1 |
23:59:17 |
eng-rus |
IT |
built-in self-testing structure |
структура с встроенным самотестированием (= built-in self-test structure) |
ssn |
2 |
23:58:32 |
rus-ger |
gen. |
опустошённый |
entkernt |
AlexandraM |
3 |
23:58:14 |
eng-rus |
IT |
built-in self-test structure |
структура с встроенным самотестированием (= built-in self-testing structure) |
ssn |
4 |
23:56:56 |
eng-rus |
IT |
BIST structure |
структура с встроенным самотестированием (built-in self-testing structure) |
ssn |
5 |
23:54:56 |
eng-rus |
geogr. |
Torfaen |
Торваен |
Anglophile |
6 |
23:54:47 |
rus-ger |
gen. |
входить в силу |
zu Kräften kommen |
AlexandraM |
7 |
23:54:28 |
rus-ita |
gen. |
положить начало |
dare inizio |
Taras |
8 |
23:54:08 |
eng-rus |
geogr. |
Pontypool |
Понтипул |
Anglophile |
9 |
23:52:10 |
rus-ger |
gen. |
выражать доверие |
Vertrauen bezeugen |
AlexandraM |
10 |
23:52:03 |
eng-rus |
progr. |
1 : N structure |
иерархическая структура |
ssn |
11 |
23:51:50 |
eng-rus |
geogr. |
Neath Port Talbot |
Нит и Порт-Толбот |
Anglophile |
12 |
23:51:13 |
eng-rus |
geogr. |
Cwmbran |
Кумбран |
Anglophile |
13 |
23:49:49 |
eng-rus |
geogr. |
Conwy |
Конуэй |
Anglophile |
14 |
23:47:53 |
eng-rus |
geogr. |
Caerphilly |
Кайрфилли |
Anglophile |
15 |
23:47:17 |
eng-rus |
geogr. |
Hengoed |
Хенгойд |
Anglophile |
16 |
23:45:53 |
eng-rus |
geogr. |
Caernarfon |
Карнарвон |
Anglophile |
17 |
23:45:39 |
rus-ita |
gen. |
положить начало |
dare l'avvio |
Taras |
18 |
23:44:59 |
eng-rus |
progr. |
derived type |
производный тип (в языках программирования; напр., в C++ к производным типам относят типы, сконструированные из основных (fundamental type) и ранее определенных типов следующими способами: array, class, constant, function, pointer to class member, pointer, reference, structure, union) |
ssn |
19 |
23:44:36 |
eng-rus |
gen. |
conversation fodder |
тема для разговора |
Margarita M |
20 |
23:43:51 |
rus-ita |
gen. |
положить начало |
dare inizio a |
Taras |
21 |
23:43:35 |
eng-rus |
geogr. |
Gwynedd |
Гвинед |
Anglophile |
22 |
23:42:47 |
eng-rus |
geogr. |
Bridgend |
Бридженд |
Anglophile |
23 |
23:42:05 |
rus-ita |
gen. |
начать |
dare vita a |
Taras |
24 |
23:40:40 |
eng-rus |
gen. |
fodder for conversation |
тема для разговора |
Margarita M |
25 |
23:40:23 |
eng-rus |
amer. |
auto impound |
штрафная стоянка |
Халеев |
26 |
23:40:07 |
eng-rus |
amer. |
auto impound |
штрафстоянка |
Халеев |
27 |
23:38:32 |
eng-rus |
gen. |
give the all-clear |
дать добро |
Taras |
28 |
23:38:03 |
rus-ita |
gen. |
дать добро |
dare il via libera |
Taras |
29 |
23:37:28 |
eng-rus |
math. |
abstract data type |
абстрактный информационный объект |
ssn |
30 |
23:32:51 |
eng-rus |
progr. |
abstract data type |
абстрактный тип данных (уникальный тип данных, определённый в терминах, применяемых к объектам операций (т.е. набора функций доступа), без рассмотрения вопроса, как эти объекты представлены в памяти (другими словами – это множество элементов, определяемых набором операций, которые могут быть над ними выполнены. Примерами АТД могут служить множества накладных и бухгалтерских счетов). Совокупность операций, определяющих АТД, называется его интерфейсом. АТД поддерживаются, в частности, в языке Ada. Абстрактные типы данных, в отличие от базовых типов, заложенных в ЯВУ, могут быть описаны программистом в создаваемом им приложении. В ООП каждый класс, по сути, представляет собой АТД) |
ssn |
31 |
23:30:10 |
rus-ita |
gen. |
парниковый газ |
gas serra |
Taras |
32 |
23:25:13 |
eng-rus |
progr. |
subrange type |
поддиапазонный тип (определяемый пользователем тип данных, который задаётся диапазоном значений: TYPE Т = [Lo..Hi]. Помогает отсечь данные, находящиеся вне допустимого диапазона значений (out-of-range data)) |
ssn |
33 |
23:23:38 |
eng-rus |
IT |
VCR control |
элемент управления воспроизведением (имеющий панель кнопок, аналогичную видеомагнитофонной клавиатуре, поэтому, употребляется аббревиатура VCR computerbooks.ru) |
owant |
34 |
23:23:24 |
eng-rus |
progr. |
record type |
структурный тип (напр., в языке VHDL) |
ssn |
35 |
23:23:13 |
rus-ita |
gen. |
остановка |
battuta d'arresto |
Taras |
36 |
23:18:59 |
rus-fre |
gen. |
иначе |
faute de quoi (La tendance à l'évaporation doit être aussi faible que possible, faute de quoi la consommation d'huile subirait une influence négative.) |
I. Havkin |
37 |
23:18:29 |
eng-rus |
IT |
combine type |
тип комбинации сегментов (в сегментном индикаторе) |
ssn |
38 |
23:17:04 |
eng-rus |
gen. |
ash |
стряхивать пепел (с сигареты: He ashed his cigarette into his now empty glass.) |
Denis Lebedev |
39 |
23:16:10 |
eng-rus |
progr. |
user-defined data type |
тип данных, определённый пользователем (в некоторых ЯВУ программист может задать собственные типы данных, напр., в виде структуры, состоящей из простых типов данных) |
ssn |
40 |
23:12:47 |
rus-fre |
idiom. |
испытать оргазм |
manger l'oreiller |
julia.udre |
41 |
23:12:33 |
eng-rus |
comp. |
random-signal flow |
случайный поток сигналов (aip.org) |
Irene LEVCHUK |
42 |
23:09:23 |
rus-ita |
gen. |
директива |
linea guida (cfr. ingl.: guideline) |
Taras |
43 |
23:09:06 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
onshore |
береговой части |
golos-tatiana |
44 |
23:07:12 |
rus-ita |
gen. |
руководящее указание |
linea guida |
Taras |
45 |
23:07:08 |
eng-rus |
IT |
align type |
тип выравнивания (текста; по байтам, по словам, по абзацам или по страницам) |
ssn |
46 |
23:04:30 |
eng-rus |
IT |
to type from the keyboard |
вводить с клавиатуры |
ssn |
47 |
23:00:03 |
rus-ita |
gen. |
допустимый уровень |
limite legale (напр. радиации) |
Taras |
48 |
22:54:04 |
rus-fre |
gen. |
фирменный |
propriétaire adj. (La protéine de riz brun est la fraction concentrée du grain de riz obtenue par un procédé propriétaire.) |
I. Havkin |
49 |
22:53:33 |
eng-rus |
tech. |
overwood |
перепад высоты стыков (A condition where the end and side joints of adjacent boards are not vertically flush.) |
felog |
50 |
22:53:07 |
rus-ger |
mil. |
боеукладка |
Munitionsbunker |
Николай Бердник |
51 |
22:49:57 |
rus-ger |
meas.inst. |
Ток утечки на корпус изделия |
Gehauseableitstrome |
allesklar |
52 |
22:45:34 |
rus-ger |
fin. |
стоимость заёмного капитала |
Fremdkapitalkosten |
Nikita S |
53 |
22:38:12 |
eng |
abbr. microbiol. |
ELC |
endotoxins limit concentration |
Elmitera |
54 |
22:35:33 |
rus-ita |
gen. |
урод |
scherzo della natura |
cnlweb |
55 |
22:34:49 |
rus-ita |
gen. |
ошибка природы |
scherzo della natura |
Taras |
56 |
22:32:36 |
eng |
abbr. microbiol. |
MVD |
maximum valid dilution |
Elmitera |
57 |
22:14:37 |
eng-rus |
handicraft. |
side-cutter pliers |
кусачки |
Oksana82myangel |
58 |
22:13:05 |
eng-rus |
gen. |
orgalite |
оргалит (Термин оргалит довольно часто используется для описания древесноволокнистых плит, поверхность которых с одной стороны (лицевой) полируется, окрашивается и покрывается декоративной пленкой или пластиком.) |
Franka_LV |
59 |
22:07:48 |
rus-ita |
gen. |
ненормальный |
mattoide |
Taras |
60 |
22:07:30 |
rus-ita |
gen. |
ненормальный |
pazzoide |
Taras |
61 |
22:06:52 |
rus-ita |
gen. |
безумный |
pazzoide |
Taras |
62 |
22:06:25 |
rus-ita |
gen. |
безумный |
svitato |
Taras |
63 |
22:04:46 |
rus-ita |
gen. |
ненормальный |
svitato |
Taras |
64 |
22:02:34 |
eng-rus |
progr. |
bitwise copy |
побитовая копия |
ssn |
65 |
22:02:06 |
rus-ita |
gen. |
чокнутый |
suonato |
Taras |
66 |
22:01:40 |
eng-rus |
progr. |
blind copy |
электронная копия сообщения без персональной адресации и приложения списка рассылки |
ssn |
67 |
22:00:23 |
rus-ger |
gen. |
пеллетный камин печь |
Pelletofen |
Ksenix |
68 |
22:00:01 |
eng-rus |
progr. |
cached copy |
помещённая в кэш копия |
ssn |
69 |
21:58:58 |
eng-rus |
progr. |
camera-ready copy |
подготовленная к воспроизведению фотографическим способом копия |
ssn |
70 |
21:57:44 |
rus-ita |
gen. |
чудак |
pazzoide |
Taras |
71 |
21:56:15 |
eng-rus |
progr. |
blind courtesy copy |
BCC "слепая копия" (адрес (в заголовке почтового сообщения), по которому посылается копия электронного письма. При этом получателю BCC недоступен весь список адресатов рассылки. В общем случае – рассылка первых экземпляров или копий без уведомления получателя о других адресатах) |
ssn |
72 |
21:56:10 |
rus-ita |
gen. |
чудак |
mattoide |
Taras |
73 |
21:55:11 |
rus-ita |
gen. |
чудаковатый |
picchiatello |
Taras |
74 |
21:55:08 |
eng-rus |
progr. |
blind courtesy copy |
персонально адресованная электронная копия сообщения без приложения списка рассылки |
ssn |
75 |
21:53:40 |
eng-rus |
progr. |
blind carbon copy |
BCC "слепая копия" (адрес (в заголовке почтового сообщения), по которому посылается копия электронного письма. При этом получателю BCC недоступен весь список адресатов рассылки. В общем случае – рассылка первых экземпляров или копий без уведомления получателя о других адресатах) |
ssn |
76 |
21:51:49 |
rus-ita |
gen. |
рехнувшийся |
picchiatello |
Taras |
77 |
21:50:55 |
rus-ita |
gen. |
немного чудаковатый |
picchiatello |
Taras |
78 |
21:50:38 |
eng-rus |
progr. |
BCC |
Blind Carbon Copy, Blind Courtesy Copy "слепая копия" |
ssn |
79 |
21:50:05 |
rus-ita |
gen. |
свихнувшийся |
picchiatello |
Taras |
80 |
21:49:20 |
rus-ita |
gen. |
эксцентричный человек |
picchiatello |
Taras |
81 |
21:48:42 |
rus-ger |
rel., christ. |
единоличный |
einpersönlich |
LTSY |
82 |
21:48:24 |
rus-ita |
gen. |
ненормальный |
picchiatello |
Taras |
83 |
21:46:40 |
rus-spa |
gen. |
строго |
religiosamente |
Alexander Matytsin |
84 |
21:44:06 |
eng-rus |
progr. |
courtesy copy |
персонально адресованная электронная копия сообщения с приложением списка рассылки |
ssn |
85 |
21:43:40 |
eng |
abbr. inf. |
best friend |
besty |
chronik |
86 |
21:41:39 |
eng-rus |
med. |
neuroencephalopathy |
нейроэнцефалопатия |
wolferine |
87 |
21:41:12 |
eng-rus |
progr. |
deep copy |
полная копия (напр., структуры данных) |
ssn |
88 |
21:39:04 |
eng-rus |
comp. |
signal-to-noise ratio |
сигнально-помеховая обстановка (S/N or SNR) |
Irene LEVCHUK |
89 |
21:38:51 |
eng-rus |
progr. |
extra copy |
дополнительный экземпляр |
ssn |
90 |
21:37:14 |
eng-rus |
progr. |
memberwise copy |
поэлементная копия |
ssn |
91 |
21:36:07 |
eng-rus |
adv. |
side-mounted box sign |
панель-кронштейн (I was not able to find the proper English term, but my phrase is a functional description of this: google.com) |
tfennell |
92 |
21:35:42 |
eng-rus |
progr. |
mirror copy |
образ (данных) |
ssn |
93 |
21:34:53 |
rus-ger |
law |
отсрочка в подаче документа, подготавливаемого стороной в ходе процесса |
Schriftsatznachlass (указана в § 283 Гражданско-процессуального кодекса Германии (ZPO)) |
Slawjanka |
94 |
21:23:24 |
eng-rus |
comp. |
сross-language support |
кросс-языковая поддержка (roque-patrick.com) |
Irene LEVCHUK |
95 |
21:21:16 |
rus-fre |
gen. |
предъявлять о требованиях |
imposer (Le programme impose de strictes exigences aux propriétaires de tous les réseaux résidentiels.) |
I. Havkin |
96 |
21:21:02 |
eng-rus |
progr. |
function block type definition |
определение типа функционального блока |
ssn |
97 |
21:15:45 |
rus-fre |
gen. |
требования к |
exigences envers (Le présent document décrit les exigences envers les transformateurs moyenne tension.) |
I. Havkin |
98 |
21:11:46 |
eng-rus |
progr. |
alarm management |
управление аварийной сигнализацией |
ssn |
99 |
21:11:29 |
rus-fre |
gen. |
оздоровительный |
bon pour la santé |
Louis |
100 |
21:09:40 |
eng-rus |
chem. |
allylether |
аллиловый эфир |
Mara Mermaid |
101 |
21:07:03 |
eng-rus |
build.mat. |
set plaster |
схватившийся гипс |
Mara Mermaid |
102 |
21:05:00 |
eng-rus |
chem. |
monosulfoaluminate |
моносульфоалюминат |
Mara Mermaid |
103 |
20:58:23 |
rus-ita |
gen. |
реклама в печати |
pubblicità a mezzo stampa |
Taras |
104 |
20:58:18 |
rus-dut |
ecol. |
биологическое разнообразие |
biodiversiteit |
Wif |
105 |
20:56:41 |
rus-ita |
gen. |
газетная реклама |
pubblicità a mezzo stampa |
Taras |
106 |
20:55:53 |
rus-ita |
gen. |
через печать |
per mezzo della stampa |
Taras |
107 |
20:55:25 |
rus-ita |
gen. |
через печать |
a mezzo stampa |
Taras |
108 |
20:43:40 |
eng |
inf. |
besty |
best friend |
chronik |
109 |
20:41:49 |
rus-dut |
econ. |
валютный курс |
wisselkoers |
Wif |
110 |
20:41:25 |
rus-fre |
tech. |
перекачивать |
acheminer (La pompe achemine le liquide caloporteur réchauffé vers le réservoir solaire.) |
I. Havkin |
111 |
20:38:51 |
eng-rus |
gen. |
cause alarm |
вызывать тревогу |
ssn |
112 |
20:38:35 |
rus-dut |
econ. |
денежно-кредитная политика |
monetair beleid |
Wif |
113 |
20:38:00 |
rus-dut |
econ. |
эффект мультипликатора |
multipliereffect |
Wif |
114 |
20:37:59 |
eng-rus |
comp. |
error-free reception |
помехоустойчивый приём (google.com) |
Irene LEVCHUK |
115 |
20:35:35 |
eng-rus |
gen. |
feel alarm |
паниковать |
ssn |
116 |
20:32:33 |
eng-rus |
gen. |
express alarm |
бояться |
ssn |
117 |
20:20:08 |
eng-rus |
clin.trial. |
Clinical Trials Network |
Сеть клинических испытаний |
ННатальЯ |
118 |
20:19:44 |
eng |
abbr. clin.trial. |
Clinical Trials Network |
CTN |
ННатальЯ |
119 |
20:17:56 |
eng-rus |
comp. |
block coded modulation |
помехоустойчивая модуляция |
Irene LEVCHUK |
120 |
20:10:17 |
rus-fre |
gen. |
поспособствовать |
faciliter |
Louis |
121 |
20:10:08 |
rus-dut |
econ. |
совокупный спрос |
totale vraag |
Wif |
122 |
20:09:47 |
rus-spa |
gen. |
раздевалка пляжная |
vestidor |
Alexander Matytsin |
123 |
20:08:39 |
rus-spa |
gen. |
гардеробная зона |
vestidores |
Alexander Matytsin |
124 |
20:03:40 |
eng-rus |
geogr. |
Aktobe |
Актобе |
golos-tatiana |
125 |
19:58:02 |
eng-rus |
philat. |
mint |
негашеный (о марке; unused with original gum; as issued originally) |
virgoann |
126 |
19:55:39 |
eng-rus |
gen. |
keep it together |
держать себя в руках |
papillon blanc |
127 |
19:52:59 |
eng-rus |
st.exch. |
resources shares |
сырьевые акции |
Taras |
128 |
19:52:37 |
eng-rus |
st.exch. |
resources |
сырьевые акции (от resources shares) |
Taras |
129 |
19:49:37 |
eng-rus |
geogr. |
pacific countries |
Океания (wikipedia.org) |
Ogmartar |
130 |
19:49:34 |
eng-rus |
gen. |
set an alarm |
давать сигнал тревоги |
ssn |
131 |
19:49:23 |
rus-ita |
gen. |
страховые акции |
titoli assicurativi |
Taras |
132 |
19:45:16 |
eng-rus |
progr. |
activate alarm |
сигналить тревогу |
ssn |
133 |
19:44:35 |
eng |
abbr. |
insurance shares |
insurance share |
Taras |
134 |
19:44:28 |
rus-ita |
law |
принципал |
preponente (http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1561355) |
Winona |
135 |
19:43:49 |
rus-ita |
gen. |
страховая акция |
titolo assicurativo |
Taras |
136 |
19:41:54 |
eng-rus |
gen. |
insurance shares |
страховые акции |
Taras |
137 |
19:41:38 |
eng-rus |
gen. |
speechcraft |
искусство беседы |
lop20 |
138 |
19:40:48 |
eng-rus |
gen. |
insurancies |
страховые акции (или компании) |
Taras |
139 |
19:36:49 |
eng-rus |
progr. |
terminology management |
управление операциями с терминологией |
ssn |
140 |
19:33:08 |
rus-dut |
gen. |
распоряжение |
beleid (предметом) |
Janneke Groeneveld |
141 |
19:26:37 |
eng-rus |
progr. |
process-flow management |
управление последовательностью технологических операций |
ssn |
142 |
19:23:52 |
eng-rus |
progr. |
physical connection management |
управление физическими соединениями |
ssn |
143 |
19:22:46 |
eng-rus |
progr. |
overlay management |
администратор оверлейной загрузки |
ssn |
144 |
19:22:30 |
eng-rus |
gen. |
goad |
побудительная сила |
Ishmael |
145 |
19:21:25 |
eng-rus |
toxicol. |
LOEL |
Наименьший наблюдаемый уровень воздействия (Lowest observed effect level) |
xand |
146 |
19:20:10 |
eng-rus |
progr. |
multiple-task management |
управление многозадачностью |
ssn |
147 |
19:19:44 |
eng |
abbr. clin.trial. |
CTN |
Clinical Trials Network |
ННатальЯ |
148 |
19:17:41 |
eng-rus |
gen. |
external finishing |
наружная отделка |
Franka_LV |
149 |
19:15:18 |
eng-rus |
progr. |
dynamic power management |
динамическое управление электропитанием |
ssn |
150 |
19:10:24 |
eng-rus |
progr. |
customer interaction management |
управление взаимодействием с клиентами |
ssn |
151 |
19:08:18 |
eng-rus |
progr. |
buffer management |
управление буферным ЗУ |
ssn |
152 |
19:07:54 |
eng-rus |
phys. |
turbulence closure |
турбулентное замыкание |
Эвелина Пикалова |
153 |
19:06:24 |
eng-rus |
vet.med. |
periodontal probing |
измерение глубины зубодесневых карманов |
Dimpassy |
154 |
19:06:18 |
eng-rus |
progr. |
virtual management |
виртуальное управление |
ssn |
155 |
19:04:12 |
rus-fre |
gen. |
гарантийный срок |
durée f de garantie |
Анастасия Кудрявцева |
156 |
19:03:25 |
eng-rus |
progr. |
spatial data management |
управление доступом к данным через графический интерфейс |
ssn |
157 |
19:03:06 |
rus-fre |
tech. |
гальваническое покрытие |
galvanisation f |
Анастасия Кудрявцева |
158 |
19:02:14 |
rus-fre |
construct. |
опорный контур |
anneau m de compression (в вантовых конструкциях) |
Анастасия Кудрявцева |
159 |
19:01:16 |
rus-fre |
construct. |
гильза |
tube de réservation (в вантовых конструкциях) |
Анастасия Кудрявцева |
160 |
19:00:21 |
rus-fre |
construct. |
гильзы в опорном контуре |
tubes de réservation dans l'anneau de compression (в вантовых конструкциях) |
Анастасия Кудрявцева |
161 |
18:59:56 |
eng-rus |
progr. |
remote management |
дистанционное управление |
ssn |
162 |
18:58:57 |
rus-fre |
construct. |
главный инженер проекта |
ingénieur m en chef du projet |
Анастасия Кудрявцева |
163 |
18:57:12 |
eng-rus |
manag. |
reengineering management |
управление напр. организацией в корпоративной среде, базирующееся на использовании коренной реструктуризации с переориентацией на процессы |
ssn |
164 |
18:56:56 |
rus-fre |
construct. |
государственный подряд на работы |
le marché public de travaux |
Анастасия Кудрявцева |
165 |
18:55:09 |
eng-rus |
comp. |
Error Control Coding |
помехоустойчивое кодирование (net.au) |
Irene LEVCHUK |
166 |
18:54:53 |
rus-fre |
construct. |
гидравлическая установка |
groupe m hydraulique |
Анастасия Кудрявцева |
167 |
18:54:01 |
rus-fre |
tech. |
выходной контроль |
contrôle m de sortie |
Анастасия Кудрявцева |
168 |
18:53:19 |
eng-rus |
progr. |
project management |
управление проектом (проектами; процесс планирования, организации, обеспечения персоналом, руководства и контроля разработкой системы. Для этого, в частности, используется специальное ПО) |
ssn |
169 |
18:52:10 |
rus-fre |
construct. |
выпуск |
évent m (напр., для пара) |
Анастасия Кудрявцева |
170 |
18:50:59 |
rus-fre |
construct. |
выбирание каната |
halage m (в строительстве вантовых конструкций) |
Анастасия Кудрявцева |
171 |
18:50:16 |
eng-rus |
progr. |
power management |
управление режимом электропитания |
ssn |
172 |
18:49:08 |
rus-fre |
construct. |
воронка |
ajutage m |
Анастасия Кудрявцева |
173 |
18:48:24 |
rus-fre |
construct. |
внешнее воздействие |
sollicitation f extérieure (напр., на материалы) |
Анастасия Кудрявцева |
174 |
18:45:25 |
rus-fre |
construct. |
запустить |
actionner (об оборудовании) |
Анастасия Кудрявцева |
175 |
18:45:12 |
eng-rus |
progr. |
operating system directed power management |
управление энергопотреблением под контролем операционной системы |
ssn |
176 |
18:44:53 |
rus-fre |
construct. |
включить |
actionner (об оборудовании, в значении "запустить") |
Анастасия Кудрявцева |
177 |
18:44:35 |
eng |
gen. |
insurance share |
insurance shares |
Taras |
178 |
18:44:05 |
rus-fre |
construct. |
винт |
vis m |
Анастасия Кудрявцева |
179 |
18:44:01 |
eng-rus |
manag. |
open book management |
управление в условиях полной открытости (для всех служащих организации) |
ssn |
180 |
18:43:28 |
rus-fre |
construct. |
привести во взаимодействие |
faire communiquer (детали, поверхности) |
Анастасия Кудрявцева |
181 |
18:42:03 |
rus-fre |
construct. |
вентиль |
vanne f |
Анастасия Кудрявцева |
182 |
18:40:40 |
eng-rus |
progr. |
metadata management |
управление метаданными |
ssn |
183 |
18:40:34 |
rus-fre |
construct. |
венец |
couronne f |
Анастасия Кудрявцева |
184 |
18:39:38 |
rus-fre |
construct. |
вант |
hauban m |
Анастасия Кудрявцева |
185 |
18:39:33 |
eng-rus |
progr. |
memory management |
управление распределением памяти |
ssn |
186 |
18:38:14 |
eng-rus |
gen. |
management of teams |
управление группами |
ssn |
187 |
18:38:04 |
rus-fre |
construct. |
бутыль для смазки |
bouteille f de lubrification |
Анастасия Кудрявцева |
188 |
18:37:52 |
eng-rus |
comp. |
Error Control Coding |
помехозащитное кодирование |
Irene LEVCHUK |
189 |
18:36:58 |
eng-rus |
manag. |
low-level management |
менеджмент низкого уровня |
ssn |
190 |
18:36:49 |
rus-fre |
construct. |
система "булавок" |
système m d'aiguilles (в вантовых конструкциях) |
Анастасия Кудрявцева |
191 |
18:35:47 |
eng-rus |
logist. |
logistical management |
логистический менеджмент |
ssn |
192 |
18:35:06 |
rus-fre |
construct. |
бихроматирование |
bichromatage m |
Анастасия Кудрявцева |
193 |
18:34:22 |
rus-fre |
construct. |
навесное бетонирование |
encorbellement m (в строительстве вантовых конструкций) |
Анастасия Кудрявцева |
194 |
18:33:43 |
eng-rus |
progr. |
key management |
управление системой кодов (создание, хранение, распределение и использование системы кодов (напр., для обеспечения безопасности данных)) |
ssn |
195 |
18:32:39 |
rus-fre |
construct. |
безотрывной |
irrévocable |
Анастасия Кудрявцева |
196 |
18:32:05 |
rus-fre |
construct. |
барабан лебёдки |
tambour m d'un treuil |
Анастасия Кудрявцева |
197 |
18:31:27 |
rus-fre |
construct. |
балка разрезная |
poutre f à travées indépendantes (при строительстве вантовых конструкций) |
Анастасия Кудрявцева |
198 |
18:29:49 |
rus-fre |
construct. |
балка жесткости |
tablier m (для вантовых конструкций) |
Анастасия Кудрявцева |
199 |
18:28:23 |
rus-fre |
construct. |
арматурный пучок |
câble m (в вантовой конструкции на атомной электространции) |
Анастасия Кудрявцева |
200 |
18:27:31 |
eng-rus |
progr. |
inventory management |
автоматический учёт сетевых ресурсов (определение и регистрация аппаратных и программных средств компьютерной сети компании, её рабочих станций, серверов, принтеров и др.) |
ssn |
201 |
18:27:14 |
rus-fre |
construct. |
анкеровка |
ancrage m |
Анастасия Кудрявцева |
202 |
18:26:15 |
rus-fre |
construct. |
анкерная опорная плита |
plaque f d'ancrage |
Анастасия Кудрявцева |
203 |
18:25:38 |
rus-fre |
construct. |
анкерировать |
ancrer |
Анастасия Кудрявцева |
204 |
18:25:11 |
rus-fre |
construct. |
анкерирование |
ancrage m |
Анастасия Кудрявцева |
205 |
18:23:33 |
rus-fre |
construct. |
анкер в грунте |
ancrage m dans le sol |
Анастасия Кудрявцева |
206 |
18:21:46 |
rus-fre |
construct. |
обжимной анкер |
manchon m filé (в вантовых конструкциях) |
Анастасия Кудрявцева |
207 |
18:21:05 |
eng-rus |
progr. |
integrated process management |
интегрированное управление процессом |
ssn |
208 |
18:20:53 |
rus-fre |
construct. |
регулируемый анкер |
ancrage m réglable (в вантовых конструкциях) |
Анастасия Кудрявцева |
209 |
18:19:58 |
eng-rus |
gen. |
innovation management |
инновационное управление |
ssn |
210 |
18:19:29 |
rus-fre |
construct. |
глухой анкер |
ancrage m fixe (в вантовых конструкциях) |
Анастасия Кудрявцева |
211 |
18:18:24 |
eng-rus |
gen. |
exhaustibility |
исчерпаемость |
yo |
212 |
18:17:54 |
rus-fre |
construct. |
анкер |
ancrage m (в вантовых конструкциях) |
Анастасия Кудрявцева |
213 |
18:15:44 |
rus-fre |
construct. |
акт приёмки |
acte m de réception |
Анастасия Кудрявцева |
214 |
18:15:24 |
eng-rus |
manag. |
human resources management |
управление трудовыми ресурсами (направление менеджмента, базовой идеей которого является повышение производительности посредством создания благоприятных условий для деятельности сотрудников организации; = human resource management (Syn: personnel management)) |
ssn |
215 |
18:12:51 |
eng-rus |
sec.sys. |
root cause |
глубинная причина |
Alexander Orlov |
216 |
18:10:34 |
eng-rus |
progr. |
hierarchical storage management |
управление иерархической памятью |
ssn |
217 |
18:09:17 |
eng-rus |
progr. |
hierarchical storage management |
управление иерархической структурой хранения информации |
ssn |
218 |
18:07:57 |
eng-rus |
sec.sys. |
protection guards |
защитные механизмы на машинах |
Alexander Orlov |
219 |
18:06:10 |
eng-rus |
gen. |
global management |
глобальное управление |
ssn |
220 |
18:05:15 |
eng-rus |
sec.sys. |
hierarchy of risk control |
иерархия контроля рисков |
Alexander Orlov |
221 |
18:03:11 |
eng-rus |
IT |
facilities management |
управление информационной системой с помощью сторонней организации |
ssn |
222 |
18:02:46 |
eng-rus |
sec.sys. |
prevent |
избегать (намеренно) |
Alexander Orlov |
223 |
18:01:53 |
eng-rus |
manag. |
facilities management |
техническое управление (организация производства с технической точки зрения: выбор помещения и оборудования, поддержка его эффективного и безопасного функционирования, организация ремонтных работ и т. д.) |
ssn |
224 |
17:59:43 |
eng-rus |
gen. |
emergency management |
управление при авариях |
ssn |
225 |
17:57:53 |
eng-rus |
commer. |
marketing logistics |
маркетинговая логистика |
ssn |
226 |
17:57:24 |
eng-rus |
commer. |
marketing logistics |
управление распределением (см. distribution management) |
ssn |
227 |
17:56:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
safe system of work |
система безопасных работ |
Alexander Orlov |
228 |
17:55:36 |
eng-rus |
commer. |
distribution management |
управление распределением (управление запасами и доставкой товаров торговым посредникам и потребителям; Syn: marketing logistics) |
ssn |
229 |
17:52:32 |
eng-rus |
tech. |
swiftness |
число оборотов |
Точки над Е |
230 |
17:51:48 |
eng-rus |
gen. |
swiftness |
стремительность |
Точки над Е |
231 |
17:50:20 |
eng-rus |
gen. |
disaster management |
управление при авариях |
ssn |
232 |
17:48:29 |
eng-rus |
progr. |
defect management |
локализация дефектных участков напр. запоминающей среды и блокирование возможности их использования |
ssn |
233 |
17:48:27 |
rus-ger |
manag. |
имитационный расчёт |
Simulationsrechnung |
leomikh |
234 |
17:44:41 |
eng-rus |
progr. |
data processing management |
управление обработкой данных |
ssn |
235 |
17:44:18 |
eng-rus |
gen. |
red leg disease |
болезнь красных лап (болезнь земноводных) |
lister |
236 |
17:40:18 |
eng-rus |
progr. |
connection management |
управление соединением |
ssn |
237 |
17:35:35 |
eng-rus |
progr. |
concurrency management |
управление совместным выполнением |
ssn |
238 |
17:34:13 |
eng-rus |
progr. |
concurrency management |
управление параллелизмом |
ssn |
239 |
17:29:33 |
eng-rus |
progr. |
security management |
управление системой контроля доступа (напр., к ресурсам сети) |
ssn |
240 |
17:28:52 |
eng-rus |
progr. |
security management |
управление системой обеспечения безопасности |
ssn |
241 |
17:27:54 |
eng-rus |
progr. |
security management |
ISO управление безопасностью (одна из пяти категорий средств сетевого управления (network management) согласно модели ISO. Процесс управления доступом к сети и её ресурсам (предоставление, ограничение, допущение, запрещение). Может предусматривать составление и ведение списков доступа в маршрутизаторах (создание брандмауэров), организацию парольной защиты для критических сетевых ресурсов, выявление и блокировку точек возможного проникновения злоумышленников) |
ssn |
242 |
17:25:19 |
eng-rus |
progr. |
performance management |
управление системой контроля и оптимизации параметров |
ssn |
243 |
17:24:28 |
eng-rus |
progr. |
performance management |
контроль производительности (обобщающее понятие из области сетевого управления, включающее в себя оценку пропускной способности сети, производительности компьютеров, числа одновременно поддерживаемых пользователей, время реакции системы, накопление и анализ статистики использования ресурсов) |
ssn |
244 |
17:22:05 |
eng-rus |
progr. |
network management |
сетевое управление (процесс управления сетью с целью повышения её эффективности и производительности, а также аппаратно-программные или чисто программные средства мониторинга и управления сетевыми устройствами, напр., SNMP (часть набора протоколов TCP/IP). По определению ISO управление сетью включает в себя управление восстановлением работоспособности (fault management), управлением учётом сетевых ресурсов (accounting management), управление конфигурацией (configuration management), управление безопасностью (security management) и управление производительностью (performance management)) |
ssn |
245 |
17:20:26 |
eng-rus |
progr. |
fault management |
управление системой обнаружения, локализации и устранения неисправностей |
ssn |
246 |
17:19:53 |
eng |
abbr. |
Industrial Organisation |
IO (введено по личному указанию Бармалеича) |
Yakov |
247 |
17:19:43 |
eng-rus |
progr. |
fault management |
защита от ошибок и неисправностей (одна из пяти категорий средств сетевого управления (network management) согласно модели ISO. Процесс идентификации и локализации ошибок и/или неисправностей сети – выявление факта существования проблемы, определение её источника и, возможно, устранение ошибки (или, как минимум, её изоляция от остальной сети)) |
ssn |
248 |
17:16:34 |
eng-rus |
progr. |
accounting management |
управление учётом сетевых ресурсов (процесс сбора данных и координации индивидуального и группового доступа к различным сетевым ресурсам с целью предоставления соответствующих возможностей (в отношении пропускной способности и требований безопасности) и правильного начисления оплаты. Одна из пяти категорий сетевого управления определённых ISO для сетей OSI) |
ssn |
249 |
17:10:26 |
eng-rus |
Игорь Миг geogr. |
SFRY |
СФРЮ |
Игорь Миг |
250 |
17:08:21 |
eng-rus |
account. |
ABC inventory management |
управление запасами типа АВС (система отслеживания и контроля товарно-материальных ценностей, которая предполагает разделение их на три категории по степени значимости или стоимости: А – высокая, В – средняя, С – низшая; Syn: ABC analysis , ABC control , ABC method , ABC inventory control , ABC inventory analysis , split inventory system) |
ssn |
251 |
17:06:00 |
rus-fre |
construct. |
арматурный канат в оболочке |
toron m gainé (в вантовых конструкциях) |
Анастасия Кудрявцева |
252 |
17:03:04 |
eng-rus |
econ. |
management of the economy |
регулирование экономики |
ssn |
253 |
17:01:35 |
eng-rus |
ecol. |
agricultural waste management |
регулирование использования отходов сельского производства |
ssn |
254 |
17:00:28 |
eng-rus |
ecol. |
management of natural resources |
регулирование использования природных ресурсов |
ssn |
255 |
16:58:39 |
eng-rus |
manag. |
company management |
управление компанией |
ssn |
256 |
16:53:17 |
eng-rus |
comp., net. |
traffic management |
управление трафиком |
ssn |
257 |
16:50:55 |
eng-rus |
nautic. |
dock well |
колодезная палуба |
LyuFi |
258 |
16:50:14 |
eng-rus |
|
traffic management |
регулирование дорожного движения |
ssn |
259 |
16:42:28 |
eng-rus |
progr. |
internal behavior |
внутреннее поведение (напр., функционального блока) |
ssn |
260 |
16:39:51 |
eng-rus |
progr. |
internal behaviour |
внутреннее поведение (напр., функционального блока) |
ssn |
261 |
16:32:22 |
eng-rus |
|
quite down |
успокаивать |
Childofsky |
262 |
16:31:33 |
eng-rus |
|
broad sense |
широкий смысл |
1OlgaS |
263 |
16:29:39 |
rus-fre |
|
пропотеть |
transpirer abondamment dans le баня, par exemple |
dahu74 |
264 |
16:28:26 |
eng-rus |
auto. |
alarm manager |
блок управления аварийной сигнализацией |
ssn |
265 |
16:28:08 |
rus-fre |
|
пропотеть |
transpirer |
dahu74 |
266 |
16:22:03 |
eng-rus |
econ. |
take on proprietary position |
торговать за собственный счёт |
1OlgaS |
267 |
16:21:26 |
eng |
abbr. microbiol. |
Violet Red Bile Dextrose |
VRBD |
MusicalTree |
268 |
16:19:57 |
eng |
abbr. microbiol. |
Violet Red Bile Dextrose Agar |
VRBD agar (Агар с желчью, декстрозой и фиолетовым красным, питательная среда) |
MusicalTree |
269 |
16:19:53 |
eng |
abbr. |
IO |
Industrial Organisation (введено по личному указанию Бармалеича) |
Yakov |
270 |
16:13:11 |
eng-rus |
med. |
ingress of infection |
попадание инфекции в организм |
pers1fona |
271 |
16:12:00 |
rus-ger |
idiom. |
вытянуть счастливый билет |
das große Los ziehen |
Abete |
272 |
16:07:41 |
eng-rus |
law |
family attorney |
семейный адвокат |
Andy |
273 |
15:55:58 |
eng-rus |
progr. |
graphical data representation |
графическое представление данных |
ssn |
274 |
15:54:21 |
eng-rus |
IT |
graphical data display manager |
программа GDDM для управления представлением графических данных (название семейства программ для мейнфреймов компании IBM) |
ssn |
275 |
15:53:41 |
eng-rus |
med. |
hydroamniosis |
многоводие |
mufasa |
276 |
15:51:39 |
eng-rus |
automat. |
graphical cutting simulation |
графическое моделирование процесса резания |
ssn |
277 |
15:49:55 |
eng-rus |
progr. |
graphical automation screen |
экран графических представлений в системе автоматического управления (предприятием) |
ssn |
278 |
15:49:48 |
rus-fre |
nautic. |
бункерное топливо |
hydrocarbures de soute |
I. Havkin |
279 |
15:41:18 |
eng-rus |
pharm. |
taurolidine |
тауролидин (антисептик) |
Dimpassy |
280 |
15:39:29 |
eng-rus |
|
vibriostatic agent |
вибриостатик |
lister |
281 |
15:37:34 |
eng |
abbr. microbiol. |
Czech Collection of Microorganisns |
CCM (Чешская коллекция микроорганизмов) |
MusicalTree |
282 |
15:21:26 |
eng |
abbr. microbiol. |
VRBD |
Violet Red Bile Dextrose |
MusicalTree |
283 |
15:19:57 |
eng |
microbiol. |
VRBD agar |
Violet Red Bile Dextrose Agar (Агар с желчью, декстрозой и фиолетовым красным, питательная среда) |
MusicalTree |
284 |
15:04:56 |
eng-rus |
IT |
forms-over-data |
технология формы поверх данных (microsoft.com) |
owant |
285 |
15:03:39 |
eng-rus |
|
OAKA |
Афинский Олимпийский спортивный комплекс (Athens Olympic Sports Complex (AOSC, better known from its Greek initials as OAKA).) |
алсуша |
286 |
15:01:47 |
rus-ita |
|
росомаха |
ghiottone |
Taras |
287 |
15:00:25 |
eng-rus |
|
blight |
уродливый, находящийся в состоянии упадка городской район |
karakula |
288 |
14:47:05 |
eng-rus |
|
different |
не такой, как все |
Aly19 |
289 |
14:37:34 |
eng |
abbr. microbiol. |
CCM |
Czech Collection of Microorganisns (Чешская коллекция микроорганизмов) |
MusicalTree |
290 |
14:32:38 |
eng-rus |
|
retox |
возобновить употребление спиртного после восстановительного курса |
i-version |
291 |
14:32:09 |
eng-rus |
|
pajamahadeen |
пиджахед (блоггеры, выискивающие и высмеивающие ошибки СМИ; Люди, чей активизм ограничивается написанием писем и постов в блогах) |
i-version |
292 |
14:31:17 |
eng-rus |
|
marriage lite |
брак "лайт" (отчасти негативный термин, обозначающий неженатые пары или пары, долгое время живущие в гражданском браке) |
i-version |
293 |
14:29:28 |
eng-rus |
|
bikelash |
резко отрицательное отношение на дороге к мотоциклистам со стороны автомобилистов и полиции |
i-version |
294 |
14:22:39 |
eng-rus |
immunol. |
pre-B-cells |
пре-В-клетки |
vidordure |
295 |
14:21:27 |
eng-rus |
immunol. |
pre-B-cells |
предшественники В-клеток |
vidordure |
296 |
14:11:06 |
rus-ita |
tech. |
головка вентиля |
cappello della valvola |
Rossinka |
297 |
14:09:10 |
eng-rus |
geophys. |
CHAMP |
миниспутниковая система геофизических наблюдений (Германия) CHAllenging Minisatellite Payload) |
ttimakina |
298 |
14:03:32 |
rus-fre |
|
положительный результат после переговоров, процесса,дебатов |
gain de cause (résultat favorable) |
pivoine |
299 |
13:59:41 |
eng-rus |
law, ADR |
in separate batches |
отдельными партиями |
Nyufi |
300 |
13:55:51 |
rus-ita |
|
изнеживать |
coccolare |
Taras |
301 |
13:50:39 |
rus-ita |
|
выпалить |
lasciarsi sfuggire |
Taras |
302 |
13:50:16 |
rus-ita |
|
выпалить |
dire senza riflettere |
Taras |
303 |
13:49:34 |
rus-ita |
|
проговариваться |
sbottare |
Taras |
304 |
13:48:56 |
rus-ita |
|
проговариваться |
lasciarsi uscire di bocca |
Taras |
305 |
13:48:36 |
rus-ita |
|
проговариваться |
lasciarsi sfuggire |
Taras |
306 |
13:48:18 |
rus-ita |
|
сболтнуть |
lasciarsi sfuggire |
Taras |
307 |
13:48:04 |
rus-ita |
|
сболтнуть |
lasciarsi uscire di bocca |
Taras |
308 |
13:46:48 |
rus-ita |
|
выдать |
lasciarsi sfuggire |
Taras |
309 |
13:45:00 |
rus-ita |
|
выдать |
sbottare |
Taras |
310 |
13:43:00 |
eng-rus |
|
Constebulary |
полицейские силы |
vburdug |
311 |
13:41:56 |
rus-ita |
rude |
выдать |
tirare giu |
Taras |
312 |
13:40:02 |
rus-ita |
|
проглотить |
tirare giu (напр. обиду; тж. mandare giù) |
Taras |
313 |
13:38:50 |
ita |
|
tirare giù |
=mandare giù |
Taras |
314 |
13:37:48 |
rus-ita |
|
стерпеть |
mandare giù (обиду) |
Taras |
315 |
13:37:25 |
rus-ger |
med. |
тяжелое общее состояние |
reduzierter Allgemeinzustand (указано Dimpassy multitran.ru) |
Alexandra Tolmatschowa |
316 |
13:36:53 |
rus-ita |
rude |
выдать |
mandare giu (тж. см. mandare giù) |
Taras |
317 |
13:35:41 |
rus-ita |
rude |
выдать |
mandare giù |
Taras |
318 |
13:35:05 |
eng |
abbr. el. |
External Light Interference |
ELI (встроенная защита оптических приборов от воздействия внешнего света) |
MORaTi |
319 |
13:34:36 |
rus-ita |
|
проглотить |
mandare giù (напр. обиду) |
Taras |
320 |
13:33:24 |
ita |
|
ne tira giu di quelle... |
=ne tira giù di quelle... |
Taras |
321 |
13:32:56 |
rus-ita |
|
он такое может налепить... |
ne tira giù di quelle... |
Taras |
322 |
13:31:44 |
rus-ita |
|
положить трубку |
mettere giu (телефонную) |
Taras |
323 |
13:30:43 |
rus-ita |
|
положить трубку |
mettere giù (телефонную) |
Taras |
324 |
13:29:15 |
ita |
|
e' giu di moda |
=e' giù di moda |
Taras |
325 |
13:28:12 |
rus-ita |
|
это уже не модно |
e' giù di moda |
Taras |
326 |
13:26:57 |
ita |
|
non mi va giu |
=non mi va giù |
Taras |
327 |
13:26:42 |
rus-ita |
|
это не по мне |
non mi va giù |
Taras |
328 |
13:26:11 |
rus-fre |
nautic. |
расходная цистерна |
réservoir journalier |
I. Havkin |
329 |
13:26:10 |
ita |
|
essere giu |
=essere giù |
Taras |
330 |
13:25:36 |
rus-ita |
|
быть не в духе |
essere giù |
Taras |
331 |
13:23:25 |
rus-ita |
|
черкнуть пару строк |
buttar giù due righe |
Taras |
332 |
13:22:38 |
rus-ita |
|
унизить |
buttare giù (кого-либо) |
Taras |
333 |
13:22:16 |
rus-ita |
|
обескуражить |
buttare giù (кого-либо) |
Taras |
334 |
13:21:39 |
rus-ita |
|
набросать |
buttare giù (qualcosa; тж. см. buttar giù due righe) |
Taras |
335 |
13:20:49 |
rus-ita |
|
свергнуть |
buttare giù (правительство) |
Taras |
336 |
13:16:57 |
rus-ita |
tech. |
пластинчатый графит |
grafite lamellare |
Rossinka |
337 |
13:15:34 |
ita |
|
buttare giu |
=buttare giù |
Taras |
338 |
13:14:39 |
rus-ita |
fig. |
переварить |
buttare giù |
Taras |
339 |
13:13:38 |
rus-ita |
|
измотать |
buttare giù (о болезни) |
Taras |
340 |
13:13:05 |
rus-ita |
cook. |
опустить в кипящую воду |
buttare giù |
Taras |
341 |
13:12:36 |
rus-ita |
|
делать что-л. на скорую руку |
buttare giù |
Taras |
342 |
13:10:41 |
rus-ita |
|
разрушать |
buttare giù |
Taras |
343 |
13:09:43 |
rus-ita |
|
проломить дверь |
buttare giù (la porta) |
Taras |
344 |
13:08:45 |
rus-ita |
|
взломать дверь |
buttare giù |
Taras |
345 |
13:07:27 |
eng-rus |
law |
fairly |
объективно |
Andrei Titov |
346 |
13:04:51 |
eng-rus |
|
big up |
становиться больше в размерах (в отношении к беременной женщине) |
dessy |
347 |
13:04:12 |
eng-rus |
med. |
pancreatic islet cell carcinoma |
Карцинома из клеток островков Лангерганса |
st_yan |
348 |
13:04:09 |
rus-ger |
law |
отгул |
Freizeitausgleich |
управытэль |
349 |
13:02:42 |
rus-ita |
tech. |
конус сильфона |
campana del soffietto |
Rossinka |
350 |
13:01:59 |
rus-ita |
tech. |
рифлёный |
millerighe |
Rossinka |
351 |
12:59:36 |
eng-rus |
inf. |
go postal |
озвереть |
dessy |
352 |
12:54:05 |
eng-rus |
|
early doors |
пораньше ("She had a bad cold, and retired to bed early doors") |
dessy |
353 |
12:48:59 |
rus-ger |
|
межотраслевой |
fachübergreifend |
leomikh |
354 |
12:45:26 |
rus-ita |
tech. |
крышка вентиля |
coperchio della valvola |
Rossinka |
355 |
12:35:05 |
eng |
abbr. el. |
ELI |
External Light Interference (встроенная защита оптических приборов от воздействия внешнего света) |
MORaTi |
356 |
12:22:01 |
rus-ita |
tech. |
армированный графит |
grafite armata |
Rossinka |
357 |
11:50:04 |
rus-ger |
|
культурный обмен |
Kulturvermittlung |
basia03 |
358 |
11:47:33 |
rus-ger |
|
жажда власти |
Machtgelüst (чаще употребляется во мн. числе) |
LTSY |
359 |
11:32:25 |
rus-ita |
tech. |
грит |
grit |
Rossinka |
360 |
11:29:57 |
rus-ita |
tech. |
доводочная паста |
pasta di lappatura |
Rossinka |
361 |
11:13:23 |
eng-rus |
gynecol. |
trans-vaginal taping |
свободная синтетическая петля (средство для лечения недержания мочи у женщин) |
Yan Mazor |
362 |
11:11:05 |
eng-rus |
securit. |
audited financial statements |
подтверждённый аудиторами финансовый отчёт |
Anna Sam |
363 |
11:09:42 |
eng-rus |
comp. |
physhing |
фишинг (– attempting to acquire sensitive data) |
MichaelBurov |
364 |
11:09:34 |
eng-rus |
railw. |
dispatched car |
отправленный вагон |
Nyufi |
365 |
11:08:58 |
eng-rus |
busin. |
lens-cleaning cloth |
ткань для чистки линз |
leahengzell |
366 |
10:56:57 |
eng-rus |
O&G |
petroleum soap |
нефтяное мыло (ПАВ, образующееся при взаимодействии нефти со щёлочью заводняющего рассола) |
shergilov |
367 |
10:48:53 |
eng-rus |
anat. |
anticnemion |
передний край большеберцовой кости |
Dimpassy |
368 |
10:46:44 |
eng-rus |
st.exch. |
relational range |
диапазон соотношений |
Азери |
369 |
10:39:20 |
eng-rus |
softw. |
controlling server |
управляющий сервер |
vanross |
370 |
10:35:07 |
eng-rus |
|
personkind |
человеческий род |
Точки над Е |
371 |
10:26:11 |
eng-rus |
|
convincing victory |
убедительная победа (Oxford Collocations Dictionary) |
Arkadi Burkov |
372 |
10:21:43 |
eng-rus |
fr. |
c'est la vie |
се ля ви ("такова жизнь") |
Юрий Гомон |
373 |
9:57:27 |
eng-rus |
busin. |
pivotal markets |
ключевые рынки |
leahengzell |
374 |
9:56:48 |
eng-rus |
med. |
transfusional support |
трансфузионная поддержка |
ННатальЯ |
375 |
9:51:56 |
eng-rus |
med. |
central venous catheter of Hickman type |
центральный венозный катетер типа "Хикман" |
ННатальЯ |
376 |
9:25:14 |
eng-rus |
jap. |
bosozoku |
босодзоку (японская полукриминальная субкультура в среде байкеров и автомобилистов wikipedia.org) |
Юрий Гомон |
377 |
8:31:49 |
eng-rus |
med. |
MDI |
ингалятор с измерением дозы |
ННатальЯ |
378 |
6:57:27 |
eng-rus |
ocean. |
wind arrow |
вектор ветра |
Эвелина Пикалова |
379 |
6:48:13 |
eng-rus |
|
Okey-dokey |
оки-доки |
upws |
380 |
4:39:15 |
eng-rus |
weld. |
welding bevel |
скос сварной кромки шва |
Featus |
381 |
4:25:05 |
rus-fre |
|
гребец на каноэ |
céiste |
Aurelliana |
382 |
4:13:56 |
eng-rus |
|
mundane everyday life |
будничная жизнь |
ART Vancouver |
383 |
3:03:37 |
eng-rus |
|
daily waste |
бытовой мусор (can be used for an office situation) |
tfennell |
384 |
2:45:14 |
eng-rus |
arts. |
fine art painting |
живописное произведение |
ART Vancouver |
385 |
2:37:02 |
eng-rus |
|
moving |
трогающий за душу |
ART Vancouver |
386 |
2:36:41 |
eng-rus |
|
moser |
мозер (Библия – тот, кто хочет отдать землю Израиля врагу) |
scherfas |
387 |
2:34:33 |
eng-rus |
|
brilliantly coloured |
ярко раскрашенный (brilliantly coloured, vibrant floral and plant themes) |
ART Vancouver |
388 |
2:29:54 |
eng-rus |
|
imaginative nature |
творческая натура (her strong imaginative nature) |
ART Vancouver |
389 |
2:21:55 |
eng-rus |
|
passion |
жажда творчества |
ART Vancouver |
390 |
2:13:24 |
eng-rus |
|
handmade jewellery |
самодельная бижутерия |
ART Vancouver |
391 |
2:03:11 |
eng-rus |
coll. |
residents |
жители |
ART Vancouver |
392 |
1:59:37 |
eng-rus |
|
packed |
многонаселённый |
Franka_LV |
393 |
1:59:20 |
eng-rus |
|
take up a lot of time |
занимать много времени |
ART Vancouver |
394 |
1:56:48 |
eng-rus |
fig. |
suck |
заманивать (into: When you use apps like these, you are sucked into buying more stuff.) |
ART Vancouver |
395 |
1:43:37 |
eng-rus |
|
small beer |
безалкогольное пиво (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
396 |
1:43:07 |
eng-rus |
|
NA beer |
безалкогольное пиво (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
397 |
1:42:37 |
eng-rus |
|
low-alcohol beer |
безалкогольное пиво (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
398 |
1:27:35 |
rus-fre |
dentist. |
зубной ряд |
arcades |
Motyacat |
399 |
1:16:23 |
eng-rus |
progr. |
enabled transitions |
разрешённые переходы |
ssn |
400 |
1:15:23 |
eng-rus |
progr. |
enabled transition |
разрешённый переход |
ssn |
401 |
1:11:28 |
eng-rus |
law |
incorporation and corporate governance documents |
уставные документы |
tfennell |
402 |
1:10:27 |
rus-ger |
tech. |
Ковш-дробилка |
Sieblöffel |
lex.sidor |
403 |
1:09:28 |
rus-ger |
tech. |
затрата мощностей |
Krafteinsatz |
lex.sidor |
404 |
1:08:46 |
eng-rus |
progr. |
application functioning |
функционирование приложения |
ssn |
405 |
0:59:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
deadly earthed neutral |
глухозаземлённая нейтраль |
ssn |
406 |
0:58:48 |
eng-rus |
progr. |
deadlock-free route |
неблокируемый маршрут |
ssn |
407 |
0:57:14 |
eng-rus |
progr. |
concurrent operation |
параллельное исполнение работа |
ssn |
408 |
0:56:28 |
eng-rus |
law |
corruption of a minor |
растление малолетних |
Svetlana Goddard |
409 |
0:54:07 |
eng-rus |
progr. |
deadlock resolution |
разрешение взаимоблокировок (способность управляющей программы принимать корректирующие меры при возникновении в системе взаимных блокировок процессов, транзакций и т.п.) |
ssn |
410 |
0:53:55 |
eng-rus |
|
she wants it here and now |
вынь да положь |
Anglophile |
411 |
0:51:14 |
eng-rus |
progr. |
register allocation |
переименование регистров и распределение ресурсов |
ssn |
412 |
0:43:52 |
eng-rus |
progr. |
code density |
плотность кода (сравнительная характеристика архитектуры системы команд процессора, показывающая её эффективность по объёму кода одной и тоже процедуры. Обычно повышенная плотность кода требуется для встраиваемых микропроцессоров и микроконтроллеров) |
ssn |
413 |
0:42:22 |
eng-rus |
progr. |
instruction set |
набор команд (совокупность всех машинных команд, которые исполняются данным процессором. Наборы команд разных процессоров отличаются друг от друга. Типичный набор состоит из арифметических и логических команд, команд пересылки данных, команд переходов и ввода-вывода. Набор команд – составная часть архитектуры процессора и может рассматриваться в качестве интерфейса между программным и аппаратным обеспечением. Существуют RISC-, CISC- и VLIW-архитектуры) |
ssn |
414 |
0:40:32 |
eng-rus |
med. |
chelated zinc |
цинк в хелатной форме |
lightehouse |
415 |
0:40:31 |
eng-rus |
progr. |
register file |
набор регистров (совокупность доступных программисту регистров процессора. Регистровый файл зависит от архитектуры процессора и различается у разных типов процессоров (по количеству регистров, их типам и длине). Он состоит из регистров общего назначения (GPR) и специализированных регистров (special-purpose register). Количество регистров влияет на архитектуру системы команд (instruction set)) |
ssn |
416 |
0:38:49 |
eng-rus |
med. |
chelated |
хелатный |
lightehouse |
417 |
0:38:06 |
eng-rus |
progr. |
round robin |
циклический алгоритм (в ОС – алгоритм диспетчеризации, при котором все процессы активизируются в фиксированном циклическом порядке. Иногда этот алгоритм называют "карусельной диспетчеризацией") |
ssn |
418 |
0:35:22 |
eng-rus |
progr. |
cooperative multitasking |
многозадачность с сотрудничеством (тж. кооперативная многозадачность: в ОС – упрощённая схема организации многозадачной работы (была реализована в Windows 3.1 и ранних версиях Mac OS). Каждое активное приложение должно периодически освобождать ЦП, чтобы могли выполняться другие приложения, иначе для них возникнут чрезмерные задержки. Недостаток этого подхода, который в итоге заставил от него отказаться, – плохо спроектированные приложения неправильно взаимодействуют с другими приложениями, что приводит к зависанию системы. Syn: nonpreemptive multitasking) |
ssn |
419 |
0:34:54 |
rus-ita |
tech. |
доводочный инструмент |
lappatore |
Rossinka |
420 |
0:32:22 |
eng-rus |
progr. |
preemptive multitasking |
многозадачность с реализацией приоритетов (проф. "вытесняющая многозадачность"; характеристика диспетчеризации задач в многопотоковых ОС и ОС реального времени. Решение о переключении задач принимает планировщик на основе их приоритетов – текущая задача приостанавливается, если готова к исполнению более приоритетная) |
ssn |
421 |
0:28:13 |
eng-rus |
progr. |
nonpreemptive multitasking |
невытесняющая многозадачность ("кооперативный", или демократический, бесприоритетный режим многозадачности: управление планировщику передаётся самой задачей (процессом). Syn: cooperative multitasking) |
ssn |
422 |
0:23:04 |
eng-rus |
progr. |
scheduling |
планирование диспетчирование (стратегия, используемая ОС для разделения ресурсов. При планировании загрузки процессора – установление последовательности выполнения программ (процессов, задач, потоков), готовых к исполнению, и переключение контекста) |
ssn |
423 |
0:19:52 |
rus-ger |
progr. |
аварийное сообщение |
Alarmmeldung |
Эсмеральда |
424 |
0:19:31 |
eng-rus |
progr. |
multithreads |
многопотоковый (прилагательное) |
ssn |
425 |
0:18:04 |
eng-rus |
progr. |
condition variable |
условная переменная (переменная, реализующая механизм, который позволяет потоку ждать выполнения условия или возникновения события. Сигнал ждущему потоку о выполнении условия даст другой поток. Условные переменные почти всегда используются с мьютексами и булевыми выражениями, показывая, выполнено условие или нет) |
ssn |
426 |
0:16:08 |
eng-rus |
progr. |
main thread |
основной тред |
ssn |
427 |
0:12:34 |
rus-ita |
tech. |
мягкое уплотнение |
tenuta morbida |
Rossinka |
428 |
0:11:27 |
rus-fre |
dentist. |
молярная область |
secteur molaire |
Motyacat |
429 |
0:09:19 |
eng-rus |
inf. |
loadful |
куча |
Columbia |
430 |
0:05:35 |
eng-rus |
progr. |
condvar |
condition variable условная переменная (предназначена для блокирования потока, пока выполняется некоторое условие. Используется совместно с мутекс-блокировкой для определения момента её снятия) |
ssn |
431 |
0:02:44 |
eng-rus |
progr. |
mutex |
объект с функцией взаимного исключения (параллельных процессов) |
ssn |