1 |
23:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
corn-picking |
кукурузоуборочный |
Gruzovik |
2 |
23:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
corn planter |
кукурузосажалка |
Gruzovik |
3 |
23:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
corn sheller |
кукурузолущилка |
Gruzovik |
4 |
23:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
maize-leaved |
кукурузолистный |
Gruzovik |
5 |
23:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
maize crusher |
кукурузодробилка |
Gruzovik |
6 |
23:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
cornbread |
кукурузный хлеб |
Gruzovik |
7 |
23:52:51 |
eng-rus |
meas.inst. |
radiocommunication tester |
тестер радиосвязи |
Speleo |
8 |
23:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
corncob |
кукурузный початок |
Gruzovik |
9 |
23:47:55 |
eng-rus |
med. |
postdilution |
постдиллюционный (диализ) |
kat_j |
10 |
23:47:23 |
eng-rus |
mil., AAA |
prime |
поставить на подготовку (ракету) |
4uzhoj |
11 |
23:45:59 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
popcorn |
лопающаяся кукуруза |
Gruzovik |
12 |
23:38:34 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
crow |
кукурекнуть (semelfactive; = кукарекнуть) |
Gruzovik |
13 |
23:37:13 |
eng-rus |
|
call back |
обратный звонок |
MichaelBurov |
14 |
23:36:04 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
crow |
кукурекать (= кукарекать) |
Gruzovik |
15 |
23:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cowl |
кукуль (= куколь) |
Gruzovik |
16 |
23:33:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
cry cuckoo |
кукукнуть (semelfactive of куковать) |
Gruzovik |
17 |
23:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
cuckoo |
кукукнуть (semelfactive of куковать) |
Gruzovik |
18 |
23:32:15 |
eng-rus |
|
callback |
обратный звонок |
MichaelBurov |
19 |
23:25:41 |
eng-rus |
|
get it wrong |
понимать неправильно |
MichaelBurov |
20 |
23:23:47 |
eng-rus |
|
get it wrong |
понять неправильно |
MichaelBurov |
21 |
23:21:00 |
eng-rus |
|
get it wrong |
понять неверно |
MichaelBurov |
22 |
23:19:02 |
eng-rus |
|
get someone wrong |
понять кого-либо неверно |
MichaelBurov |
23 |
23:18:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rub one's eyes |
кукситься (before beginning to shed tears) |
Gruzovik |
24 |
23:16:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be in a bad mood |
кукситься |
Gruzovik |
25 |
23:16:34 |
eng-rus |
|
get it wrong |
понять превратно |
MichaelBurov |
26 |
23:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rub one's eyes |
куксить (before beginning to shed tears; ; = кукситься) |
Gruzovik |
27 |
23:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be in a bad mood |
куксить (= кукситься) |
Gruzovik |
28 |
23:14:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sulk |
куксить (= кукситься) |
Gruzovik |
29 |
23:14:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be in the dumps |
куксить (= кукситься) |
Gruzovik |
30 |
23:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
a young woman or a girl belonging to the privileged class |
куконица (in pre-revolutionary Moldavia) |
Gruzovik |
31 |
23:12:07 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
a woman belonging to the privileged class |
кукона (in pre-revolutionary Moldavia) |
Gruzovik |
32 |
23:04:45 |
eng-rus |
progr. |
distribution medium |
распространяемый носитель |
ssn |
33 |
23:02:54 |
eng-rus |
progr. |
distribution media |
носитель дистрибутива |
ssn |
34 |
23:02:06 |
eng-rus |
progr. |
distribution media format |
формат носителей для распространения |
ssn |
35 |
22:56:42 |
eng-rus |
med. |
hydroxypheniyllactic acid |
гидроксифенилмолочная кислота |
balka |
36 |
22:55:24 |
eng-rus |
dat.proc. |
poor |
некорректный (контекстный перевод) |
igisheva |
37 |
22:54:59 |
eng |
abbr. |
distribution list mail box |
distribution list mailbox |
ssn |
38 |
22:54:31 |
eng-rus |
|
Stabilizer |
Дополнительное боковое колесо для детского велосипеда |
Subaru2 |
39 |
22:53:13 |
eng-rus |
telecom. |
distribution layer router |
маршрутизатор слоя распределения |
ssn |
40 |
22:52:52 |
eng-rus |
tech. |
operating fluid |
эксплуатационная жидкость |
Vetrenitsa |
41 |
22:52:00 |
rus-spa |
inf. |
Свалиться, кувыркнуться, упасть в штопор |
Hacer un tirabuzón en el aire |
Maria Nizhurina |
42 |
22:50:41 |
eng-rus |
|
near-flawless |
почти безупречный |
eveningbat |
43 |
22:45:27 |
rus-spa |
inf. |
досадная ошибка |
error garrafal |
Javier Cordoba |
44 |
22:42:24 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
tiny |
кукольный |
Gruzovik |
45 |
22:42:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
meet |
дать ответ на (напр., угрозы) |
Игорь Миг |
46 |
22:41:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
doll-like |
кукольный |
Gruzovik |
47 |
22:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
farce |
кукольная комедия |
Gruzovik |
48 |
22:41:17 |
eng-rus |
progr. |
distribution layer |
уровень распределения |
ssn |
49 |
22:40:48 |
eng-rus |
progr. |
distribution layer device |
устройство уровня распределения |
ssn |
50 |
22:39:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
dollmaker |
кукольница |
Gruzovik |
51 |
22:39:45 |
rus-ger |
int.rel. |
экспертное обсуждение |
Fachgespräch |
P_S |
52 |
22:38:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
dollmaker |
кукольник |
Gruzovik |
53 |
22:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
moonseed family |
кукольвановые (Menispermaceae) |
Gruzovik |
54 |
22:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Malay fishberry |
кукольван (Anamirta cocculus) |
Gruzovik |
55 |
22:36:50 |
rus-spa |
road.wrk. |
пункт пропуска |
estación de peaje (на платную дорогу) |
Alexander Matytsin |
56 |
22:36:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cocculus |
кукольван (Cocculus) |
Gruzovik |
57 |
22:36:35 |
eng-rus |
progr. |
distribution device |
устройство распределения |
ssn |
58 |
22:35:17 |
eng |
abbr. |
distribution database |
distribution data-base |
ssn |
59 |
22:35:00 |
eng-rus |
dat.proc. |
poor |
неадекватный (напр., о модели) |
igisheva |
60 |
22:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common corn cockle |
куколь обыкновенный (Agrostemma githago) |
Gruzovik |
61 |
22:34:08 |
eng-rus |
|
person of high standing |
высокая особа |
Рина Грант |
62 |
22:30:05 |
eng-rus |
mil. |
burst |
очередь (a series of shots fired from an automatic firearm // en.wikipedia.org/wiki/Burst_mode_(weapon)) |
4uzhoj |
63 |
22:29:17 |
rus-ger |
mil. |
военный контроль |
Wehrkontrolle |
Elly_Elvina |
64 |
22:28:44 |
eng-rus |
|
procurement party |
участник закупки |
Oksanut |
65 |
22:27:59 |
rus-spa |
road.wrk. |
электронная система оплаты проезда по дороге |
telepeaje |
Alexander Matytsin |
66 |
22:26:49 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
pupiform |
куколкообразный |
Gruzovik |
67 |
22:26:28 |
eng-rus |
|
it is a great pleasure for me to recommend |
я с удовольствием рекомендую |
Johnny Bravo |
68 |
22:26:20 |
rus-spa |
road.wrk. |
электронная система оплаты проезда по дороге |
cobro electrónico de peajes |
Alexander Matytsin |
69 |
22:24:43 |
rus-spa |
road.wrk. |
закрытая система оплаты |
peaje cerrado |
Alexander Matytsin |
70 |
22:24:19 |
rus-spa |
road.wrk. |
открытая система оплаты |
peaje abierto |
Alexander Matytsin |
71 |
22:22:00 |
rus-spa |
road.wrk. |
плата за проезд по дороге |
peaje |
Alexander Matytsin |
72 |
22:21:47 |
eng-rus |
telecom. |
distribution network device |
распределительное сетевое устройство |
ssn |
73 |
22:20:26 |
eng-rus |
progr. |
distribution object |
объект распределения |
ssn |
74 |
22:20:07 |
rus-spa |
road.wrk. |
платная дорога |
vía de pago |
Alexander Matytsin |
75 |
22:18:55 |
eng |
progr. |
distribution of eigen values |
distribution of eigenvalues |
ssn |
76 |
22:17:32 |
rus-spa |
road.wrk. |
платная автомобильная дорога |
autopista de peaje |
Alexander Matytsin |
77 |
22:13:49 |
eng-rus |
progr. |
distributive recursion |
дистрибутивная рекурсия |
ssn |
78 |
22:11:20 |
eng-rus |
progr. |
distributions mixture |
смесь распределений |
ssn |
79 |
22:09:05 |
eng |
abbr. UN |
CLJAS |
Criminal Law and Judicial Advisory Service |
PX_Ranger |
80 |
22:08:10 |
eng-rus |
med. |
Pressured Metered Dose inhaler |
компрессорный дозирующий ингалятор |
WAHinterpreter |
81 |
22:07:36 |
eng |
med. |
pressured MDI |
Pressured Metered Dose inhaler |
WAHinterpreter |
82 |
22:07:29 |
eng-rus |
|
accordion straw |
соломинка для питья с гофрированным изгибом |
felixina |
83 |
22:03:52 |
eng |
abbr. med. |
PID |
Pelvic Inflammatory Disease (воспалительные заболевания органов малого таза) |
WAHinterpreter |
84 |
21:55:48 |
eng-rus |
ecol. |
CEM |
страны, содействующие внедрению экологически чистых видов энергии (в тематике докладов ОСЭР (OECD – The Organisation for Economic Co-operation and Development) (The 23 governments participating in the Clean Energy Ministerial are: Australia, Brazil, Canada, China, Denmark, the European Commission, Finland, France, Germany, India, Indonesia, Italy, Japan, Korea, Mexico, Norway, Russia, South Africa, Spain, Sweden, the United Arab Emirates, the United Kingdom, and the United States.) |
ksenya_s_ |
85 |
21:40:16 |
rus-ger |
mil. |
проводник человек, показывающий дорогу путь |
Wegeeinweiser |
Nick Kazakov |
86 |
21:39:51 |
eng-rus |
UN |
Criminal Law and Judicial Advisory Service |
Служба консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства (CLJAS) |
PX_Ranger |
87 |
21:34:37 |
rus-spa |
|
производить впечатление, фурор |
causar impacto |
CLgirl |
88 |
21:34:16 |
rus-ita |
hist. |
Джек-потрошитель |
Jack lo squartatore |
Avenarius |
89 |
21:29:14 |
eng |
abbr. med. |
Pressured Metered Dose inhaler |
pressured MDI |
WAHinterpreter |
90 |
21:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
coarctate larva |
ложная куколица |
Gruzovik |
91 |
21:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
chrysalis |
куколица |
Gruzovik |
92 |
21:28:10 |
rus-ita |
|
потрошитель |
squartatore |
Avenarius |
93 |
21:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
statuette |
куколица |
Gruzovik |
94 |
21:27:44 |
eng-rus |
Gruzovik affect. |
dolly |
куколица |
Gruzovik |
95 |
21:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
suffer hardship |
куковать (испытывать лишения, бедствовать) |
Gruzovik |
96 |
21:25:52 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
cuckooing |
кукование |
Gruzovik |
97 |
21:21:00 |
eng-rus |
|
have the building isolated |
перекрыть здание |
Mary Lauda |
98 |
21:20:18 |
rus-ita |
relig. |
православный священник |
pope |
Avenarius |
99 |
21:19:52 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
Pupipara |
куклородные |
Gruzovik |
100 |
21:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
wirepuller |
кукловод |
Gruzovik |
101 |
21:17:30 |
eng-rus |
med. |
sebaceous cyst |
жировик |
WAHinterpreter |
102 |
21:16:33 |
fre |
abbr. offic. |
NR |
non remboursable |
inn |
103 |
21:15:01 |
rus-ita |
cook. |
канноло |
cannolo (сицилийское блюдо: сладкая трубочка с начинкой) |
Avenarius |
104 |
21:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
Kewpie doll |
кукла-голыш |
Gruzovik |
105 |
21:13:48 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
puppet show |
театр кукол |
Gruzovik |
106 |
21:12:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get nothing for one's pains |
получить кукиш с маслом |
Gruzovik |
107 |
21:08:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cock a snook |
показать кукиш |
Gruzovik |
108 |
21:07:51 |
rus-dut |
obs. |
землеописание |
geografie (Помета "уст." относится к русскому слову.) |
I. Havkin |
109 |
21:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fig sign of contempt |
кукиш |
Gruzovik |
110 |
21:03:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fragile |
нетвёрдый |
Игорь Миг |
111 |
21:02:08 |
eng-rus |
|
location plan |
план местонахождения |
twinkie |
112 |
21:02:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Malay fishberry |
кукельван (= кукольван; Anamirta cocculus) |
Gruzovik |
113 |
21:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cocculus |
кукельван (= кукольван; Cocculus) |
Gruzovik |
114 |
21:00:52 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
snail-seed |
кукельван (= кукольван; Cocculus) |
Gruzovik |
115 |
20:59:43 |
rus-ita |
|
мышонок |
topino |
Avenarius |
116 |
20:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
he doesn't know anything |
он ни бе, ни ме, ни кукареку |
Gruzovik |
117 |
20:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
crow |
кукарекнуть (semelfactive of кукарекать) |
Gruzovik |
118 |
20:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
crowing |
кукареканье |
Gruzovik |
119 |
20:55:04 |
rus-ita |
food.ind. |
магазин фруктов и овощей |
negozio di ortofrutta |
Avenarius |
120 |
20:52:48 |
rus-fre |
food.ind. |
поясная сумка |
sac banane |
Joujou |
121 |
20:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik psychother. |
Coueism |
куизм (Couéism: a hypnosis-based healing method that was developed in the 1890s by a French apothecary, Emile Coué, which is based on the belief that a person is able to "will" himself or herself back to a state of health) |
Gruzovik |
122 |
20:49:31 |
eng-rus |
med. |
Single Needle dialysis |
одноигольный диализ |
kat_j |
123 |
20:48:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
troubled |
переживающий нелёгкие времена |
Игорь Миг |
124 |
20:46:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
troubled |
неспокойный |
Игорь Миг |
125 |
20:45:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
troubled |
встревоженный |
Игорь Миг |
126 |
20:45:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
troubled |
переживающий тяжёлые времена |
Игорь Миг |
127 |
20:41:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
memoir |
книга мемуаров |
Игорь Миг |
128 |
20:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
grain beetle |
кузька (Anisoplia) |
Gruzovik |
129 |
20:33:58 |
eng-rus |
fig. |
front foot response |
опережающая реакция (Sharapova’s front foot response was typical of the world’s richest female athlete and has largely had the desired effect but such slick media relations make her team’s negligence over the banned substance in question so difficult to accept) |
VLZ_58 |
130 |
20:33:20 |
rus-spa |
hist. |
аристократия, знать в мусульманских странах |
jassa |
nika_13 |
131 |
20:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
brush-tailed phalanger |
лисохвостый кузу (indecl; Trichosurus vulpecula) |
Gruzovik |
132 |
20:32:16 |
eng |
abbr. radiol. |
CEMRA |
contrast-enhanced magnetic resonance angiography (МР-ангиография с контрастным усилением. Может писаться через дефис CE-MRA) |
VasDoc |
133 |
20:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
true phalanger |
кузу (indecl; Trichosurus) |
Gruzovik |
134 |
20:30:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
body repairman |
кузовщик |
Gruzovik |
135 |
20:30:35 |
rus-ger |
tech. |
значительно усиленный рёбрами жёсткости |
stark verrippt |
Александр Рыжов |
136 |
20:29:23 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
rock shellfish |
кузовок (Lactophrys tricornis) |
Gruzovik |
137 |
20:28:49 |
eng-rus |
amer. |
on steroids |
навороченный (slang; a more impressive version: a Humvee on steriods) |
Val_Ships |
138 |
20:28:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cyathium |
кузовок |
Gruzovik |
139 |
20:27:47 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
basket |
кузовня |
Gruzovik |
140 |
20:27:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
squander |
напрасно тратить (время) |
Игорь Миг |
141 |
20:26:57 |
rus-spa |
Venezuel. |
гопник |
malandro |
LizaLesnaya |
142 |
20:26:22 |
rus-spa |
Venezuel. |
гопник |
tuki |
LizaLesnaya |
143 |
20:25:27 |
rus-spa |
obs. |
землеописание |
geografía (Помета "уст." относится к русскому слову.) |
I. Havkin |
144 |
20:24:49 |
rus-ita |
obs. |
землеописание |
geografia (Помета "уст." относится к русскому слову.) |
I. Havkin |
145 |
20:24:02 |
rus-fre |
obs. |
землеописание |
géographie |
I. Havkin |
146 |
20:23:44 |
eng-rus |
chem. |
procedural error |
методическая погрешность |
igisheva |
147 |
20:23:35 |
rus-fre |
obs. |
землеописание |
géographie (Помета "уст." относится к русскому слову.) |
I. Havkin |
148 |
20:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
smithy |
кузня (= кузница) |
Gruzovik |
149 |
20:20:39 |
eng-rus |
|
operational and maintenance costs |
затраты на эксплуатацию и техническое обслуживание |
misha-brest |
150 |
20:20:29 |
eng-rus |
cook. |
hoisin |
соус Хойсин (готовится из ферментированных соевых бобов с добавлением сахара, уксуса, кунжутного масла, красного риса, а также смеси "Пять специй") |
NGGM |
151 |
20:19:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wife of a blacksmith |
кузнечиха |
Gruzovik |
152 |
20:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be a blacksmith |
кузнечить |
Gruzovik |
153 |
20:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
Tettigoniidae |
кузнечиковые |
Gruzovik |
154 |
20:18:04 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
coulee cricket |
кузнечик (Peranabrus scabricollis) |
Gruzovik |
155 |
20:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
Mormon cricket |
кузнечик (Anabrus) |
Gruzovik |
156 |
20:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
farriery |
кузнечество |
Gruzovik |
157 |
20:16:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
Kuznetsk |
кузнецкий |
Gruzovik |
158 |
20:15:50 |
eng |
abbr. radiol. |
NEMRA |
non-enhanced magnetic resonance angiography (бесконтрастная МР-ангиография. Может писаться через дефис NE-MRA) |
VasDoc |
159 |
20:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
blacksmith |
ковочный кузнец |
Gruzovik |
160 |
20:13:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
male cousin |
кузен |
Gruzovik |
161 |
20:13:15 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
the Kuznetsk Basin |
Кузбасс (Кузнецкий угольный бассейн) |
Gruzovik |
162 |
20:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
the Kuzbass |
Кузбасс (Кузнецкий угольный бассейн) |
Gruzovik |
163 |
20:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
the Kuzbas |
Кузбасс (Кузнецкий угольный бассейн) |
Gruzovik |
164 |
20:11:37 |
rus-fre |
offic. |
официальный тариф соцстрахования |
tarif opposable (C'est le tarif fixé la Sécurité Sociale pour les actes pratiqués par des professionnels de santé (médecins, spécialistes, professions para-médicale).) |
inn |
165 |
20:11:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
hemp tow |
кужель (= кудель) |
Gruzovik |
166 |
20:11:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
flax tow |
кужель (= кудель) |
Gruzovik |
167 |
20:09:10 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
cuesta |
куеста (a ridge with a gentle slope on one side and a cliff on the other) |
Gruzovik |
168 |
20:08:09 |
eng-rus |
inf. |
be sick and tired of |
задолбаться (чем-либо; You've been giving me the same old excuses for months and I'm sick and tired of hearing them!) |
Val_Ships |
169 |
19:58:12 |
eng-rus |
|
bring into effect |
претворять в жизнь |
Bullfinch |
170 |
19:57:38 |
eng-rus |
|
put into force |
претворять в жизнь |
Bullfinch |
171 |
19:52:52 |
eng-rus |
footb. |
anchorman |
лидер |
Guadry |
172 |
19:52:28 |
eng-rus |
cook. |
seasonal proposal |
сезонное предложение (At lunch time "La Terrazza" offers a seasonal proposal with unique dishes hotelbristolpalace.it) |
Xeg |
173 |
19:48:40 |
eng-rus |
|
lose one's spirit |
потерять энергию (to lose one's vigor, energy, hope, or resolve, to become resigned or complacent) |
Bullfinch |
174 |
19:48:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ringlet of hair |
кудряшка |
Gruzovik |
175 |
19:40:09 |
eng-rus |
|
burnout |
человек, страдающий от эмоционального истощения на работе (a novel about academic burnouts) |
Bullfinch |
176 |
19:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
early red clover |
кудряш (Trifolium sativum praecox) |
Gruzovik |
177 |
19:37:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
crown flax |
кудряш (Linum usitatissimum brevimulticaulis) |
Gruzovik |
178 |
19:37:04 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
curly-headed person |
кудряш |
Gruzovik |
179 |
19:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
florid |
кудрявый |
Gruzovik |
180 |
19:35:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
leafy |
кудрявый |
Gruzovik |
181 |
19:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
curly-headed |
кудрявый |
Gruzovik |
182 |
19:34:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
crispifloral |
кудрявоцветковый |
Gruzovik |
183 |
19:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
floridity of style |
кудрявость |
Gruzovik |
184 |
19:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
curl |
кудрявиться |
Gruzovik |
185 |
19:32:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
curl |
кудрявить |
Gruzovik |
186 |
19:31:17 |
rus-spa |
|
Инженер технолог |
ingeniería industrial |
Nina Frolova |
187 |
19:31:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Jerusalem oak |
кудрявец (Chenopodium botrys) |
Gruzovik |
188 |
19:30:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
curl |
кудря |
Gruzovik |
189 |
19:26:28 |
eng-rus |
med. |
metered-dose inhaler |
ДАИ (дозированный аэрозольный ингалятор) |
Oksanut |
190 |
19:26:12 |
eng-rus |
|
after money |
корыстный |
vladim_i_rich |
191 |
19:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
curl |
кудриться |
Gruzovik |
192 |
19:23:18 |
eng-rus |
|
native-speaking |
-носитель языка (native-speaking editor – редактор-носитель языка – goo.gl) |
Artjaazz |
193 |
19:22:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
florid of style |
кудреватый |
Gruzovik |
194 |
19:21:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather curly |
кудреватый |
Gruzovik |
195 |
19:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
crispature |
кудреватость |
Gruzovik |
196 |
19:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
floridity of style |
кудреватость |
Gruzovik |
197 |
19:20:09 |
rus-ger |
tech. |
нагрузка поддона |
Palettenbelastung |
Александр Рыжов |
198 |
19:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
long, standing, shaggy hair |
кудлы |
Gruzovik |
199 |
19:17:24 |
eng-rus |
inf. |
bagging |
нюхачество (With bagging, substances are sprayed or deposited into a plastic or paper bag and the vapors are inhaled.) |
VLZ_58 |
200 |
19:16:39 |
eng-rus |
inf. |
sniffing |
нюхачество (Sniffing can be done directly from containers, plastic bags, clothing or rags saturated with a substance or from the product directly.) |
VLZ_58 |
201 |
19:16:01 |
eng-rus |
inf. |
huffing |
нюхачество (Huffing is when a chemically soaked rag is held to the face or stuffed in the mouth and the substance is inhaled) |
VLZ_58 |
202 |
19:15:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shaggy |
кудластый (= кудлатый) |
Gruzovik |
203 |
19:14:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
magic |
кудесничество |
Gruzovik |
204 |
19:14:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
practice sorcery |
кудесничать |
Gruzovik |
205 |
19:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
sorceress |
кудесница |
Gruzovik |
206 |
19:13:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
magician |
кудесник |
Gruzovik |
207 |
19:11:47 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
be up to mischief |
кудесить |
Gruzovik |
208 |
19:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ringlets of hair |
кудерьки |
Gruzovik |
209 |
19:10:21 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
curl |
кудерь |
Gruzovik |
210 |
19:09:38 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
hemp tow |
куделя (= кудель) |
Gruzovik |
211 |
19:09:28 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
flax tow |
куделя (= кудель) |
Gruzovik |
212 |
19:08:12 |
eng-rus |
|
work like a pack horse |
работать как ломовая лошадь (перен.) |
Рина Грант |
213 |
19:08:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of tow |
кудельный |
Gruzovik |
214 |
19:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ringlet of hair |
куделька |
Gruzovik |
215 |
19:07:11 |
eng-rus |
|
pack horse |
ломовая лошадь (перен.: "I work like a pack horse") |
Рина Грант |
216 |
19:05:53 |
eng-rus |
inf. |
who the fuck are you? |
а ты кто такой? (vulgar slang) |
Val_Ships |
217 |
19:05:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
hemp tow |
кудель |
Gruzovik |
218 |
19:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
flax tow |
кудель |
Gruzovik |
219 |
18:58:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become dishevelled |
куделиться |
Gruzovik |
220 |
18:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
pull by the hair |
куделить |
Gruzovik |
221 |
18:56:17 |
eng-rus |
pharm. |
immunosuppressed |
иммунодепрессивный (препарат) |
estherik |
222 |
18:53:57 |
eng-rus |
uncom. |
fumbler |
неуклюха |
VLZ_58 |
223 |
18:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cackle |
кудахтнуть (semelfactive of кудахтать) |
Gruzovik |
224 |
18:48:48 |
eng-rus |
construct. |
concealed access panel |
люк скрытого монтажа |
Jasmine_Hopeford |
225 |
18:48:20 |
eng-rus |
med. |
embryo-fetal development study |
исследование эмбриофетальной токсичности |
amatsyuk |
226 |
18:47:29 |
eng |
abbr. med. |
IFUS |
intense focused ultrasound |
ННатальЯ |
227 |
18:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
somewhere |
куда |
Gruzovik |
228 |
18:44:44 |
eng-rus |
law |
private security officer |
частный охранник |
Virgo9 |
229 |
18:44:10 |
eng-rus |
avia. |
aerial forest protection |
авиационные лесные работы |
heffalump |
230 |
18:44:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
there was no question of that! |
куда там! |
Gruzovik |
231 |
18:43:49 |
eng-rus |
construct. |
cross connector |
соединитель крестоподобный |
Jasmine_Hopeford |
232 |
18:42:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very |
куда как |
Gruzovik |
233 |
18:42:37 |
eng-rus |
inf. |
bust |
запороть (I never took apart the system before. I don't even attempt to do so in fear that I'll bust it.) |
4uzhoj |
234 |
18:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
excellent |
хоть куда |
Gruzovik |
235 |
18:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come what may! |
куда ни шло! |
Gruzovik |
236 |
18:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wherever one looks |
куда ни кинь |
Gruzovik |
237 |
18:36:42 |
rus-ger |
tech. |
варочная головка |
Brühkopf (у кофеварки) |
Egorenkova |
238 |
18:34:59 |
eng-rus |
museum. |
Old Hermitage |
Большой Эрмитаж |
grafleonov |
239 |
18:32:59 |
eng-rus |
|
the similar applies to |
аналогично с |
Alex_Odeychuk |
240 |
18:32:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bulrush |
куга (Scirpus lacustris) |
Gruzovik |
241 |
18:32:16 |
eng-rus |
|
Order of Francis Skorina |
Орден Франциска Скорины (Беларусь) |
grafleonov |
242 |
18:30:46 |
eng-rus |
|
Order of Merit for the Republic of Tatarstan |
орден "За заслуги перед Республикой Татарстан" |
grafleonov |
243 |
18:29:26 |
eng-rus |
|
Cross of Honour for Science and Art |
Почётный крест "За науку и искусство" (Австрия) |
grafleonov |
244 |
18:28:44 |
eng-rus |
|
Hayward |
Хейвард (Калифорния) |
Тантра |
245 |
18:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
turn over |
кувырнуть (= кувыркнуть) |
Gruzovik |
246 |
18:26:01 |
eng-rus |
|
Order of the Crown |
Орден Короны (Бельгия) |
grafleonov |
247 |
18:25:28 |
rus-ger |
sport. |
загруженная напряжённая неделя |
Englische Woche (неделя, в ходе которой (обычно) футбольная команда сыграла несколько / много матчей) |
tensin |
248 |
18:24:30 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
hang out to dry |
сдать со всеми потрохами (e.g. If it suits them – they will hang you out to dry. (The Ghost Writer)) |
mikhailS |
249 |
18:24:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go head over heels |
полететь кувырком |
Gruzovik |
250 |
18:23:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
confusion |
кувырколегия |
Gruzovik |
251 |
18:22:14 |
rus-ger |
tech. |
система управления PLC |
SPS-Steuerung |
dolmetscherr |
252 |
18:21:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
go head over heels |
кувыркнуться (pf of кувыркаться) |
Gruzovik |
253 |
18:21:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
tumble |
кувыркнуться (pf of кувыркаться) |
Gruzovik |
254 |
18:20:38 |
eng-rus |
|
in other words |
короче говоря (в некоторых случаях) |
4uzhoj |
255 |
18:18:29 |
eng-rus |
geogr. |
Branchburg |
Бранчбург (Нью-Джерси, США) |
kathleenru |
256 |
18:16:52 |
rus-ita |
|
оксидометрия |
ossidimetria |
armoise |
257 |
18:16:01 |
eng-rus |
|
Order of the Legion of Honour |
орден Почётного легиона |
grafleonov |
258 |
18:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
turn upside-down |
кувыркнуть (pf of кувыркать) |
Gruzovik |
259 |
18:14:53 |
eng-rus |
med. |
Benner's model |
модель Беннера (относится к оценке навыков медсестры) |
kat_j |
260 |
18:14:47 |
eng-rus |
|
Order of the Polar Star |
Орден Полярной звезды (Швеция) |
grafleonov |
261 |
18:14:22 |
eng-rus |
|
problem solving skills |
способность к решению проблем |
Johnny Bravo |
262 |
18:08:02 |
rus-fre |
market. |
стеллаж |
linéaire (в магазине) |
transland |
263 |
18:02:26 |
eng-rus |
econ. |
single contributor |
самостоятельный фактор |
sheetikoff |
264 |
18:01:35 |
eng-rus |
|
St Petersburg Intelligentsia Congress |
Конгресс петербургской интеллигенции |
grafleonov |
265 |
18:00:01 |
eng-rus |
rhetor. |
I am inclined to think from my own experience that |
исходя из собственного опыта, склонен считать, что |
Alex_Odeychuk |
266 |
17:57:54 |
eng-rus |
med. |
gauze and cotton dressing |
ватно-марлевая повязка |
WAHinterpreter |
267 |
17:53:08 |
eng-rus |
med. |
moiety |
фрагмент молекулы |
amatsyuk |
268 |
17:49:07 |
eng-rus |
med. |
metabolite profiling |
определение спектра метаболитов |
amatsyuk |
269 |
17:48:35 |
eng-rus |
med. |
metabolite profile |
спектр метаболитов |
amatsyuk |
270 |
17:47:45 |
eng-rus |
hist. |
Kazakh Nomads Troops |
войска казахов-кочевников |
Johnny Bravo |
271 |
17:47:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
jump to/as far as |
допрянуть |
Gruzovik |
272 |
17:45:43 |
rus-ita |
|
окислители и восстановители |
ossidanti e riducenti |
armoise |
273 |
17:38:29 |
eng-rus |
|
ensure smooth function |
Исправная работа |
ROGER YOUNG |
274 |
17:37:53 |
eng-rus |
|
effective functioning |
Исправная работа |
ROGER YOUNG |
275 |
17:37:40 |
eng-rus |
|
Problem-free functioning |
Исправная работа |
ROGER YOUNG |
276 |
17:35:40 |
eng-rus |
garden. |
treillage |
трельяжная решётка |
elmajor |
277 |
17:31:39 |
eng-rus |
auto. |
confidential vehicle |
предсерийный прототип автомобиля |
andy320 |
278 |
17:25:06 |
eng-rus |
|
give effect |
реализовывать |
Stas-Soleil |
279 |
17:24:24 |
eng-rus |
|
give effect to |
реализовывать |
Stas-Soleil |
280 |
17:13:27 |
eng |
med. |
cmo |
Comfort Measures Only (solves the fear of being in pain) |
WAHinterpreter |
281 |
17:12:12 |
eng-rus |
fin. |
NCI |
миноритарный пакет акций (non-controlling interest) |
Ремедиос_П |
282 |
17:11:11 |
rus-ger |
law |
против |
zu Lasten (§ 305 c BGB "Zweifel bei der Auslegung Allgemeiner Geschäftsbedingungen gehen zu Lasten des Verwenders" – перевод изд-ва WoltersKluwer "Сомнения при толковании общих условий сделок разрешаются против стороны, использующей эти условия") |
Евгения Ефимова |
283 |
17:10:36 |
eng |
abbr. ed. |
ENU |
L.N. Gumilyov Eurasian National University |
Johnny Bravo |
284 |
17:08:57 |
eng |
abbr. med. |
AMA |
Against Medical Advise (вопреки рекомендациям врачей; вопреки совету врача) |
WAHinterpreter |
285 |
17:04:22 |
eng-rus |
law |
penal part of Article |
санкция статьи |
iVictorr |
286 |
17:03:47 |
rus-ger |
med. |
уменьшение дистанции безболевой ходьбы |
Minderung der Gehstrecke |
Asklepiadota |
287 |
17:02:31 |
rus-ger |
med. |
уменьшение дистанции безболевой ходьбы |
Reduktion der schmerzfreien Gehstrecke |
Asklepiadota |
288 |
16:56:13 |
eng-rus |
opt. |
light-diffusing plate |
светорассеивающая пластина |
igisheva |
289 |
16:53:46 |
eng-rus |
tax. |
liability to tax |
сумма налога, подлежащая уплате |
Stas-Soleil |
290 |
16:51:21 |
eng-rus |
ecol. |
land application |
использование почвы под различные материалы (Storage, treatment, recycling or disposal that occurs on or into land) |
Ася Кудрявцева |
291 |
16:50:36 |
eng-rus |
missil. |
continuous-rod warhead |
стержневая боевая часть (доступное объяснение по ссылке livejournal.com) |
4uzhoj |
292 |
16:49:14 |
eng-rus |
|
liability to tax |
обязанность по уплате налога |
Stas-Soleil |
293 |
16:47:37 |
rus-ger |
med. |
очаг контузии |
Kontusionsherd |
Tatiana_Ushakova |
294 |
16:43:51 |
eng-rus |
med. |
Allow Natural Death |
позволить уйти из жизни естественным путём (отказ от реанимации) |
WAHinterpreter |
295 |
16:42:35 |
eng |
abbr. med. |
AND |
Allow Natural Death (позволить уйти из жизни естественным путем (отказ от реанимации)) |
WAHinterpreter |
296 |
16:41:47 |
eng |
med. |
DNR and AND |
Do Not Resuscitate and Allow Natural Death (Не реанимировать и позволить уйти из жизни естественным путем) |
WAHinterpreter |
297 |
16:37:33 |
rus-ger |
med. |
Диффузная В-крупноклеточная лимфома |
DLBCL |
Tatiana_Ushakova |
298 |
16:36:21 |
eng-rus |
|
chapped |
обветренный (e.g., chapped lips, chapped hands, a chapped face) |
Рина Грант |
299 |
16:34:55 |
eng-rus |
|
chapped lips |
обветренные губы |
Рина Грант |
300 |
16:25:11 |
rus-ger |
tech. |
компенсация провисания |
Durchhangsausgleich |
Александр Рыжов |
301 |
16:23:23 |
eng-rus |
med. |
safety pharmacology |
лабораторные исследования безопасности лекарственного средства (Guidance for Industry, S7A Safety Pharmacology Studies for Human Pharmaceuticals) |
amatsyuk |
302 |
16:19:48 |
eng-rus |
progr. |
be separately compiled |
компилироваться раздельно |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:19:28 |
eng-rus |
tech. |
SABA Supplied Air Breathing Apparatus |
Дыхательный аппарат не автономного типа (тип дыхательного аппарата используемый для работы только при присоединении к системе подачи воздуха) |
Pavelchyo |
304 |
16:17:41 |
eng-rus |
|
starting variable |
синхропосылка (спасибо Toria Io) |
4uzhoj |
305 |
16:16:33 |
eng-rus |
|
vacillation |
неуверенность |
grigoriy_m |
306 |
16:15:34 |
eng-rus |
|
vacillation |
слабодушие |
grigoriy_m |
307 |
16:14:55 |
eng-rus |
med. |
safety pharmacology |
лабораторные исследования нежелательных фармакодинамических эффектов (safety pharmacology studies are defined as those studies that investigate the potential undesirable pharmacodynamic effects of a substance on physiological functions in relation to exposure in the therapeutic range and above) |
amatsyuk |
308 |
16:14:48 |
ger |
abbr. med. |
HTK |
Hämatologische Tagesklinik |
Tatiana_Ushakova |
309 |
16:11:13 |
eng-rus |
idiom. |
looks as if there had been an invasion by the Huns |
как Мамай прошёл |
VLZ_58 |
310 |
16:10:33 |
eng-rus |
idiom. |
be a real donnybrook |
как Мамай прошёл |
VLZ_58 |
311 |
16:09:51 |
rus-ger |
tech. |
отвальное устройство |
Haldengerät |
Racooness |
312 |
16:09:19 |
eng-rus |
med. |
primary pharmacology study |
исследование основного фармакодинамического свойства |
amatsyuk |
313 |
16:08:37 |
eng-rus |
med. |
secondary pharmacology study |
исследование второстепенных фармакодинамических свойств |
amatsyuk |
314 |
16:08:20 |
eng-rus |
idiom. |
looks as if there had been an earthquake |
как Мамай прошёл (Также могут употребляться сравнительные союзы "будто", "точно", "словно".) |
VLZ_58 |
315 |
16:05:27 |
eng-rus |
|
proportionate share |
пропорциональная часть |
aldrignedigen |
316 |
16:01:32 |
eng-rus |
idiom. |
keep one's standards high |
держать марку |
VLZ_58 |
317 |
16:00:47 |
eng-rus |
|
unconsciously |
помимо воли |
grigoriy_m |
318 |
15:55:34 |
eng-rus |
avia. |
link geometry |
Линкованная геометрия |
geseb |
319 |
15:54:17 |
rus-ger |
tech. |
компенсатор пикового давления |
Druckspitzendämpfer |
dolmetscherr |
320 |
15:54:11 |
eng-rus |
tech. |
pressure peak compensator |
компенсатор пикового давления |
dolmetscherr |
321 |
15:53:45 |
eng-rus |
avia. |
flight-plan processing |
обработка планов полётов (часть УВД функций) |
nosov99 |
322 |
15:48:37 |
eng-rus |
names |
Lori |
Лори (английское мужское личное имя, от имени Laurence (по Рыбакину А.И.)) |
Leonid Dzhepko |
323 |
15:44:06 |
eng-rus |
oil |
oil tender |
тендер на разработку нефтяных месторождений (mgimo.ru) |
aldrignedigen |
324 |
15:44:01 |
rus-tur |
|
акула |
köpekbalığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
325 |
15:41:39 |
rus-tur |
cook. |
тефтеля |
köfte |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
326 |
15:41:21 |
rus-tur |
cook. |
куфта |
köfte |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
327 |
15:41:00 |
rus-ger |
|
приезжий |
Zugezogener |
lillie-hammer |
328 |
15:40:22 |
rus-tur |
cook. |
фарш для котлет |
köftelik kıyma |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
329 |
15:39:56 |
rus-tur |
cook. |
предназначенный для котлет |
köftelik |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
330 |
15:39:49 |
rus-ita |
|
какое там! |
macché |
spanishru |
331 |
15:39:24 |
eng-rus |
|
on initial stage |
на начальном этапе |
4uzhoj |
332 |
15:39:19 |
rus-tur |
cook. |
мясные котлеты с грецкими орехами и фисташками |
sini köfte |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
333 |
15:38:42 |
rus-tur |
cook. |
фрикаделька |
köfte |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
334 |
15:38:02 |
rus-tur |
cook. |
котлета |
köfte |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
335 |
15:37:12 |
rus-tur |
cook. |
баранина |
koyun eti |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
336 |
15:37:09 |
eng-rus |
names |
Adair |
Адэр (английское мужское личное имя, шотландский вариант имени Edgar (по Рыбакину А.И.)) |
Leonid Dzhepko |
337 |
15:36:53 |
rus-ger |
tech. |
защита |
Gefahrenabwehr |
dolmetscherr |
338 |
15:36:08 |
rus-ita |
|
да прям |
macché |
spanishru |
339 |
15:33:05 |
rus-ger |
law |
вынесенное решение |
Urteilsausspruch |
Tiraspol |
340 |
15:30:34 |
rus-tur |
|
наперстянка |
yüksük otu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
341 |
15:29:23 |
rus-tur |
|
наперстянка |
kovançiçeği |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
342 |
15:26:41 |
eng |
abbr. med. |
CCRN |
Clinical Coordinator Registered Nurse |
WAHinterpreter |
343 |
15:25:06 |
eng |
abbr. med. |
LTACH |
Long Term Acute Care Hospital |
WAHinterpreter |
344 |
15:20:52 |
eng-rus |
|
at the time of conclusion of the contract |
на момент заключения договора |
Stas-Soleil |
345 |
15:19:38 |
eng-rus |
dipl. |
wide range of expert participants in and out of uniform |
широкий круг военных и гражданских специалистов |
vasily.m.biryukov |
346 |
15:16:39 |
eng-rus |
|
at the time when |
на момент (at the time when the contract was concluded – на момент заключения договора) |
Stas-Soleil |
347 |
15:15:39 |
rus-ger |
tech. |
основной отраслевой стандарт |
Fachgrundnorm |
dolmetscherr |
348 |
15:12:48 |
eng-rus |
|
hopscotsh |
"классики" (игра) |
LoveToDare |
349 |
15:08:38 |
eng-rus |
fishery |
longline |
ярусный порядок |
pelipejchenko |
350 |
14:57:30 |
rus-fre |
law |
рассмотрение дела по существу |
procès au fond (Trial on the merits) |
Millie |
351 |
14:56:37 |
eng-rus |
product. |
under and above |
до и выше |
Yeldar Azanbayev |
352 |
14:52:53 |
rus-tur |
cook. |
панированные котлеты |
kotlepane |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
353 |
14:52:47 |
rus-ita |
|
ликбез |
scolarizzazione |
spanishru |
354 |
14:52:21 |
rus-tur |
cook. |
овощные консервы |
sebze konservesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
355 |
14:51:57 |
rus-tur |
cook. |
мясные консервы |
et konservesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
356 |
14:51:28 |
rus-tur |
cook. |
рыбные консервы |
balık konservesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
357 |
14:51:20 |
rus-fre |
law |
внесудебное урегулирование спора |
transaction judiciaire |
Millie |
358 |
14:50:49 |
rus-tur |
cook. |
консервная банка |
konserve kutusu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
359 |
14:50:22 |
eng-rus |
|
assess the effect |
оценить воздействие |
misha-brest |
360 |
14:49:59 |
rus-tur |
cook. |
консервы |
konserve |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
361 |
14:48:55 |
eng-rus |
product. |
mechanical repair shop |
ремонтная механическая мастерская |
Yeldar Azanbayev |
362 |
14:46:27 |
rus-tur |
|
рапс |
kanola |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
363 |
14:45:39 |
rus-ita |
|
иначе |
sennò |
spanishru |
364 |
14:45:06 |
rus-ita |
|
в противном случае |
sennò |
spanishru |
365 |
14:44:43 |
rus-ita |
|
а то... |
sennò |
spanishru |
366 |
14:44:12 |
eng-rus |
telecom. |
wall plate |
крепёж-основание (поворотное, настенное, для крепления плоских панелей и мониторов) |
Sergey Old Soldier |
367 |
14:42:36 |
rus-tur |
med. |
уровень холестерина |
kolesterol miktarı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
368 |
14:42:08 |
rus-tur |
med. |
холестерин |
kolesterol |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
369 |
14:41:22 |
rus-tur |
cook. |
испорченный сыр |
kokmuş peynir |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
370 |
14:40:40 |
rus-tur |
cook. |
тухлый |
kokmuş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
371 |
14:40:06 |
rus-tur |
cook. |
кокореч |
kokoreç (блюдо из требухи, зажаренной на вертеле и приправленное тимьяном) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
372 |
14:37:33 |
rus-tur |
cook. |
луфарь |
kofana |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
373 |
14:37:00 |
rus-tur |
cook. |
початок кукурузы |
mısır koçanı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
374 |
14:36:26 |
rus-tur |
cook. |
початок |
koçan |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
375 |
14:36:18 |
eng-rus |
fig. |
in the grip of |
в плену |
Ремедиос_П |
376 |
14:35:47 |
rus-tur |
cook. |
кориандр |
kişniş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
377 |
14:33:20 |
rus-tur |
cook. |
кишмиш |
kişmiş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
378 |
14:32:34 |
rus-tur |
cook. |
лепешка из кукурузной муки |
kirde |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
379 |
14:31:46 |
rus-tur |
bot. |
китайское яблоко |
kiraz elması |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
380 |
14:30:06 |
rus-tur |
bot. |
черешня |
kiraz |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
381 |
14:29:50 |
eng-rus |
oncol. |
exon 19 deletion |
делеция экзона 19 |
Andy |
382 |
14:29:32 |
rus-tur |
bot. |
куркума длинная |
zerdeçal |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
383 |
14:27:53 |
rus-ger |
glass. |
ламинированное стекло |
Verbundsicherheitsglas |
dolmetscherr |
384 |
14:26:02 |
eng-rus |
econ. |
estate |
конкурсная масса |
Ремедиос_П |
385 |
14:25:45 |
eng-rus |
|
make sure one rots in prison |
сгноить |
4uzhoj |
386 |
14:25:11 |
rus-tur |
cook. |
биточки с зирой |
kimyonlu köfte |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
387 |
14:24:27 |
rus-tur |
cook. |
кмин |
kimyon |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
388 |
14:22:53 |
rus-hrv |
|
паспорт |
putovnica |
Liza Semenova |
389 |
14:21:08 |
rus-tur |
|
килограмм |
kilo |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
390 |
14:20:15 |
eng-rus |
|
glass globe |
абажур |
Brian_Molko |
391 |
14:19:51 |
rus-tur |
bot. |
калина |
kartopu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
392 |
14:18:30 |
eng-rus |
|
roller door |
рулонные ворота |
4uzhoj |
393 |
14:18:19 |
rus-tur |
bot. |
калина |
kilebolu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
394 |
14:16:18 |
eng-rus |
|
roller door |
роллет |
4uzhoj |
395 |
14:09:53 |
eng-rus |
hist. |
key leader |
крупный руководящий работник (CNN) |
Alex_Odeychuk |
396 |
14:09:22 |
rus-ger |
tech. |
технологический процесс |
Betriebsablauf |
dolmetscherr |
397 |
14:08:52 |
eng-rus |
construct. |
operating range limitation system |
координатная защита крана |
alexeygnidenko |
398 |
14:07:49 |
eng-rus |
|
pop the hood |
открыть капот (из кабины) |
4uzhoj |
399 |
14:07:03 |
rus-hrv |
real.est. |
передача в собственность |
prijenos vlasništva |
Liza Semenova |
400 |
14:06:41 |
eng-rus |
mil. |
team of Special Operations forces |
отряд специального назначения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
401 |
14:06:31 |
eng-rus |
mil. |
no man's land |
нейтральная полоса (No man's land is land that is unoccupied or is under dispute between parties who leave it unoccupied due to fear or uncertainty.) |
4uzhoj |
402 |
14:06:01 |
eng-rus |
|
no-man's |
ничейный (no-man's land) |
4uzhoj |
403 |
14:04:51 |
eng-rus |
law |
Capital Planning Department |
Отдел инвестиционного планирования |
misha-brest |
404 |
14:03:12 |
eng-rus |
mil., WMD |
chemical weapons program |
программа разработки химического оружия (CNN) |
Alex_Odeychuk |
405 |
14:02:42 |
eng-rus |
mil., WMD |
chemical weapons program |
программа создания химического оружия (CNN) |
Alex_Odeychuk |
406 |
14:00:41 |
eng-rus |
product. |
quality control over |
контроль качества за |
Yeldar Azanbayev |
407 |
14:00:14 |
eng-rus |
|
share around the pockets |
рассовать по карманам (=распределить) I shared the nuts and the candy bars around the other pockets. (c) Lee Child) |
4uzhoj |
408 |
14:00:11 |
rus-fre |
ling. |
речевой аппарат |
appareil de la parole (Michaelis, Passy. Dictionnaire phonétique de la langue francaise 1897) |
z484z |
409 |
13:59:47 |
eng-rus |
med. |
dyalysis unit |
палата для проведения диализа, блок диализа |
kat_j |
410 |
13:58:38 |
eng-rus |
mil. |
use force or the threat of force to resolve international disputes |
использовать силу или угрозу силой для разрешения международных споров (CNN) |
Alex_Odeychuk |
411 |
13:58:05 |
eng-rus |
|
canteen |
фляга |
4uzhoj |
412 |
13:57:17 |
eng-rus |
mil. |
withstand military discipline |
соблюдать военную дисциплину (e.g., recruits have to be tough enough to withstand military discipline; CNN) |
Alex_Odeychuk |
413 |
13:54:16 |
eng-rus |
med. |
Clinical Competence |
клиническая компетентность |
kat_j |
414 |
13:53:02 |
eng-rus |
mil. |
realistic training exercises |
учебные манёвры в обстановке, максимально приближённой к боевой (CNN) |
Alex_Odeychuk |
415 |
13:52:57 |
eng-rus |
|
brim the tank |
заправить полный бак |
4uzhoj |
416 |
13:52:28 |
eng-rus |
busin. |
realistic |
с имитацией реальных действий (CNN) |
Alex_Odeychuk |
417 |
13:52:02 |
eng-rus |
sec.sys. |
realistic |
с имитацией действий реального нарушителя (CNN) |
Alex_Odeychuk |
418 |
13:51:21 |
eng-rus |
mil. |
realistic |
с имитацией боевых действий (CNN) |
Alex_Odeychuk |
419 |
13:50:24 |
eng-rus |
mil. |
realistic |
в обстановке, максимально приближённой к боевой (CNN) |
Alex_Odeychuk |
420 |
13:50:04 |
eng-rus |
inf. context. |
it's a done deal |
по рукам ("How much?" I said. ... "Couple of hundred," he said. "That's for a first-rate job, and you don't want anything less on a thing like this." "I'll give you two fifty," I said. "That's for a better than first-rate job, and you loan me a car the two or three days it's going to take you to do it, OK?" ... "It's a done deal, my friend," he said. (Lee Child)) |
4uzhoj |
421 |
13:46:16 |
eng-rus |
sec.sys. |
riddled with corruption |
погрязший в коррупции (CNN) |
Alex_Odeychuk |
422 |
13:45:34 |
eng |
scottish |
awrabest |
All the best for the future |
Beregond |
423 |
13:45:31 |
eng-rus |
mil. |
China's Ministry of Defense |
Министерство оброны Китая (CNN) |
Alex_Odeychuk |
424 |
13:45:16 |
eng-rus |
|
analytical skills |
аналитические способности |
anna100sea |
425 |
13:44:59 |
eng-rus |
mil. |
special-mission aircraft |
авиация специального назначения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
426 |
13:42:20 |
eng-rus |
product. |
Caspian |
прикаспийский |
Yeldar Azanbayev |
427 |
13:40:45 |
eng-rus |
|
serious challenge |
глубокая проблема (CNN) |
Alex_Odeychuk |
428 |
13:40:26 |
eng-rus |
|
serious challenge |
серьёзная проблема (CNN) |
Alex_Odeychuk |
429 |
13:36:39 |
eng-rus |
mil. |
overseas base |
зарубежная база (CNN) |
Alex_Odeychuk |
430 |
13:36:01 |
eng-rus |
mil. |
joint operational command |
объединённое оперативное командование (CNN) |
Alex_Odeychuk |
431 |
13:34:01 |
eng-rus |
for.pol. |
compete with the U.S. |
соперничать с США (CNN) |
Alex_Odeychuk |
432 |
13:33:43 |
eng-rus |
econ. |
compete with the U.S. |
конкурировать с США (CNN) |
Alex_Odeychuk |
433 |
13:33:04 |
eng-rus |
for.pol. |
peaceful rise |
мирное возвышение (CNN) |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:32:02 |
eng-rus |
|
troublesome case |
нежелательный случай |
Alex_Odeychuk |
435 |
13:31:43 |
eng-rus |
med. |
twelfth rib syndrome |
симптом поколачивания по 12 ребру |
Civa13 |
436 |
13:29:58 |
eng-rus |
polit. |
serve a domestic purpose |
служить целям внутренней политики (CNN) |
Alex_Odeychuk |
437 |
13:29:12 |
eng-rus |
polit. |
ideological shift |
сдвиг в идеологии (изменение в идеологии; CNN) |
Alex_Odeychuk |
438 |
13:29:06 |
rus-ger |
TV |
отраслевой канал |
Spartensender |
Tatiana_Ushakova |
439 |
13:27:44 |
eng-rus |
mil. |
joint force command |
командование объединённой группировки (CNN) |
Alex_Odeychuk |
440 |
13:26:43 |
eng-rus |
mil. |
aircraft carrier purchase |
покупка авианосца (CNN) |
Alex_Odeychuk |
441 |
13:25:29 |
eng-rus |
mil. |
blue-water navy |
океанский флот (one capable of operating across open oceans) |
Киселев |
442 |
13:23:07 |
eng-rus |
insur. |
Franchise Disclosure Document |
Документ, раскрывающий информацию о франшизе (greens-idea.com) |
kurzova |
443 |
13:21:31 |
eng-rus |
|
borescope examination |
бороскопический осмотр |
Dude67 |
444 |
13:21:26 |
eng-rus |
|
price |
сумма (контекст) |
Moscowtran |
445 |
13:20:53 |
eng-rus |
|
borescopic examination |
бороскопический осмотр |
Dude67 |
446 |
13:20:16 |
eng-rus |
polit. |
former-Soviet |
постсоветский (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:19:39 |
eng-rus |
polit. |
former-Soviet |
бывший советский (CNN) |
Alex_Odeychuk |
448 |
13:19:21 |
eng-rus |
|
borescopic inspection |
бороскопический осмотр |
Dude67 |
449 |
13:18:14 |
eng-rus |
for.pol. |
global leadership |
лидерство в мировых делах (CNN) |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:17:40 |
eng-rus |
|
borescope inspection |
бороскопический осмотр |
Dude67 |
451 |
13:17:03 |
eng-rus |
for.pol. |
global leadership |
лидирующая роль в мировых делах (CNN) |
Alex_Odeychuk |
452 |
13:14:28 |
eng-rus |
mil. |
joint command operation |
общевойсковая операция (различных видов вооруженных сил, родов войск) |
Alex_Odeychuk |
453 |
13:13:14 |
eng-rus |
mil. |
Chinese Communist Party's Central Military Commission |
Центральная военная комиссия Коммунистической партии Китая (CNN) |
Alex_Odeychuk |
454 |
13:12:27 |
eng-rus |
mil. |
military command region |
военный округ (CNN) |
Alex_Odeychuk |
455 |
13:11:37 |
eng-rus |
polit. |
transformation program |
программа преобразований (CNN) |
Alex_Odeychuk |
456 |
13:09:49 |
eng-rus |
mil. |
extremely strategic |
чрезвычайно важный в стратегическом отношении (CNN) |
Alex_Odeychuk |
457 |
13:08:53 |
eng-rus |
mil. |
military support facilities |
объекты обеспечения ВС (CNN) |
Alex_Odeychuk |
458 |
13:08:13 |
eng-rus |
hist. |
contemporary China |
современный Китай |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:07:47 |
eng-rus |
mil. |
establish an overseas military base |
создать зарубежную военную базу (CNN) |
Alex_Odeychuk |
460 |
13:07:18 |
eng-rus |
mil. |
overseas military base |
зарубежная военная база (CNN) |
Alex_Odeychuk |
461 |
13:06:52 |
eng-rus |
mil. |
overseas military base |
военная база за рубежом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
462 |
13:06:26 |
eng-rus |
mil. |
establish an overseas military base |
создать военную базу за рубежом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
463 |
13:05:17 |
eng-rus |
mil. |
multi-faceted reform effort to modernize and professionalize the military |
многоплановая реформа по модернизации и профессионализации вооружённых сил (CNN) |
Alex_Odeychuk |
464 |
13:04:30 |
eng-rus |
formal |
multi-faceted reform |
многоплановая реформа (CNN) |
Alex_Odeychuk |
465 |
13:04:02 |
eng-rus |
formal |
multi-faceted |
многоплановый |
Alex_Odeychuk |
466 |
13:03:44 |
eng-rus |
|
exhausted |
обессилевший |
Рина Грант |
467 |
13:02:03 |
eng-rus |
sport. |
Olympic ice dance gold medalist |
обладатель золотой олимпийской медали по танцам на льду (CNN) |
Alex_Odeychuk |
468 |
13:01:46 |
rus-ger |
tech. |
разомкнутое соединение |
gelöste Verbindung |
dolmetscherr |
469 |
13:01:19 |
rus-spa |
inf. |
Тыкать мордой куда-либо |
restregar por los morros |
Maria Nizhurina |
470 |
12:58:57 |
rus-ger |
tech. |
ослабленное соединение |
gelöste Verbindung |
dolmetscherr |
471 |
12:58:19 |
eng-rus |
law |
Bailiff Department |
ПССИ (Подразделение служб судебных исполнителей) |
Ozbekov |
472 |
12:58:18 |
eng-rus |
tech. |
gonio-spectrometer |
гониометр-спектрометр |
Andrey_Koz |
473 |
12:57:36 |
eng-rus |
sport. |
Russian sports |
российский спорт (CNN) |
Alex_Odeychuk |
474 |
12:57:21 |
eng-rus |
sport. |
all Russian sports |
весь российский спорт (CNN) |
Alex_Odeychuk |
475 |
12:56:50 |
eng-rus |
product. |
technology compliance |
соблюдение технологий |
Yeldar Azanbayev |
476 |
12:54:48 |
eng-rus |
media. |
presidential spokesman |
пресс-секретарь президента (CNN) |
Alex_Odeychuk |
477 |
12:53:56 |
rus-ger |
dril. |
насос |
UPA (сокращение от U-Pumpe, обозначение на геологическом разрезе) |
Bilan |
478 |
12:53:51 |
eng-rus |
patents. |
complex priority |
множественный приоритет |
Shoushan Mkhitaryan |
479 |
12:53:28 |
eng-rus |
unions. |
joint vice-chair |
один из двух вице-председателей |
Кунделев |
480 |
12:53:00 |
eng-rus |
med.appl. |
evaporation cup |
испарительная чашка |
buraks |
481 |
12:51:35 |
eng-rus |
avia. |
data recorder |
СОК (Средствами объективного контроля (СОК) являются: бортовые устройства регистрации (БУР) общего и специального назначения; бортовые автоматизированные системы контроля (БАСК); бортовые устройства записи речевой информации (БУЗ); бортовые фото- и видеоконтрольные приборы; наземные штатные и нештатные средства регистрации; наземные устройства обработки (НУО) параметрической и звуковой информации.) |
Киселев |
482 |
12:50:11 |
eng-rus |
sport. |
international sports |
международный спорт (CNN) |
Alex_Odeychuk |
483 |
12:49:35 |
eng-rus |
product. |
current job location |
настоящее место работы |
Yeldar Azanbayev |
484 |
12:49:32 |
eng-rus |
polit. |
politicize sports |
политизировать спорт (CNN) |
Alex_Odeychuk |
485 |
12:49:06 |
eng-rus |
polit. |
heavy hitting support |
сильная поддержка (CNN) |
Alex_Odeychuk |
486 |
12:48:53 |
eng-rus |
polit. |
heavy hitting support |
мощная поддержка (CNN) |
Alex_Odeychuk |
487 |
12:47:11 |
eng-rus |
sport. |
play the game at a much tougher level |
жёстче вести игру (than we're playing it now) |
Alex_Odeychuk |
488 |
12:46:10 |
eng-rus |
avia. |
recorder |
бортовой самописец |
Киселев |
489 |
12:46:03 |
rus-ger |
tech. |
правила эксплуатации электрооборудования |
elektrotechnische Regeln |
dolmetscherr |
490 |
12:45:37 |
eng-rus |
|
have hatred of the United States |
ненавидеть США (CNN) |
Alex_Odeychuk |
491 |
12:45:13 |
eng-rus |
|
hatred of the United States |
ненависть к США (CNN) |
Alex_Odeychuk |
492 |
12:44:24 |
rus-spa |
law |
система управления начислениями |
Sistema de Control de Retenciónes SICORE |
lavazza |
493 |
12:43:02 |
eng-rus |
psychol. |
tremendous hatred |
чудовищная ненависть |
Alex_Odeychuk |
494 |
12:42:42 |
rus-ita |
comp. |
операционная оболочка |
shell |
armoise |
495 |
12:42:34 |
eng-rus |
|
tremendous hatred |
глубокая ненависть (CNN) |
Alex_Odeychuk |
496 |
12:42:33 |
eng-rus |
tech. |
line spacing |
период (дифракционной решетки, Англо-русский словарь промышленной и научной лексики) |
Andrey_Koz |
497 |
12:42:21 |
eng-rus |
psychol. |
tremendous hatred |
страшная ненависть (CNN) |
Alex_Odeychuk |
498 |
12:42:17 |
eng-rus |
avia. |
data recorder |
средство объективного контроля |
Киселев |
499 |
12:42:07 |
spa |
abbr. law |
SICORE |
Sistema de Control de Retenciones |
lavazza |
500 |
12:42:02 |
rus-ita |
|
текстовый редактор |
editor di testo |
armoise |
501 |
12:41:21 |
eng-rus |
jarg. |
cheddar |
тугрики (Gonna be some mad cheddar, yo. Fat stacks, dead presidents, cash money. – Вот теперь бешеные тугрики пойдут. Толстые пачки, мёртвые президенты, наличка.) |
Logos71 |
502 |
12:38:59 |
eng-rus |
jarg. |
cheddar |
бабосы |
Logos71 |
503 |
12:36:29 |
eng-rus |
|
utmost |
наибольший |
russiangirl |
504 |
12:35:01 |
eng-rus |
bank. |
unsecured letter of credit |
непокрытый аккредитив |
andrew_egroups |
505 |
12:31:33 |
eng-rus |
progr. |
mutually dependent access types |
взаимозависимые ссылочные типы |
Alex_Odeychuk |
506 |
12:30:07 |
eng-rus |
progr. |
inheritance via derivation |
наследование путём создания производных типов |
Alex_Odeychuk |
507 |
12:29:19 |
eng-rus |
progr. |
via derivation |
путём создания производных типов |
Alex_Odeychuk |
508 |
12:27:57 |
eng-rus |
progr. |
via derivation |
с помощью создания производных типов |
Alex_Odeychuk |
509 |
12:27:39 |
eng-rus |
progr. |
via derivation |
с помощью создания производных классов |
Alex_Odeychuk |
510 |
12:19:19 |
rus-ger |
trav. |
гастрономический туризм |
gastronomischer Tourismus |
Лорина |
511 |
12:16:35 |
eng-rus |
progr. |
private part of a package specification |
приватная часть спецификации пакета |
Alex_Odeychuk |
512 |
12:16:03 |
rus-ger |
ed. |
пищевая наука |
Nahrungswissenschaft |
Лорина |
513 |
12:15:13 |
rus-hrv |
bank. |
беспроцентный кредит |
beskamatni kredit |
Liza Semenova |
514 |
12:12:45 |
rus-ger |
ed. |
туризмоведение |
Tourismuskunde |
Лорина |
515 |
12:08:31 |
eng-rus |
econ. |
PPI |
индекс покупательной способности (purchasing power index) |
HARagLiAMov |
516 |
12:01:21 |
eng-rus |
|
title page |
т.л. |
peristeraki |
517 |
11:58:33 |
eng-rus |
progr. |
private package |
приватный пакет |
Alex_Odeychuk |
518 |
11:56:59 |
rus |
abbr. USA |
АБА |
Американская банковская ассоциация |
igisheva |
519 |
11:52:52 |
rus |
abbr. USA |
ААБ |
Американская ассоциация банкиров |
igisheva |
520 |
11:52:12 |
eng-rus |
USA |
American Bankers' Association |
Американская ассоциация банков |
igisheva |
521 |
11:51:15 |
rus-ger |
ed. |
средний балл аттестата |
Durchschnittsnote des Abschlusszeugnisses |
Лорина |
522 |
11:47:54 |
eng-rus |
fenc. |
crossing |
соединение клинков |
Vadim Rouminsky |
523 |
11:47:29 |
eng-rus |
fenc. |
binding |
соединение клинков |
Vadim Rouminsky |
524 |
11:46:50 |
eng-rus |
fenc. |
crossing |
соединение (клинков) |
Vadim Rouminsky |
525 |
11:46:18 |
eng-rus |
phys. |
maculostimulator |
макулостимулятор |
Jasmine_Hopeford |
526 |
11:45:21 |
rus-hrv |
bank. |
договор кредитования |
ugovor o kreditu |
Liza Semenova |
527 |
11:44:46 |
eng-rus |
fenc. |
binding |
соединение (клинков) |
Vadim Rouminsky |
528 |
11:42:32 |
rus-hrv |
|
договор |
ugovor |
Liza Semenova |
529 |
11:41:27 |
eng-rus |
progr. |
type of a component of the designated type |
тип элемента указываемого типа |
Alex_Odeychuk |
530 |
11:41:21 |
rus-hrv |
bank. |
заимодатель |
zajmodavac |
Liza Semenova |
531 |
11:40:18 |
rus-hrv |
bank. |
заемщик |
zajmoprimac |
Liza Semenova |
532 |
11:39:37 |
rus-hrv |
bank. |
договор займа |
ugovor o zajmu |
Liza Semenova |
533 |
11:37:06 |
eng-rus |
progr. |
component of the designated type |
элемент указываемого типа |
Alex_Odeychuk |
534 |
11:35:45 |
eng-rus |
mil., AAA |
number of concurrent engagements |
количество одновременно обстреливаемых целей |
4uzhoj |
535 |
11:35:02 |
eng-rus |
progr. |
mutually dependent references between units |
взаимозависимые ссылки между единицами трансляции |
Alex_Odeychuk |
536 |
11:31:38 |
eng |
abbr. qual.cont. |
LFC |
long-form calibration |
igisheva |
537 |
11:29:35 |
eng-rus |
progr. |
initialization graph |
инициализационный граф |
Alex_Odeychuk |
538 |
11:29:18 |
eng-rus |
|
Client Scope |
объём поставки со стороны заказчика |
harassmenko |
539 |
11:29:00 |
eng-rus |
progr. |
execution of initialization code |
выполнение инициализационного кода |
Alex_Odeychuk |
540 |
11:28:13 |
eng-rus |
progr. |
execution of initialization code |
выполнение кода инициализации |
Alex_Odeychuk |
541 |
11:25:39 |
eng-rus |
progr. |
actual parameter for a generic formal access type |
фактический параметр обобщённого формального ссылочного типа |
Alex_Odeychuk |
542 |
11:24:32 |
eng-rus |
progr. |
remote access-to-class-wide type |
удалённый указательно-надклассовый тип (в языке императивного объектно-ориентированного параллельного программирования Ada 2012) |
Alex_Odeychuk |
543 |
11:23:35 |
eng-rus |
progr. |
dereferenced |
разыменованный |
Alex_Odeychuk |
544 |
11:22:14 |
eng-rus |
progr. |
be dereferenced |
разыменовываться |
Alex_Odeychuk |
545 |
11:21:42 |
eng-rus |
progr. |
access-to-class-wide type |
указательно-надклассовый тип (в языке императивного объектно-ориентированного параллельного программирования Ada 2012) |
Alex_Odeychuk |
546 |
11:21:13 |
eng-rus |
progr. |
implicitly converted to an anonymous access type |
неявно преобразованный в анонимный ссылочный тип |
Alex_Odeychuk |
547 |
11:17:59 |
rus-ger |
tech. |
опасность защемления/захватывания |
Quetsch- und Klemmgefahr |
dolmetscherr |
548 |
11:15:31 |
eng-rus |
progr. |
value of a access-to-class-wide type |
значение ссылочно-надклассового типа (в языке императивного объектно-ориентированного параллельного программирования Ada 2012) |
Alex_Odeychuk |
549 |
11:15:06 |
eng-rus |
progr. |
value of a remote access-to-class-wide type |
значение удалённого ссылочно-надклассового типа (в языке императивного объектно-ориентированного параллельного программирования Ada 2012) |
Alex_Odeychuk |
550 |
11:14:14 |
rus-ger |
topon. |
Канев |
Kaniw (город в Украине) |
Лорина |
551 |
11:11:36 |
eng-rus |
progr. |
dispatching |
выполняющий диспетчеризацию |
Alex_Odeychuk |
552 |
11:10:04 |
eng-rus |
progr. |
dereferencing a remote access-to-class-wide type |
разыменование удалённого ссылочно-надклассового типа (в языке императивного объектно-ориентированного параллельного программирования Ada 2012) |
Alex_Odeychuk |
553 |
11:09:32 |
eng-rus |
progr. |
remote access-to-class-wide type |
удалённый ссылочно-надклассовый тип (в языке императивного объектно-ориентированного параллельного программирования Ada 2012) |
Alex_Odeychuk |
554 |
11:07:04 |
eng-rus |
progr. |
access-to-class-wide type |
ссылочно-надклассовый тип (в языке императивного объектно-ориентированного параллельного программирования Ada 2012) |
Alex_Odeychuk |
555 |
11:06:19 |
eng-rus |
|
in effect |
в реальности |
4uzhoj |
556 |
11:03:00 |
eng-rus |
progr. |
in unmarshalling |
при десериализации |
Alex_Odeychuk |
557 |
11:02:42 |
eng-rus |
progr. |
unmarshalling |
десериализация |
Alex_Odeychuk |
558 |
11:02:08 |
eng-rus |
progr. |
marshalling |
сериализация и десериализация (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
559 |
11:01:37 |
eng-rus |
progr. |
in marshalling |
при сериализации |
Alex_Odeychuk |
560 |
11:01:20 |
eng-rus |
progr. |
in marshalling and unmarshalling |
при сериализации и десериализации |
Alex_Odeychuk |
561 |
11:00:18 |
eng-rus |
progr. |
declaration a type |
объявление типа |
Alex_Odeychuk |
562 |
10:59:49 |
eng-rus |
progr. |
declaration of an access type |
объявление ссылочного типа |
Alex_Odeychuk |
563 |
10:59:04 |
eng-rus |
progr. |
shared passive package |
разделяемый пассивный пакет (в языке императивного объектно-ориентированного параллельного программирования Ada 2012) |
Alex_Odeychuk |
564 |
10:57:59 |
eng-rus |
progr. |
shared package |
разделяемый пакет |
Alex_Odeychuk |
565 |
10:57:34 |
eng-rus |
progr. |
shared library |
разделяемая библиотека |
Georgy Moiseenko |
566 |
10:54:31 |
eng-rus |
progr. |
declared-pure package |
пакет, объявленный чистым |
Alex_Odeychuk |
567 |
10:54:07 |
eng-rus |
progr. |
declared-pure |
объявленный чистым (напр., пакет, библиотечный модуль) |
Alex_Odeychuk |
568 |
10:53:19 |
eng-rus |
progr. |
package restriction |
ограничение пакета |
Alex_Odeychuk |
569 |
10:52:32 |
eng-rus |
progr. |
language-defined dispatching policy |
предопределённая политика диспетчеризации (предопределенная стандартом на язык программирования) |
Alex_Odeychuk |
570 |
10:51:45 |
eng-rus |
progr. |
creation of a dispatching domain |
создание области диспетчеризации |
Alex_Odeychuk |
571 |
10:51:44 |
eng-rus |
mil. |
piece of equipment |
единица техники |
4uzhoj |
572 |
10:50:55 |
eng-rus |
progr. |
real-time model |
модель выполнения в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
573 |
10:50:21 |
eng-rus |
law |
culpable intent |
виновный умысел |
Ying |
574 |
10:50:06 |
rus-fre |
inf. |
прибрать к рукам, наложить лапу на |
faire la mainmise |
Madlenko |
575 |
10:49:38 |
eng-rus |
IT |
CPU of a multiprocessor |
центральный процессор многопроцессорной системы |
Alex_Odeychuk |
576 |
10:48:52 |
eng-rus |
IT |
on a multiprocessor |
в многопроцессорной системе |
Alex_Odeychuk |
577 |
10:48:26 |
eng-rus |
progr. |
default behavior of a task |
поведение по умолчанию, определённое для задачи |
Alex_Odeychuk |
578 |
10:47:39 |
eng-rus |
progr. |
definition of a dispatching domain |
определение области диспетчеризации |
Alex_Odeychuk |
579 |
10:47:12 |
eng-rus |
progr. |
declaration of a dispatching domain |
объявление области диспетчеризации |
Alex_Odeychuk |
580 |
10:46:13 |
eng-rus |
quot.aph. |
seem to be overkill |
скорее всего будет чрезмерным |
Alex_Odeychuk |
581 |
10:46:04 |
eng-rus |
|
method of obtaining knowledge |
метод познания |
Morning93 |
582 |
10:45:13 |
eng-rus |
rhetor. |
be overkill |
быть чрезмерным |
Alex_Odeychuk |
583 |
10:44:52 |
eng-rus |
progr. |
bit-vector representation |
представление в виде битового вектора |
Alex_Odeychuk |
584 |
10:42:56 |
eng-rus |
progr. |
system dispatching domain |
системная область диспетчеризации |
Alex_Odeychuk |
585 |
10:40:39 |
eng-rus |
progr. |
mechanism for specifying dispatching domains |
механизм определения областей диспетчеризации |
Alex_Odeychuk |
586 |
10:40:13 |
eng-rus |
progr. |
when specifying |
для определения (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
587 |
10:40:00 |
eng-rus |
progr. |
when specifying |
в случае определения (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
588 |
10:39:28 |
eng-rus |
tech. |
when specifying |
для указания (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
589 |
10:39:13 |
eng-rus |
tech. |
when specifying |
в случае указания (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
590 |
10:38:33 |
eng-rus |
progr. |
dispatching domain |
область диспетчеризации (Sets of CPU numbers may be used when specifying a dispatching domain. A dispatching domain may be empty, but it is an error to assign a task to an empty domain.) |
Alex_Odeychuk |
591 |
10:38:18 |
eng-rus |
law |
governmental bans |
запретительные меры государства |
Leonid Dzhepko |
592 |
10:36:49 |
eng-rus |
geochem. |
saturation indice |
индекс насыщения |
nat80 |
593 |
10:36:39 |
eng-rus |
progr. |
barrier object |
объект-барьер |
Alex_Odeychuk |
594 |
10:36:03 |
eng-rus |
progr. |
protected object approach |
подход, связанный с применением защищённых объектов |
Alex_Odeychuk |
595 |
10:35:21 |
eng-rus |
progr. |
portability problem |
проблема переносимости кода |
Alex_Odeychuk |
596 |
10:35:03 |
rus-spa |
|
предстоит многое сделать |
hay mucho por hacer |
CLgirl |
597 |
10:34:54 |
rus-ger |
tech. |
документация на проведение испытаний |
Prüfdokumentation |
dolmetscherr |
598 |
10:25:12 |
eng-rus |
product. |
good skills |
хорошие навыки |
Yeldar Azanbayev |
599 |
10:24:53 |
rus-ger |
tech. |
экспертиза безопасности |
sicherheitstechnische Überprüfung |
dolmetscherr |
600 |
10:19:21 |
rus-ger |
pomp. |
на благо ребёнка |
zum Wohle des Kindes |
Лорина |
601 |
10:18:46 |
eng-rus |
sec.sys. |
high-reliability |
с повышенными требованиями к надёжности |
Alex_Odeychuk |
602 |
10:14:24 |
rus-ger |
tech. |
с ЧПУ |
NC-gesteuert |
Александр Рыжов |
603 |
10:14:11 |
eng-rus |
progr. |
task that activated |
активизирующая задача (it, the other task) |
Alex_Odeychuk |
604 |
10:13:05 |
eng-rus |
progr. |
activating task |
активизирующая задача |
Alex_Odeychuk |
605 |
10:12:26 |
eng-rus |
tech. |
tongue-and-groove facing |
поверхность фланца типа "шип-паз" |
Liquid_Sun |
606 |
10:12:20 |
eng-rus |
progr. |
implementation-defined processor |
реализационно-определённый процессор (определяемый реализацией языка программирования в многопроцессорных системах) |
Alex_Odeychuk |
607 |
10:11:29 |
eng-rus |
progr. |
implementation-defined |
реализационно-определённый |
Alex_Odeychuk |
608 |
10:10:24 |
eng-rus |
tech. |
simmer pressure |
давление начала открытия (сбросного клапана, расход неизмеримо мал) |
Peter Cantrop |
609 |
10:04:35 |
eng-rus |
progr. |
task dispatching point |
точка диспетчеризации задач |
Alex_Odeychuk |
610 |
10:02:42 |
eng-rus |
progr. |
configuration pragma |
конфигурационная прагма (прагма – директива компилятору) |
Alex_Odeychuk |
611 |
10:01:58 |
eng-rus |
progr. |
usage profile |
профиль использования |
Alex_Odeychuk |
612 |
10:01:15 |
eng-rus |
progr. |
task declaration |
объявление задачи |
Alex_Odeychuk |
613 |
10:00:58 |
eng-rus |
progr. |
priority value |
значение приоритета (associated with the task object whose task declaration specifies the Priority aspect) |
oleg.vigodsky |
614 |
9:59:45 |
eng-rus |
progr. |
aspect of a task |
аспект задачи |
Alex_Odeychuk |
615 |
9:59:29 |
rus-ger |
law |
входить в компетенцию |
in den Zuständigkeitsbereich fallen |
Лорина |
616 |
9:59:03 |
eng-rus |
progr. |
object of the task type |
объект задачного типа |
Alex_Odeychuk |
617 |
9:58:30 |
eng-rus |
progr. |
real-time aspect |
аспект реального времени (аспект, определяющий характеристики выполнения задач анонимных и именованных задачных типов) |
Alex_Odeychuk |
618 |
9:57:09 |
eng-rus |
progr. |
real-time aspect of a type |
аспект реального времени для типа |
Alex_Odeychuk |
619 |
9:56:32 |
eng-rus |
progr. |
task object |
задачный объект (в языке программирования Ada 2012) |
Alex_Odeychuk |
620 |
9:55:56 |
eng-rus |
progr. |
task object |
задача-объект |
oleg.vigodsky |
621 |
9:55:03 |
eng-rus |
progr. |
task aspect |
аспект задачи |
Alex_Odeychuk |
622 |
9:53:28 |
eng-rus |
product. |
engineering-economical |
инженерно-экономический |
Yeldar Azanbayev |
623 |
9:51:53 |
eng-rus |
ecol. |
Green Partners |
программа экологического партнёрства |
ya |
624 |
9:45:55 |
rus-ger |
law |
устанавливать порядок |
Regelungen treffen |
Лорина |
625 |
9:40:41 |
eng |
abbr. mil. |
Private Military Firm |
PMF (as a subcontractor) |
Val_Ships |
626 |
9:22:26 |
eng-rus |
inf. |
almost nothing |
практически ничего |
Val_Ships |
627 |
9:21:18 |
eng-rus |
inf. |
almost nothing |
почти ничего |
Val_Ships |
628 |
9:19:11 |
eng-rus |
product. |
Kostanai |
Кустанай |
Yeldar Azanbayev |
629 |
9:05:37 |
rus-ger |
law |
залоговая стоимость |
Sicherheitenwert |
dolmetscherr |
630 |
9:03:54 |
eng-rus |
arts. |
legacy |
творчество (как совокупность произведений) |
BrinyMarlin |
631 |
8:59:48 |
rus-srp |
sociol. |
общественная деятельность |
друштвена делатност |
Soulbringer |
632 |
8:56:57 |
rus-srp |
|
деятельность |
делатност |
Soulbringer |
633 |
8:55:37 |
eng-rus |
|
singlespeed |
односкоростной велосипед (fixed gear или freewheeling) |
Artjaazz |
634 |
8:55:16 |
eng-rus |
|
one-speed bike |
односкоростной велосипед (fixed gear или freewheeling) |
Artjaazz |
635 |
8:48:55 |
eng-rus |
product. |
safety belt |
монтерский пояс |
Yeldar Azanbayev |
636 |
8:46:46 |
rus-ger |
topon. |
Буххольц-ин-дер-Нордхайде |
Buchholz i.d.N. (город в Германии) |
Лорина |
637 |
8:41:41 |
eng-rus |
amer. |
fall into disrepair |
оказаться в запущенном состоянии |
Val_Ships |
638 |
8:41:38 |
rus-ger |
airccon. |
настенная установка кондиционирования воздуха |
Wand-Raumklimagerät |
Sergei Aprelikov |
639 |
8:40:05 |
eng-rus |
amer. |
get along on a shoestring |
перебиваться с хлеба на воду (For the last two years, we have had to get along on a shoestring.) |
Val_Ships |
640 |
8:34:21 |
eng-rus |
amer. |
get along |
ладить (друг с другом; Those two just don't get along.) |
Val_Ships |
641 |
8:32:41 |
eng-rus |
airccon. |
wall-mounted air conditioning unit |
настенная установка кондиционирования воздуха |
Sergei Aprelikov |
642 |
8:32:33 |
eng-rus |
amer. |
get along fine |
отлично ладить (друг с другом; They seem to get along just fine.) |
Val_Ships |
643 |
8:31:12 |
rus-ger |
|
дальнейшее существование |
Weiterbestehen |
Лорина |
644 |
8:24:11 |
eng-rus |
inf. |
babkes |
ничегошеньки (of Idish origin) |
Val_Ships |
645 |
8:23:53 |
rus-ita |
avia. |
носимый |
portatile |
Sergei Aprelikov |
646 |
8:23:11 |
eng-rus |
inf. |
nada |
ничегошеньки (of Mexican-American origin) |
Val_Ships |
647 |
8:22:17 |
eng-rus |
inf. |
nothing |
ничегошеньки (You know, we checked those prints. And? And nothing.) |
Val_Ships |
648 |
8:17:06 |
rus-spa |
avia. |
носимый |
portatil |
Sergei Aprelikov |
649 |
8:05:02 |
rus-ger |
police |
орган пограничной полиции |
Grenzpolizeibehörde |
Лорина |
650 |
8:04:20 |
eng-rus |
commer. |
antitheft portal |
рамка системы защиты от краж |
Val_Ships |
651 |
8:00:17 |
eng-rus |
pharma. |
CSE |
КСЭ |
fruit_jellies |
652 |
7:58:33 |
eng-rus |
inf. |
tete-a-tete |
разговор с глазу на глаз (it doesn't seem the ideal setting for a tete-a-tete) |
Val_Ships |
653 |
7:58:16 |
rus-ger |
police |
розыскные мероприятия |
Fahndungsmaßnahmen |
Лорина |
654 |
7:53:28 |
rus-ger |
|
переслать |
übersenden |
Лорина |
655 |
7:51:37 |
eng-rus |
inf. |
saving one's own butt |
спасая свою собственную шкуру |
Val_Ships |
656 |
7:49:10 |
eng-rus |
idiom. |
turn on a dime |
резко меняться (We never knew what our father would decide because his opinions could turn on a dime.) |
Val_Ships |
657 |
7:44:04 |
eng-rus |
idiom. |
turn on a dime |
совершить крутой поворот (A car that will turn on a dime at high speed without turning turtle is what I want.) |
Val_Ships |
658 |
7:31:18 |
rus-ger |
law |
оказать служебную помощь |
Amtshilfe leisten |
Лорина |
659 |
7:31:02 |
rus-ger |
law |
оказывать служебную помощь |
Amtshilfe leisten |
Лорина |
660 |
7:26:06 |
eng-rus |
product. |
instrumentation technician |
слесарь КИПиА |
Yeldar Azanbayev |
661 |
7:24:41 |
eng-rus |
product. |
with demonstration |
с показом |
Yeldar Azanbayev |
662 |
7:18:30 |
rus-ger |
police |
запись в розыск |
Fahndungsnotierung |
Лорина |
663 |
7:16:11 |
rus-ger |
police |
сроки розыска |
Fahndungslaufzeiten |
Лорина |
664 |
7:14:26 |
rus-ger |
police |
защищённые данные о розыске пограничной полицией |
geschützter Grenzfahndungsbestand |
Лорина |
665 |
7:12:27 |
ger |
abbr. police |
GGFB |
geschützter Grenzfahndungsbestand |
Лорина |
666 |
7:07:44 |
eng-rus |
construct. |
proprietary specifications |
частные технические условия |
@lexandra |
667 |
7:01:21 |
rus-ger |
police |
контроль пограничной полицией |
grenzpolizeiliche Kontrolle |
Лорина |
668 |
6:56:40 |
eng |
abbr. med. |
SMAS |
superficial musculoaponeurotic system |
ННатальЯ |
669 |
6:56:17 |
rus-ger |
comp. |
Шенгенская информационная система |
Schengener Informationssystem |
Лорина |
670 |
6:55:55 |
ger |
abbr. crust. |
SIS |
Schengener Informationssystem |
Лорина |
671 |
6:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
tumble |
кувыркаться |
Gruzovik |
672 |
6:43:53 |
rus-ger |
law |
объявление в розыск |
Fahndungsausschreibung |
Лорина |
673 |
6:42:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
turn upside-down |
кувыркать (impf of кувыркнуть) |
Gruzovik |
674 |
6:41:57 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
cartwheel |
кувырканье колесом |
Gruzovik |
675 |
6:41:37 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
somersaults |
кувырканье |
Gruzovik |
676 |
6:41:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ascidium |
кувшинчик |
Gruzovik |
677 |
6:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cow lily |
кувшинчик (= кувшинка; Nuphar) |
Gruzovik |
678 |
6:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
water lily |
кувшинчик (= кувшинка; Nymphaea) |
Gruzovik |
679 |
6:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
pitcher-shaped |
кувшиновидный |
Gruzovik |
680 |
6:37:28 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
phiz |
кувшинное рыло |
Gruzovik |
681 |
6:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
water-lily family |
кувшинковые (Nymphaeaceae) |
Gruzovik |
682 |
6:35:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cow lily |
кувшинка (Nuphar) |
Gruzovik |
683 |
6:34:18 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
water lily |
кувшинец |
Gruzovik |
684 |
6:32:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cover at table |
куверт |
Gruzovik |
685 |
6:31:30 |
eng-rus |
busin. |
skeleton team |
основная группа (разработчиков) |
Val_Ships |
686 |
6:31:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
clumsy woman |
кувалда |
Gruzovik |
687 |
6:30:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
European cow lily |
кубышка жёлтая (Nuphar luteum) |
Gruzovik |
688 |
6:29:48 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
dumpy woman |
кубышка |
Gruzovik |
689 |
6:29:26 |
eng-rus |
inf. |
very true |
совершенно верно (в кач. ответа) |
Val_Ships |
690 |
6:29:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
salt money away |
наполнять кубышку |
Gruzovik |
691 |
6:27:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hoard one's money |
беречь деньги в кубышке |
Gruzovik |
692 |
6:26:42 |
eng-rus |
inf. |
it's pouring |
дождь льёт как из ведра |
Val_Ships |
693 |
6:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jug |
кубышка |
Gruzovik |
694 |
6:24:40 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
bunk room |
кубрик |
Gruzovik |
695 |
6:24:20 |
eng-rus |
biol. |
fish biologist |
ихтиолог |
myroslava |
696 |
6:23:03 |
eng-rus |
|
adjunct professor |
внештатный преподаватель |
Ivan Pisarev |
697 |
6:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
cup tie |
встреча на кубок |
Gruzovik |
698 |
6:22:33 |
eng-rus |
jarg. |
jog |
всколыхнуть (Does that jog your memory? – Это всколыхнуло твою память?) |
Logos71 |
699 |
6:21:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
optic cup |
глазной кубок |
Gruzovik |
700 |
6:20:55 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
race cup |
кубок |
Gruzovik |
701 |
6:18:52 |
eng-rus |
jarg. |
jog |
всколыхнуться (Does that jog your memory? – Это всколыхнуло твою память?) |
Logos71 |
702 |
6:15:49 |
eng-rus |
mil., navy |
Electromagnetic Aircraft Launching System |
электромагнитная катапульта авианосца (abbr. EMALS) |
Val_Ships |
703 |
6:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik dye. |
indigo blue |
кубовый цвет |
Gruzovik |
704 |
6:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik dye. |
indigo |
кубовый |
Gruzovik |
705 |
6:14:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
stillroom |
кубовая |
Gruzovik |
706 |
6:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
boiler room |
кубовая |
Gruzovik |
707 |
6:13:20 |
eng-rus |
mil., navy |
island |
надстройка на верхней палубе авианосца (Navy slang) |
Val_Ships |
708 |
6:12:15 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
abode |
кубло |
Gruzovik |
709 |
6:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
cup |
кубковый |
Gruzovik |
710 |
6:09:36 |
eng-rus |
Gruzovik geom. |
cube-shaped |
кубический |
Gruzovik |
711 |
6:09:13 |
eng |
abbr. mil., navy |
AARS |
Advanced Aircraft Recovery System (for a new aircraft carriier) |
Val_Ships |
712 |
6:08:19 |
rus-ger |
topon. |
Штаде |
Stade (город в Германии) |
Лорина |
713 |
6:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cubic centimeter |
кубик |
Gruzovik |
714 |
6:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
brick |
кубик (as children's toy) |
Gruzovik |
715 |
6:05:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cubebine |
кубебин |
Gruzovik |
716 |
6:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
having bulging sides |
кубастый |
Gruzovik |
717 |
6:03:45 |
rus-ger |
topon. |
Буххольц-ин-дер-Нордхайде |
Buchholz in der Nordheide (город в Германии) |
Лорина |
718 |
6:02:59 |
ger |
topon. |
i.d.N. |
in der Nordheide (Buchholz) |
Лорина |
719 |
6:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
spinning top |
кубарь |
Gruzovik |
720 |
6:02:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
turbinate |
кубарчатый |
Gruzovik |
721 |
6:01:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
turbiniflorous |
кубарчатоцветковый |
Gruzovik |
722 |
6:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
turbinicarpous |
кубарчатоплодный |
Gruzovik |
723 |
6:00:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
top-shaped |
кубаревидный |
Gruzovik |
724 |
5:59:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hard wheat |
кубанка (Triticum durum) |
Gruzovik |
725 |
5:58:54 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Kuban Cossack |
кубанец |
Gruzovik |
726 |
5:57:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
indigo plant |
куб |
Gruzovik |
727 |
5:55:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
water heater |
куб |
Gruzovik |
728 |
5:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
coiffure |
куафюра |
Gruzovik |
729 |
5:51:49 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
hairdresser |
куафёр |
Gruzovik |
730 |
5:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
robber fly |
ктырь (Asilus) |
Gruzovik |
731 |
5:48:12 |
rus-ger |
|
переправлять за границу |
ins Ausland verbringen |
Лорина |
732 |
5:46:55 |
rus-ger |
|
переправить за границу |
ins Ausland verbringen |
Лорина |
733 |
5:43:31 |
rus-ger |
|
благополучие ребёнка |
Kindeswohl |
Лорина |
734 |
5:39:21 |
eng-rus |
nautic. |
rip current |
тягун |
Oleksandr Spirin |
735 |
5:33:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
ctenosome |
ктеносома |
Gruzovik |
736 |
5:33:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
ctenology |
ктенология |
Gruzovik |
737 |
5:29:25 |
rus-ger |
|
повод |
Anhaltspunkt |
Лорина |
738 |
5:28:53 |
rus-ger |
law |
основание для подозрения |
Anhaltspunkt |
Лорина |
739 |
5:24:59 |
eng-rus |
Gruzovik malac. |
gill comb |
ктенидий |
Gruzovik |
740 |
5:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
opportunely |
кстати |
Gruzovik |
741 |
5:18:55 |
eng-rus |
Gruzovik dye. |
xylochrome |
ксилохром (a coloring agent made from the chemical alteration of decomposed wood) |
Gruzovik |
742 |
5:17:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
xylophyte |
ксилофит |
Gruzovik |
743 |
5:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
xylophilous |
ксилофильный (growing or living on or in wood) |
Gruzovik |
744 |
5:16:23 |
rus-ger |
law |
заключённый |
Gewahrsamsperson |
Лорина |
745 |
5:16:08 |
rus-ger |
law |
арестованный |
Gewahrsamsperson |
Лорина |
746 |
5:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
xylotomic |
ксилотомический |
Gruzovik |
747 |
5:15:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
xylostroma |
ксилострома |
Gruzovik |
748 |
5:12:56 |
rus-ger |
law |
налагать арест за нарушение общественного порядка |
die Ordnungshaft anordnen |
Лорина |
749 |
5:12:38 |
rus-ger |
law |
наложить арест за нарушение общественного порядка |
die Ordnungshaft anordnen |
Лорина |
750 |
5:12:06 |
rus-ger |
law |
налагать административный арест |
die Ordnungshaft anordnen |
Лорина |
751 |
5:11:44 |
rus-ger |
law |
наложить административный арест |
die Ordnungshaft anordnen |
Лорина |
752 |
5:11:43 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
xylopodium |
ксилоподий |
Gruzovik |
753 |
5:05:43 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
xylology |
ксилология (the scientific study of the composition of wood) |
Gruzovik |
754 |
4:55:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
xylocarpous |
ксилокарпный |
Gruzovik |
755 |
4:54:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
xylograph |
ксилография |
Gruzovik |
756 |
4:53:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
xylographic |
ксилографический |
Gruzovik |
757 |
4:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
xylogenous |
ксилогенный |
Gruzovik |
758 |
4:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
xylobiase |
ксилобиоза (wikipedia.org) |
Gruzovik |
759 |
4:50:15 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
xylene |
ксилен |
Gruzovik |
760 |
4:49:11 |
eng-rus |
Gruzovik crim.jarg. explan. |
forged or stolen document |
ксива |
Gruzovik |
761 |
4:48:24 |
eng-rus |
Gruzovik law |
principal |
доверительница (person authorizing another to represent her) |
Gruzovik |
762 |
4:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
xerochastic |
ксерохастический |
Gruzovik |
763 |
4:46:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
xerochastic |
ксерохазный |
Gruzovik |
764 |
4:45:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
xerochasy |
ксерохазия (the release of seeds when the seed pods dry out) |
Gruzovik |
765 |
4:44:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
xerophreatophyte |
ксерофреатофит |
Gruzovik |
766 |
4:43:22 |
eng-rus |
pharm. |
ABCD |
КДА-B (коллоидная дисперсия амфотерицина B) |
estherik |
767 |
4:41:38 |
rus-ger |
|
в ночное время |
zur Nachtzeit |
Лорина |
768 |
4:22:58 |
rus-ger |
law |
передать право |
Recht übertragen |
Лорина |
769 |
4:22:43 |
rus-ger |
law |
передавать право |
Recht übertragen |
Лорина |
770 |
4:21:29 |
rus-ger |
|
временно |
vorläufig |
Лорина |
771 |
4:09:16 |
rus-ita |
abbr. |
компания Azienda Trasporti Milanesi |
ATM |
AnastasiaRI |
772 |
3:44:37 |
rus-ita |
|
аудиовизуальное повествование |
storytelling audiovisivo |
Itarus |
773 |
3:34:12 |
rus-ger |
|
несдающийся |
unnachgiebig |
Andrey Truhachev |
774 |
3:33:56 |
rus-ger |
|
несдающийся |
unbiegsam |
Andrey Truhachev |
775 |
3:33:35 |
rus-ger |
|
несдающийся |
nicht nachgebend |
Andrey Truhachev |
776 |
3:06:51 |
eng-rus |
comp. |
USB powered |
питание от USB-интерфейса |
Andy |
777 |
2:44:01 |
eng-rus |
econ. |
input measures |
показатели входных ресурсов |
Табибито |
778 |
2:20:17 |
eng-rus |
law |
deception through nondisclosure |
обман путём умолчания |
Ying |
779 |
2:03:58 |
rus-ita |
el. |
дроссель неоновой лампы |
reattore lampada neon |
massimo67 |
780 |
1:58:46 |
eng-rus |
law |
rendering of service agreement |
договор об оказании услуг |
Johnny Bravo |
781 |
1:52:25 |
eng-rus |
busin. |
this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party |
Договор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон. |
Johnny Bravo |
782 |
1:52:08 |
eng-rus |
market. |
follow through |
выполнять обещания |
solegate |
783 |
1:48:49 |
eng-rus |
|
register office wedding |
свадьба (для нецерковных свадеб) |
m_rakova |
784 |
1:47:22 |
eng-rus |
busin. |
International Commercial Arbitration Court |
Международный Экономическом Арбитражный Суд |
Johnny Bravo |
785 |
1:25:53 |
rus-ita |
el. |
высокоомный резистор |
resistore di altissimo valore ohmico |
massimo67 |
786 |
1:15:07 |
rus-ita |
|
ну же |
suvvia |
lorentz |
787 |
1:08:25 |
eng-rus |
myth. |
Megingjard |
Мёгингъёрд (пояс Тора, скандинавского бога грома и бури) |
Охламон |
788 |
0:57:47 |
eng-rus |
busin. |
Legal addresses and bank details of the Parties |
Юридические адреса и банковские реквизиты сторон (пункт договора) |
Johnny Bravo |
789 |
0:54:02 |
eng-rus |
busin. |
at the date of |
на дату |
Johnny Bravo |
790 |
0:43:06 |
rus-ger |
law |
положение о безопасности клиентов |
Kundenschutzvorschrift |
Vorbild |
791 |
0:42:06 |
rus-ger |
law |
правила безопасности клиентов |
Kundenschutzvorschriften |
Vorbild |
792 |
0:24:36 |
eng-rus |
abbr. |
multi-purpose complex |
МФК |
russiangirl |
793 |
0:23:34 |
rus-ger |
law |
для незаконных целей |
für illegale Zwecke (ausnutzen) |
Vorbild |
794 |
0:23:26 |
eng-rus |
amer. |
home ec |
домоводство |
kreecher |
795 |
0:18:47 |
eng-rus |
coll. |
optical components |
оптика (оптические детали, устройства) |
igisheva |
796 |
0:11:39 |
rus-ger |
topon. |
Буххольц |
Buchholz (город в Германии) |
Лорина |
797 |
0:11:29 |
eng-rus |
med. |
crescendo-decrescendo ejection murmur |
Шум изгнания среднесистолический, форма "крещендо-декрещендо" |
irinaloza23 |
798 |
0:11:15 |
eng-rus |
opt. |
depolarizing element |
деполяризатор |
igisheva |
799 |
0:10:21 |
eng-rus |
med. |
atrioventricular septal defect |
Дефект предсердно-желудочковой перегородки (AVSD academic.ru) |
Aspect |
800 |
0:09:56 |
eng-rus |
mil. |
across multiple wargames |
в ходе многочисленных военных игр |
vasily.m.biryukov |
801 |
0:09:18 |
eng-rus |
opt. |
optical polarization effect |
оптико-поляризационный эффект |
igisheva |
802 |
0:07:22 |
eng-rus |
mil. |
in a series of wargames |
в ходе серии военных игр |
vasily.m.biryukov |
803 |
0:05:32 |
rus-ger |
railw. |
железнодорожная петарда |
Knallkapsel |
Schumacher |
804 |
0:01:59 |
rus-ger |
topon. |
Велле |
Welle (город в Германии) |
Лорина |
805 |
0:00:35 |
rus-ger |
|
исключение, вынос за скобки |
Ausklammerung |
dresdenskaja |
806 |
0:00:30 |
eng-rus |
progr. |
function that takes a variable number of arguments |
функция, принимающая переменное число аргументов |
Alex_Odeychuk |
807 |
0:00:00 |
eng-rus |
progr. |
variadic function |
функция с переменным числом параметров |
Alex_Odeychuk |