Truhachev |
406 |
4:55:51 |
rus-ger |
gen. |
смелый ответ |
kecke Antwort |
Andrey Truhachev |
407 |
4:55:40 |
rus-ger |
gen. |
дерзкий ответ |
kecke Antwort |
Andrey Truhachev |
408 |
4:54:25 |
rus-ger |
gen. |
убедительный ответ |
entscheidende Antwort |
Andrey Truhachev |
409 |
4:52:52 |
rus-ger |
gen. |
решительный ответ |
entscheidende Antwort |
Andrey Truhachev |
410 |
4:52:35 |
rus-ger |
gen. |
твёрдый ответ |
entscheidende Antwort |
Andrey Truhachev |
411 |
4:50:54 |
rus-ger |
gen. |
грубый ответ |
barsche Antwort |
Andrey Truhachev |
412 |
4:50:38 |
rus-ger |
gen. |
резкий ответ |
barsche Antwort |
Andrey Truhachev |
413 |
4:49:37 |
rus-ger |
gen. |
необдуманный ответ |
unfertige Antwort |
Andrey Truhachev |
414 |
4:48:17 |
rus-ger |
gen. |
скоропалительный |
unfertig |
Andrey Truhachev |
415 |
4:48:01 |
rus-ger |
gen. |
непродуманный |
unfertig |
Andrey Truhachev |
416 |
4:47:45 |
rus-ger |
gen. |
скоропалительный ответ |
unfertige Antwort |
Andrey Truhachev |
417 |
4:47:31 |
rus-ger |
gen. |
непродуманный ответ |
unfertige Antwort |
Andrey Truhachev |
418 |
4:46:11 |
rus-ger |
gen. |
корректный ответ |
richtige Antwort |
Andrey Truhachev |
419 |
4:46:02 |
rus-ger |
gen. |
верный ответ |
richtige Antwort |
Andrey Truhachev |
420 |
4:45:32 |
rus-ger |
gen. |
правильный ответ |
richtige Antwort |
Andrey Truhachev |
421 |
4:45:06 |
rus-ger |
gen. |
вежливый ответ |
höfliche Antwort |
Andrey Truhachev |
422 |
4:44:34 |
rus-ger |
gen. |
сухой ответ |
kühle Antwort |
Andrey Truhachev |
423 |
4:44:29 |
eng-rus |
mach.comp. |
extension shaft |
выдвижная ось |
igisheva |
424 |
4:44:21 |
rus-ger |
gen. |
сдержанный ответ |
kühle Antwort |
Andrey Truhachev |
425 |
4:42:37 |
rus-ger |
gen. |
прохладный ответ |
kühle Antwort |
Andrey Truhachev |
426 |
4:42:10 |
rus-ger |
gen. |
детский ответ |
kindliche Antwort |
Andrey Truhachev |
427 |
4:40:35 |
rus-ger |
gen. |
ясный ответ |
klare Antwort |
Andrey Truhachev |
428 |
4:40:24 |
rus-ger |
gen. |
чёткий ответ |
klare Antwort |
Andrey Truhachev |
429 |
4:39:41 |
rus-ger |
gen. |
категоричный ответ |
eindeutige Antwort |
Andrey Truhachev |
430 |
4:39:22 |
rus-ger |
gen. |
однозначный ответ |
eindeutige Antwort |
Andrey Truhachev |
431 |
4:38:50 |
rus-ger |
gen. |
взвешенный ответ |
wohlbedachte Antwort |
Andrey Truhachev |
432 |
4:38:31 |
rus-ger |
gen. |
продуманный ответ |
wohlbedachte Antwort |
Andrey Truhachev |
433 |
4:38:15 |
rus-ger |
gen. |
хорошо продуманный ответ |
wohlbedachte Antwort |
Andrey Truhachev |
434 |
4:37:03 |
rus-ger |
gen. |
находчивый ответ |
schlaue Antwort |
Andrey Truhachev |
435 |
4:35:17 |
rus-ger |
gen. |
ответ без прикрас |
ungeschminkte Antwort |
Andrey Truhachev |
436 |
4:32:18 |
rus-ger |
gen. |
язвительный ответ |
verletzende Antwort |
Andrey Truhachev |
437 |
4:30:53 |
rus-ger |
gen. |
снисходительный ответ |
hochmütige Antwort |
Andrey Truhachev |
438 |
4:28:05 |
rus-ger |
gen. |
уместный ответ |
passende Antwort |
Andrey Truhachev |
439 |
4:27:51 |
rus-ger |
gen. |
подходящий ответ |
passende Antwort |
Andrey Truhachev |
440 |
4:26:48 |
rus-ger |
gen. |
двусмысленный ответ |
zweideutige Antwort |
Andrey Truhachev |
441 |
4:26:13 |
rus-ger |
gen. |
неоднозначный ответ |
zweideutige Antwort |
Andrey Truhachev |
442 |
4:24:54 |
rus-ger |
gen. |
утвердительный ответ |
bejahende Antwort |
Andrey Truhachev |
443 |
4:24:10 |
rus-ger |
gen. |
соразмерный ответ |
angemessene Antwort |
Andrey Truhachev |
444 |
4:23:39 |
rus-ger |
gen. |
адекватный ответ |
angemessene Antwort |
Andrey Truhachev |
445 |
4:22:56 |
rus-ger |
gen. |
приемлемый ответ |
annehmbare Antwort |
Andrey Truhachev |
446 |
4:20:00 |
eng-rus |
gen. |
considered answer |
продуманный ответ |
Andrey Truhachev |
447 |
4:19:42 |
rus-ger |
gen. |
продуманный ответ |
durchdachte Antwort |
Andrey Truhachev |
448 |
4:16:40 |
eng-rus |
gen. |
municipal solid waste treatment plant |
завод по переработке твёрдых бытовых отходов |
tlumach |
449 |
4:16:19 |
rus-ger |
gen. |
осмысленный ответ |
durchdachte Antwort |
Andrey Truhachev |
450 |
4:14:57 |
eng-rus |
gen. |
considered answer |
осмысленный ответ |
Andrey Truhachev |
451 |
4:12:13 |
rus-ger |
gen. |
осмысленный ответ |
sinnvolle Antwort |
Andrey Truhachev |
452 |
4:09:18 |
eng |
abbr. polit. |
The Liberal Democratic Party of Russia |
LDPR |
Andrey Truhachev |
453 |
4:08:17 |
eng-rus |
polit. |
LDPR |
ЛДПР |
Andrey Truhachev |
454 |
4:07:11 |
rus-ger |
polit. |
Либерально-демократическая партия России |
LDPR |
Andrey Truhachev |
455 |
4:06:15 |
rus-ger |
polit. |
Либерально-демократическая партия России |
Die Liberal-Demokratische Partei Russlands |
Andrey Truhachev |
456 |
4:05:53 |
rus-ger |
polit. |
ЛДПР |
LDPR |
Andrey Truhachev |
457 |
4:05:21 |
rus-ger |
polit. |
ЛДПР |
Die Liberal-Demokratische Partei Russlands |
Andrey Truhachev |
458 |
4:03:16 |
eng-rus |
drv. |
door-operated |
с дверным приводом |
igisheva |
459 |
4:01:35 |
rus-ita |
gen. |
чаще всего |
per lo piu |
Gals2012 |
460 |
4:00:55 |
eng-rus |
light. |
light |
лампа освещения |
igisheva |
461 |
3:59:35 |
eng-rus |
polit. |
CPRF |
КПРФ |
Andrey Truhachev |
462 |
3:56:30 |
eng-rus |
el.mach. |
cable clamp rail |
крепёжная планка для кабеля |
igisheva |
463 |
3:55:47 |
rus-ger |
polit. |
Коммунистическая партия Российской Федерации |
KPRF |
Andrey Truhachev |
464 |
3:55:17 |
eng-rus |
el.mach. |
cable clamp rail |
прижимная планка для кабеля |
igisheva |
465 |
3:55:12 |
rus-ger |
polit. |
КПРФ |
KPRF |
Andrey Truhachev |
466 |
3:54:40 |
rus-ger |
gen. |
КПРФ |
Die Kommunistische Partei der Russischen Föderation |
Andrey Truhachev |
467 |
3:44:07 |
eng-rus |
gen. |
meaningful response |
полноценный ответ |
Andrey Truhachev |
468 |
3:43:54 |
rus-ger |
gen. |
убедительный ответ |
aussagekräftige Antwort |
Andrey Truhachev |
469 |
3:43:37 |
rus-ger |
gen. |
полноценный ответ |
sinnvolle Antwort |
Andrey Truhachev |
470 |
3:42:14 |
rus-ger |
gen. |
исчерпывающий ответ |
sinnvolle Antwort |
Andrey Truhachev |
471 |
3:40:26 |
eng-ger |
gen. |
meaningful response |
aussagekräftige Antwort |
Andrey Truhachev |
472 |
3:40:12 |
eng-ger |
gen. |
meaningful response |
sinnvolle Antwort |
Andrey Truhachev |
473 |
3:39:11 |
eng-ger |
gen. |
meaningful response |
aussagekräftige Antwort |
Andrey Truhachev |
474 |
3:38:42 |
eng-ger |
gen. |
meaningful response |
sinnvolle Antwort |
Andrey Truhachev |
475 |
3:36:30 |
eng-rus |
gen. |
meaningful response |
исчерпывающий ответ |
Andrey Truhachev |
476 |
3:34:15 |
eng-rus |
data.prot. |
multi-level security |
многоуровневая защита |
igisheva |
477 |
3:31:02 |
eng-rus |
gen. |
reasonable |
вразумительный |
Andrey Truhachev |
478 |
3:30:36 |
eng-rus |
gen. |
rational |
вразумительный |
Andrey Truhachev |
479 |
3:30:07 |
eng-rus |
gen. |
sensible |
вразумительный |
Andrey Truhachev |
480 |
3:29:34 |
eng-rus |
gen. |
sensible response |
вразумительный ответ |
Andrey Truhachev |
481 |
3:29:14 |
eng-rus |
gen. |
sensible answer |
вразумительный ответ |
Andrey Truhachev |
482 |
3:28:57 |
eng-rus |
gen. |
rational answer |
вразумительный ответ |
Andrey Truhachev |
483 |
3:28:38 |
eng-rus |
progr. |
modifying the application programme |
модификация прикладной программы |
ssn |
484 |
3:28:32 |
eng-rus |
gen. |
reasonable answer |
вразумительный ответ |
Andrey Truhachev |
485 |
3:27:17 |
eng-ger |
gen. |
reasonable answer |
vernünftige Antwort |
Andrey Truhachev |
486 |
3:27:10 |
eng-ger |
gen. |
rational answer |
vernünftige Antwort |
Andrey Truhachev |
487 |
3:26:56 |
eng-ger |
gen. |
sensible answer |
vernünftige Antwort |
Andrey Truhachev |
488 |
3:26:46 |
eng-ger |
gen. |
sensible response |
vernünftige Antwort |
Andrey Truhachev |
489 |
3:26:35 |
eng-ger |
gen. |
reasonable answer |
vernünftige Antwort |
Andrey Truhachev |
490 |
3:26:09 |
eng-ger |
gen. |
rational answer |
vernünftige Antwort |
Andrey Truhachev |
491 |
3:25:52 |
eng-ger |
gen. |
sensible answer |
vernünftige Antwort |
Andrey Truhachev |
492 |
3:25:38 |
eng-ger |
gen. |
sensible response |
vernünftige Antwort |
Andrey Truhachev |
493 |
3:24:30 |
eng-rus |
progr. |
testing the application programme |
тестирование прикладной программы |
ssn |
494 |
3:23:31 |
rus-ger |
gen. |
вразумительный ответ |
vernünftige Antwort |
Andrey Truhachev |
495 |
3:22:48 |
rus-ger |
gen. |
вразумительный |
vernünftig |
Andrey Truhachev |
496 |
3:19:43 |
eng-rus |
progr. |
fuse/short-circuit protection status indicators |
индикация состояния устройств защиты от короткого замыкания плавких предохранителей (см. IEC 61131-1 2003) |
ssn |
497 |
3:17:16 |
eng-rus |
progr. |
status indicators |
индикация состояния |
ssn |
498 |
3:14:57 |
eng-rus |
progr. |
fuse/short-circuit protection |
защита от короткого замыкания плавких предохранителей |
ssn |
499 |
3:14:45 |
rus-ita |
econ. |
подача заявки |
istanza di ammissione |
Валерия 555 |
500 |
3:13:35 |
eng-rus |
busin. |
workshop |
бизнес-тренинг |
Andrey Truhachev |
501 |
3:12:32 |
eng-rus |
busin. |
workshop |
тренинг (практический семинар) |
Andrey Truhachev |
502 |
3:09:37 |
rus-ger |
busin. |
бизнес-тренинг |
Unternehmens-Workshop |
Andrey Truhachev |
503 |
3:09:18 |
eng |
abbr. polit. |
LDPR |
The Liberal Democratic Party of Russia |
Andrey Truhachev |
504 |
3:09:04 |
rus-ger |
busin. |
бизнес-тренинг |
Business-Workshop |
Andrey Truhachev |
505 |
3:07:48 |
rus-ger |
ed. |
тренинг |
Workshop |
Andrey Truhachev |
506 |
3:07:38 |
rus-ger |
ed. |
бизнес-тренинг |
Workshop |
Andrey Truhachev |
507 |
3:02:58 |
eng-rus |
progr. |
real-time visualization of programme execution and data processing |
отображение в реальном масштабе времени исполнения программы и обработки данных |
ssn |
508 |
3:01:39 |
eng-rus |
progr. |
programme execution and data processing |
исполнение программы и обработка данных |
ssn |
509 |
3:00:08 |
eng-rus |
progr. |
programme execution |
исполнение программы |
ssn |
510 |
2:59:36 |
rus-ger |
busin. |
семинары и тренинги |
Seminare und Workshops |
Andrey Truhachev |
511 |
2:58:21 |
eng-rus |
progr. |
visualization |
отображение |
ssn |
512 |
2:57:53 |
eng-rus |
busin. |
workshops and seminars |
тренинги и семинары |
Andrey Truhachev |
513 |
2:57:28 |
eng-rus |
progr. |
real-time visualization |
отображение в реальном масштабе времени |
ssn |
514 |
2:54:01 |
eng-ger |
busin. |
business workshop |
Unternehmens-Workshop |
Andrey Truhachev |
515 |
2:52:50 |
eng-ger |
busin. |
business workshop |
Business-Workshop |
Andrey Truhachev |
516 |
2:47:48 |
eng-rus |
busin. |
business workshop |
бизнес-тренинг |
Andrey Truhachev |
517 |
2:45:29 |
eng-rus |
progr. |
scan time |
время сканирования (программы в ПЛК) |
ssn |
518 |
2:35:00 |
eng-rus |
progr. |
status changes of external signals and internal data |
изменения состояний внешних сигналов и внутренних данных |
ssn |
519 |
2:33:19 |
eng-rus |
progr. |
status changes |
изменения состояний |
ssn |
520 |
2:27:45 |
eng-rus |
ed. |
vacation note |
отпускная записка |
Yanamahan |
521 |
2:26:28 |
eng-rus |
progr. |
external signals and internal data |
внешние сигналы и внутренние данные |
ssn |
522 |
2:25:45 |
rus-ger |
idiom. |
до скончания времен |
bis zum Ende der Zeiten |
Andrey Truhachev |
523 |
2:25:29 |
eng-rus |
progr. |
external signals |
внешние сигналы |
ssn |
524 |
2:23:07 |
rus-ger |
idiom. |
до скончания века |
bis zum Ende der Zeiten |
Andrey Truhachev |
525 |
2:21:02 |
eng-ger |
idiom. |
to the end of time |
bis zum Ende der Zeiten |
Andrey Truhachev |
526 |
2:20:44 |
eng-ger |
idiom. |
to the end of time |
bis ans Ende der Welt |
Andrey Truhachev |
527 |
2:20:12 |
eng-ger |
idiom. |
to the end of time |
bis ans Ende der Zeit |
Andrey Truhachev |
528 |
2:20:00 |
eng-rus |
el.mach. |
fuse terminal |
клемма предохранителя |
igisheva |
529 |
2:19:34 |
eng-ger |
idiom. |
to the end of time |
bis zum Ende der Zeiten |
Andrey Truhachev |
530 |
2:19:15 |
eng-ger |
idiom. |
to the end of time |
bis ans Ende der Zeiten |
Andrey Truhachev |
531 |
2:17:10 |
eng-rus |
el.mach. |
multi-level terminal |
многоуровневая клемма |
igisheva |
532 |
2:11:25 |
eng-rus |
progr. |
indicating the automated system status |
индикация состояния автоматизированной системы |
ssn |
533 |
2:10:09 |
eng-rus |
progr. |
automated system status |
состояние автоматизированной системы |
ssn |
534 |
2:02:19 |
eng-rus |
ed. |
accrued scholarship |
начисленная стипендия |
Yanamahan |
535 |
2:01:44 |
eng-rus |
progr. |
test functions which check the sensors and actuators connected to the PLC-system for example, forcing the outputs of the PLC-system |
функции тестирования, которые проверяют датчики и приводы, связанные с конфигурацией ПЛК например, форсирование выходов ПЛК (см. IEC 61131-1 2003) |
ssn |
536 |
1:54:46 |
eng-rus |
idiom. |
a thing you don't want is dear at any price |
ненужные вещи не бывают дешёвыми |
Maria Klavdieva |
537 |
1:46:03 |
eng-rus |
progr. |
sensors and actuators connected to the PLC-system |
датчики и приводы, связанные с конфигурацией ПЛК |
ssn |
538 |
1:41:24 |
rus-ger |
chem. |
глицерил олеат |
Glyceryl Oleate |
Лорина |
539 |
1:41:01 |
rus-fre |
gen. |
ничего не делать, бить баклуши |
farnienter |
kki4ab |
540 |
1:38:33 |
rus-ger |
chem. |
двунатриевый лаурет сульфосукцинат |
Disodium Laureth Sulfosuccinate |
Лорина |
541 |
1:37:15 |
rus-ger |
chem. |
цитрат натрия |
Sodium Citrate |
Лорина |
542 |
1:35:46 |
rus-ger |
chem. |
олет |
Oleth |
Лорина |
543 |
1:31:26 |
eng-rus |
progr. |
test functions |
функции тестирования |
ssn |
544 |
1:31:07 |
rus-ger |
chem. |
вазелиновое масло |
paraffinum liquidum |
Лорина |
545 |
1:30:31 |
eng-rus |
amer. |
any way you slice it |
как бы там ни было |
igisheva |
546 |
1:29:13 |
eng-rus |
gen. |
measurements |
система мер |
ART Vancouver |
547 |
1:29:03 |
rus-ger |
chem. |
алкилсульфат натрия |
Sodium Alkyl Sulfate |
Лорина |
548 |
1:26:54 |
eng-rus |
progr. |
forcing the outputs of the PLC-system |
форсирование выходов ПЛК |
ssn |
549 |
1:26:20 |
eng-rus |
progr. |
forcing the outputs |
форсирование выходов (ПЛК) |
ssn |
550 |
1:19:27 |
eng-rus |
progr. |
adapting the programmable controller system |
адаптация системы с программируемым контроллером |
ssn |
551 |
1:18:00 |
eng-rus |
progr. |
programmable controller system |
система с программируемым контроллером |
ssn |
552 |
1:11:24 |
eng-rus |
progr. |
accessing the memory |
доступ к памяти |
ssn |
553 |
1:07:22 |
eng-rus |
progr. |
loading the application programme |
загрузка прикладной программы |
ssn |
554 |
1:03:40 |
eng-rus |
progr. |
automated system start-up |
запуск автоматизированной системы |
ssn |
555 |
1:00:49 |
eng |
abbr. |
NFK KDOQI |
National Kidney Foundation Disease Outcomes Quality Initiative |
TorroRosso |
556 |
0:56:47 |
eng-rus |
gen. |
Contact fatigue in rolling white layer |
Контактная усталость при качении белого слоя |
salutami |
557 |
0:54:11 |
eng-rus |
progr. |
if alternative representation of programming language elements is available, then the display representation is generally user-selectable |
если допускается альтернативное представление элементов языка программирования, то вывод на дисплей обычно осуществляется по выбору пользователя (см. IEC 61131-1 2003) |
ssn |
558 |
0:51:39 |
eng-rus |
progr. |
display representation |
вывод на дисплей |
ssn |
559 |
0:49:38 |
eng-rus |
progr. |
be generally user-selectable |
обычно осуществляться по выбору пользователя |
ssn |
560 |
0:48:46 |
rus-ger |
chem. |
ксантановая камедь |
Xanthan Gum |
Лорина |
561 |
0:48:27 |
rus-ger |
foundr. |
разгрузочный канал |
Entlastungskanal |
M.Mann-Bogomaz. |
562 |
0:47:09 |
rus-ger |
cosmet. |
гидролизованный белок пшеницы |
Hydrolyzed Wheat Protein |
Лорина |
563 |
0:47:03 |
eng-rus |
progr. |
is available |
допускаться |
ssn |
564 |
0:46:48 |
rus-fre |
law |
повторно расссматривать в суде |
rejuger (Le prévenu avait relevé appel et l'affaire fut rejugée.) |
I. Havkin |
565 |
0:46:19 |
eng-rus |
cosmet. |
Hydrolyzed Wheat Protein |
гидролизованный белок пшеницы |
Лорина |
566 |
0:44:17 |
eng-rus |
cosmet. |
Brassica Campestris Oleifera Oil |
масло полевой капусты |
Лорина |
567 |
0:43:50 |
rus-ger |
cosmet. |
масло полевой капусты |
Brassica Campestris Oleifera Oil |
Лорина |
568 |
0:33:39 |
rus-ger |
chem. |
коко-сульфат натрия |
Sodium Coco-Sulfate |
Лорина |
569 |
0:21:33 |
eng-rus |
progr. |
alternative representation of programming language elements |
альтернативное представление элементов языка программирования |
ssn |
570 |
0:20:28 |
eng-rus |
progr. |
alternative representation |
альтернативное представление |
ssn |
571 |
0:16:34 |
eng-rus |
gen. |
world time zones |
карта часовых поясов мира |
ART Vancouver |
572 |
0:14:06 |
eng-rus |
progr. |
displaying the application programme |
отображение прикладной программы |
ssn |
573 |
0:12:58 |
eng-rus |
tech. |
advanced diagnostics |
расширенная диагностика |
Irina Zavizion |
574 |
0:10:41 |
eng-rus |
progr. |
generating the application programme |
создание прикладной программы |
ssn |
575 |
0:07:27 |
eng-rus |
progr. |
writing the application programme |
запись прикладной программы |
ssn |