1 |
23:42:26 |
rus |
abbr. med. |
РАО |
Реанимационно-анестезиологическое отделение |
Tatiana S |
2 |
23:21:47 |
rus-ita |
bank. |
справка о движении денежных средств по расчетному счету |
dettaglio movimenti del conto corrente |
massimo67 |
3 |
23:17:46 |
eng-rus |
cook. |
stew |
соус (как отдельное блюдо) |
Tamerlane |
4 |
23:09:35 |
eng-rus |
gen. |
the good news is |
слава Богу |
Bartek2001 |
5 |
23:09:13 |
eng-rus |
gen. |
dilution of resources |
распыление ресурсов |
Stas-Soleil |
6 |
23:08:14 |
eng-rus |
context. |
be targeted by |
стать предметом нападок |
Bartek2001 |
7 |
23:07:48 |
eng-rus |
gen. |
dilution |
распыление (dilution of resources) |
Stas-Soleil |
8 |
22:58:02 |
rus-ita |
gen. |
интернет-банк |
banca online (una banca operante su Internet, servizio Internet Banking: Con Banca via Internet puoi fare operatività bancaria, controllare e gestire il tuo conto e le tue carte) |
massimo67 |
9 |
22:57:25 |
eng-rus |
gen. |
decide on a major |
выбрать подходящую специальность (в колледже) |
Bartek2001 |
10 |
22:51:47 |
rus-ita |
gen. |
программно-технический комплекс |
pacchetto hardware e software (I&C complex,· hardware and software suite; программно-технический комплекс (ПТК) pacchetto hardware e software per la gestione amministrativa: ha sviluppato un pacchetto software e hardware adatto ad acquisire) |
massimo67 |
11 |
22:50:56 |
eng-rus |
gen. |
you are less likely to |
у вас уменьшаются шансы на |
Bartek2001 |
12 |
22:44:25 |
eng-rus |
gen. |
embracing God |
познание Бога |
Рина Грант |
13 |
22:40:28 |
rus-ger |
med. |
хиноманноза |
Chinomannose |
IrenaWhite |
14 |
22:39:28 |
rus-ger |
med. |
шкала оценки риска падений |
Sturzrisiko-Skala (vistalt.de) |
tanchen_86 |
15 |
22:36:11 |
eng-rus |
gen. |
smashing defeat |
сокрушительное поражение |
Bullfinch |
16 |
22:32:13 |
rus-ita |
bank. |
составить |
presentare (обороты денежных средств по счетам за период с 01.01.202 г. по 31.12.202 г. составили; movimenti conto corrente presentano un saldo (creditore, creditore) pari a) |
massimo67 |
17 |
22:24:58 |
eng-rus |
law |
perpetual fallback license |
бессрочная резервная лицензия |
Alex_Odeychuk |
18 |
21:59:42 |
rus-ita |
law |
исполнитель |
prestatore d'opera (professionista) |
massimo67 |
19 |
21:56:31 |
eng-rus |
intell. |
big data intelligence |
разведка в области больших данных |
Alex_Odeychuk |
20 |
21:48:30 |
rus-ita |
bank. |
обороты по кт. |
movimenti a credito (оборот по кредиту (кредитовый оборот); "movimenti a credito" (anche detti "movimenti avere") che identificano tutte le operazione di accredito come, ad esempio, bonifici ricevuti, accredito dello stipendio o della pensione;) |
massimo67 |
21 |
21:45:15 |
rus-dut |
gen. |
зарегистрированный гражданский союз |
geregistreerd partnerschap |
Wif |
22 |
21:42:09 |
rus-ita |
bank. |
обороты по дебету |
movimenti a debito (обороты по дебету (дебетовый оборот); movimenti a debito" (anche "movimenti dare"), cioè tutte le operazioni che comportano pagamenti o addebiti di vario tipo) |
massimo67 |
23 |
21:17:30 |
eng-rus |
gen. |
diary entry |
запись в дневнике |
Taras |
24 |
21:09:48 |
ger-ukr |
gen. |
Protegé |
висуванець |
Brücke |
25 |
21:05:25 |
rus-ukr |
milk. |
сливочное масло |
масло |
Brücke |
26 |
20:59:46 |
eng-rus |
inf. |
make it |
добиться признания (Now that he's got his own TV show he feels as though he's really made it; She hasn't got a hope of making it as a dancer) |
Taras |
27 |
20:56:56 |
eng-rus |
inf. |
make it |
остаться в живых (She was losing so much blood. I really thought she wasn't going to make it) |
Taras |
28 |
20:36:36 |
rus-ger |
food.ind. |
заменитель сливочного масла |
Buttersurrogat |
marinik |
29 |
20:36:11 |
rus-ger |
food.ind. |
заменитель сливочного масла |
Butterersatz |
marinik |
30 |
20:30:47 |
eng-rus |
inf. |
have a chance to belong |
иметь возможность пожить нормально (как обычные, нормальные люди, а не как изгои общества) |
Taras |
31 |
20:20:32 |
eng-rus |
footb. |
sign someone on loan |
взять в аренду (Derby County are keen to sign Amad on loan.) |
aldrignedigen |
32 |
20:19:58 |
eng-rus |
inf. |
lab geek |
лабораторный гик |
Taras |
33 |
20:00:30 |
eng-rus |
construct. |
above-ground part of building |
наземная часть здания |
MichaelBurov |
34 |
19:50:21 |
eng-rus |
labor.org. |
go-to guy |
незаменимый человек (Usually the other departments will recognize their skill set by making them the "go to" person in the sales department.) |
Oleksiy Savkevych |
35 |
19:48:17 |
eng-rus |
immunol. |
replication fork |
репликационная вилка |
Andy |
36 |
19:47:41 |
eng-rus |
gen. |
rubber enema bag |
грелка |
Taras |
37 |
19:40:02 |
eng-rus |
gen. |
rubber hot water bag |
грелка |
Taras |
38 |
19:38:12 |
rus-gre |
gen. |
постановка |
έργο (театр. или кино) |
dbashin |
39 |
19:36:28 |
eng-rus |
electric. |
discharging box |
разрядное устройство |
eugeene1979 |
40 |
19:33:42 |
eng-rus |
gen. |
emulate |
соперничать с |
Stas-Soleil |
41 |
19:28:56 |
eng-rus |
tech. |
deferrizer |
деферризатор (Деферризатор МВ необходим при отделении железа от измельченного или просеянного инертного материала.) |
'More |
42 |
19:07:27 |
ger-ukr |
gen. |
mit Ach und Krach |
тяжкою бідою |
Brücke |
43 |
19:07:12 |
eng-rus |
gen. |
American Conference of Governmental Industrial Hygienists |
Ассоциация государственных промышленных гигиенистов |
VictorMashkovtsev |
44 |
18:56:52 |
eng-rus |
gen. |
avoid any actions |
воздерживаться от действий |
zhvir |
45 |
18:54:33 |
eng-rus |
tech. |
floor scale |
напольные весы |
'More |
46 |
18:52:39 |
eng-rus |
gen. |
leave something with |
предоставить кому-либо решать какую-либо проблему (someone) |
LisLoki |
47 |
18:51:17 |
eng-rus |
gen. |
leave someone with |
предоставить кому-либо решать какую-либо проблему |
LisLoki |
48 |
18:40:55 |
eng-rus |
gen. |
as of the effective time of something |
на момент вступления в силу |
zhvir |
49 |
18:23:30 |
rus-spa |
electr.eng. |
позолоченный |
chapado en oro (contactos chapados en oro — позолоченные контакты) |
Alex_Odeychuk |
50 |
18:22:40 |
rus-spa |
electr.eng. |
позолоченные контакты |
contactos chapados en oro |
Alex_Odeychuk |
51 |
18:22:21 |
eng-rus |
gen. |
mobility in water |
мобильность в воде |
VictorMashkovtsev |
52 |
18:14:26 |
eng |
slang |
lickity split |
см. ⇒ lickety split |
Баян |
53 |
18:13:46 |
eng-rus |
slang |
lickety split |
по-быстрому |
Баян |
54 |
18:09:20 |
eng-rus |
inf. |
on the point of doing something |
быть готовым сделать (что-либо: We were on the point of buying a new car when we changed our minds – Мы уже почти купили новую машину, но в последний момент передумали) |
Taras |
55 |
18:03:56 |
eng-rus |
inf. |
bad guy |
преступник |
Taras |
56 |
17:59:37 |
eng-rus |
gen. |
subscribed and affirmed before me |
подписано и удостоверено в подлинности в моём присутствии |
Johnny Bravo |
57 |
17:35:02 |
rus-spa |
gen. |
стыковочный рейс |
vuelo de conexión |
Noia |
58 |
17:31:56 |
eng-rus |
gen. |
dead people |
мертвецы |
Taras |
59 |
17:27:31 |
rus-tur |
math. |
0,2% |
binde 2 |
Natalya Rovina |
60 |
17:01:47 |
rus-ukr |
gen. |
вскармливание |
вигодовування (грудне вигодовування) |
4uzhoj |
61 |
17:01:33 |
rus-ukr |
gen. |
грудное вскармливание |
грудне вигодовування |
4uzhoj |
62 |
16:51:33 |
rus-ger |
gen. |
глава штаба |
Heereschef (как вариант понятия "Stabschef", возможно швейцарский немецкий nzz.ch) |
eva-herz |
63 |
16:26:59 |
eng |
idiom. |
another shoe to drop |
wait for the other shoe to drop |
Taras |
64 |
16:15:45 |
rus-ger |
gen. |
размещение ракет |
Raketenstationierung (Die USA sind bereit, mit Russland über Einschränkungen bei Militärübungen und Raketenstationierungen zu verhandeln. nzz.ch) |
eva-herz |
65 |
16:15:24 |
eng-rus |
law |
amicus |
беспристрастный советник суда по конкретному делу (in full amicus curiae /ˈkjʊərɪiː/) noun (pl. amici [-siː], amici curiae; Origin: early 17th cent.: modern Latin, literally ‘friend', (in full) ‘friend of the court'; тж. см. amicus brief) |
Taras |
66 |
16:08:24 |
eng-rus |
law |
amicus brief |
экспертное заключение (для суда; тж. см. amicus) |
Taras |
67 |
16:03:34 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
pigtail |
"хвост" (в выражениях типа "за мной хвост" и т.п.: I picked up a pigtail – "мне сели на хвост") |
openmindead |
68 |
15:57:47 |
eng-rus |
chem. |
VE |
винилэфирная смола |
Yuriy83 |
69 |
15:57:28 |
eng-rus |
chem. |
VCVDC |
винилхлоридвинилиденхлорид |
Yuriy83 |
70 |
15:56:44 |
eng-rus |
chem. |
VCVAC |
винилхлоридвинилацетат |
Yuriy83 |
71 |
15:55:21 |
eng-rus |
chem. |
VCOAK |
винилхлоридоктилакрилат |
Yuriy83 |
72 |
15:54:19 |
eng-rus |
chem. |
VCMMA |
винилхлоридметилметакрилат |
Yuriy83 |
73 |
15:53:42 |
eng-rus |
chem. |
VCMAK |
винилхлоридметилакрилат |
Yuriy83 |
74 |
15:52:21 |
eng-rus |
chem. |
VCEVAC |
винилхлоридэтиленвинилацетат |
Yuriy83 |
75 |
15:51:11 |
eng-rus |
chem. |
VCEMAK |
винилхлоридэтиленметилакрилат |
Yuriy83 |
76 |
15:45:49 |
rus-ger |
med. |
псориазные бляшки |
Schuppenflechte |
IrenaWhite |
77 |
15:41:33 |
eng-rus |
animat. |
wabbit |
кволик (Характерное слово в речи охотника Элмера Фадда из "Looney Tunes") |
Bartek2001 |
78 |
15:41:31 |
eng-rus |
chem. |
VCE |
винилхлоридэтилен |
Yuriy83 |
79 |
15:40:55 |
eng-rus |
chem. |
UP |
ненасыщенная полиэфирная смола |
Yuriy83 |
80 |
15:40:28 |
eng-rus |
chem. |
UF |
мочевиноформальдегидная смола |
Yuriy83 |
81 |
15:39:34 |
eng-rus |
gen. |
bunny |
заинька |
Bartek2001 |
82 |
15:37:31 |
eng-rus |
chem. |
SMAH |
стиролмалеиновый ангидрид |
Yuriy83 |
83 |
15:36:51 |
eng-rus |
chem. |
SI |
кремнийорганический полимер |
Yuriy83 |
84 |
15:36:21 |
eng-rus |
chem. |
SB |
стиролбутадиен |
Yuriy83 |
85 |
15:35:55 |
eng-rus |
chem. |
SAN |
стиролакрилонитрил |
Yuriy83 |
86 |
15:35:09 |
eng-rus |
animat. |
South Park |
Южный Парк |
Bartek2001 |
87 |
15:35:00 |
eng-rus |
chem. |
PVK |
поливинилкарбазол |
Yuriy83 |
88 |
15:34:25 |
eng-rus |
chem. |
PVFM |
поливинилформаль |
Yuriy83 |
89 |
15:33:52 |
eng-rus |
chem. |
PVF |
поливинилфторид |
Yuriy83 |
90 |
15:33:30 |
rus-ger |
med. |
Труднозаживляемая рана |
schwer heilende Wunde |
IrenaWhite |
91 |
15:32:37 |
eng-rus |
chem. |
PVAL |
поливиниловый спирт |
Yuriy83 |
92 |
15:30:14 |
eng-rus |
chem. |
PSU |
полисульфон |
Yuriy83 |
93 |
15:29:44 |
eng-rus |
chem. |
PS-S |
полистирол сульфированный |
Yuriy83 |
94 |
15:29:20 |
eng-rus |
chem. |
PS-HI |
полистирол ударопрочный |
Yuriy83 |
95 |
15:28:57 |
eng-rus |
chem. |
PS-E |
полистирол вспенивающийся |
Yuriy83 |
96 |
15:28:04 |
eng-rus |
chem. |
PPS |
полифениленсульфид |
Yuriy83 |
97 |
15:27:39 |
eng-rus |
chem. |
PPOX |
полипропиленоксид |
Yuriy83 |
98 |
15:27:10 |
eng-rus |
chem. |
PPE |
полифениленэфир |
Yuriy83 |
99 |
15:25:52 |
eng-rus |
chem. |
PP-HI |
полипропилен ударопрочный |
Yuriy83 |
100 |
15:25:29 |
eng-rus |
chem. |
PP-E |
полипропилен вспенивающийся |
Yuriy83 |
101 |
15:25:00 |
eng-rus |
chem. |
POM |
полиоксиметилен |
Yuriy83 |
102 |
15:22:48 |
eng-rus |
chem. |
PMMI |
полиметилметакрилимид |
Yuriy83 |
103 |
15:22:14 |
eng-rus |
chem. |
PMMA |
полиметилметакрилат |
Yuriy83 |
104 |
15:21:48 |
eng-rus |
chem. |
PMI |
полиметакрилимид |
Yuriy83 |
105 |
15:21:11 |
eng-rus |
chem. |
PLA |
полимолочная кислота |
Yuriy83 |
106 |
15:20:09 |
eng-rus |
chem. |
PK |
поликетон |
Yuriy83 |
107 |
15:20:00 |
rus-ger |
med. |
очищение печени |
Leberreinigung |
IrenaWhite |
108 |
15:19:28 |
eng-rus |
chem. |
PIR |
полиизоцианурат |
Yuriy83 |
109 |
15:18:57 |
eng-rus |
chem. |
PIB |
полиизобутилен |
Yuriy83 |
110 |
15:18:24 |
eng-rus |
chem. |
PI |
полиимид |
Yuriy83 |
111 |
15:16:58 |
eng-rus |
chem. |
PHB |
поли 3-гидроксибутират |
Yuriy83 |
112 |
15:16:17 |
eng-rus |
chem. |
PHA |
полигидроксиалканоат |
Yuriy83 |
113 |
15:15:41 |
eng-rus |
chem. |
PFA |
перфтороалкилвинилэфиртетрафтороэтилен |
Yuriy83 |
114 |
15:14:48 |
eng-rus |
chem. |
PF |
фенолоформальдегидная смола |
Yuriy83 |
115 |
15:13:33 |
eng-rus |
chem. |
PESU |
полиэфирсульфон |
Yuriy83 |
116 |
15:13:03 |
eng-rus |
chem. |
PESTUR |
полиэфируретан на основе сложного эфира |
Yuriy83 |
117 |
15:12:17 |
eng-rus |
chem. |
PES |
полиэтиленсукцинат |
Yuriy83 |
118 |
15:11:25 |
eng-rus |
chem. |
PEOX |
полиэтиленоксид |
Yuriy83 |
119 |
15:10:46 |
eng-rus |
chem. |
PEN |
полиэтиленнафталат |
Yuriy83 |
120 |
15:10:06 |
eng-rus |
chem. |
PEK |
полиэфиркетон |
Yuriy83 |
121 |
15:09:35 |
eng-rus |
chem. |
PEI |
полиэфиримид |
Yuriy83 |
122 |
15:09:12 |
eng-rus |
chem. |
PEEST |
полиэфирэфир |
Yuriy83 |
123 |
15:08:27 |
ger-ukr |
gen. |
Wegweiser |
дороговказ |
Brücke |
124 |
15:08:10 |
eng-rus |
chem. |
PEC |
полиэфиркарбонат |
Yuriy83 |
125 |
15:07:42 |
eng-rus |
chem. |
PE-VLD |
полиэтилен очень низкой плотности |
Yuriy83 |
126 |
15:07:19 |
eng-rus |
chem. |
PE-UHMW |
полиэтилен сверхвысокомолекулярный |
Yuriy83 |
127 |
15:06:58 |
eng-rus |
chem. |
PE-MD |
полиэтилен средней плотности |
Yuriy83 |
128 |
15:06:47 |
eng-rus |
med. |
immune reconstitution |
иммунологическая реконституция (therapy (IRT): Immune reconstitution therapy (IRT) is an emerging concept for the treatment of multiple sclerosis (MS) nih.gov) |
jotting |
129 |
15:05:13 |
eng-rus |
chem. |
PE-LLD |
полиэтилен линейной структуры низкой плотности |
Yuriy83 |
130 |
15:04:05 |
eng-rus |
chem. |
PE-C |
полиэтилен хлорированный |
Yuriy83 |
131 |
15:03:36 |
eng-rus |
chem. |
PDCPD |
полидициклопентадиен |
Yuriy83 |
132 |
15:02:52 |
eng-rus |
chem. |
PDAP |
полидиаллилфталат |
Yuriy83 |
133 |
15:02:12 |
eng-rus |
chem. |
PCT |
полициклогексилендиметилентерефталат |
Yuriy83 |
134 |
15:01:40 |
eng-rus |
chem. |
PCL |
поликапролактон |
Yuriy83 |
135 |
15:01:13 |
eng-rus |
chem. |
PCO |
полициклоолефин |
Yuriy83 |
136 |
15:00:47 |
eng-rus |
chem. |
PCCE |
полициклогексилен диметилен циклогександикарбоксилат |
Yuriy83 |
137 |
14:59:56 |
eng-rus |
chem. |
PBT |
полибутилентерефталат |
Yuriy83 |
138 |
14:59:15 |
eng-rus |
chem. |
PBSA |
полибутиленсукцинатадипат |
Yuriy83 |
139 |
14:58:26 |
eng-rus |
chem. |
PBS |
полибутиленсукцинат |
Yuriy83 |
140 |
14:57:38 |
eng-rus |
chem. |
PBN |
полибутиленнафталат |
Yuriy83 |
141 |
14:55:13 |
eng-rus |
chem. |
PBAK |
полибутилакрилат |
Yuriy83 |
142 |
14:54:14 |
eng-rus |
chem. |
PB |
полибутен |
Yuriy83 |
143 |
14:53:31 |
eng-rus |
chem. |
PARA |
полиариламид |
Yuriy83 |
144 |
14:52:52 |
eng-rus |
polym. |
PAR |
ПАР (полиарилат) |
Yuriy83 |
145 |
14:52:26 |
eng-rus |
polym. |
PAR |
полиарилат (ПАР) |
Yuriy83 |
146 |
14:51:42 |
eng-rus |
polym. |
PAN |
полиакрилонитрил |
Yuriy83 |
147 |
14:50:41 |
eng-rus |
polym. |
PAK |
полиакрилат |
Yuriy83 |
148 |
14:50:06 |
eng-rus |
polym. |
PAI |
полиамидимид |
Yuriy83 |
149 |
14:48:38 |
eng-rus |
polym. |
PAA |
полиакриловая кислота |
Yuriy83 |
150 |
14:47:50 |
eng-rus |
polym. |
MSAN |
а-метилстирол-акрилонитрил |
Yuriy83 |
151 |
14:47:16 |
eng-rus |
polym. |
MP |
меламинофенольная смола |
Yuriy83 |
152 |
14:46:47 |
eng-rus |
polym. |
MF |
меламиноформальдегидная смола |
Yuriy83 |
153 |
14:46:18 |
eng-rus |
geol. |
deposits of variable lithology |
отложения различного состава (...in areas covered by superficial deposits of variable lithology and thickness) |
ArcticFox |
154 |
14:46:17 |
eng-rus |
polym. |
MC |
метилцеллюлоза |
Yuriy83 |
155 |
14:45:38 |
eng-rus |
polym. |
MBS |
метилметакрилатбутадиенстирол |
Yuriy83 |
156 |
14:45:05 |
eng-rus |
polym. |
MABS |
метилметакрилатакрилонитрилбутадиенстирол |
Yuriy83 |
157 |
14:44:30 |
eng-rus |
gen. |
feel like a new person |
чувствовать себя очень свежо и легко (I felt like a new person after I had a shower) |
Taras |
158 |
14:44:05 |
eng-rus |
polym. |
HBV |
поли-3-гидроксибутират-со-3-гидроксивалерат |
Yuriy83 |
159 |
14:43:19 |
eng-rus |
gen. |
feel like a new person |
чувствовать себя совершенно другим человеком |
Taras |
160 |
14:43:15 |
eng-rus |
polym. |
FF |
фураноформальдегидная смола |
Yuriy83 |
161 |
14:42:13 |
eng-rus |
polym. |
FEP |
перфторэтиленпропилен |
Yuriy83 |
162 |
14:41:53 |
ger-ukr |
gen. |
zugeben |
визнати |
Brücke |
163 |
14:40:57 |
ger-ukr |
gen. |
sich auskurieren |
одужати |
Brücke |
164 |
14:39:40 |
ger-ukr |
gen. |
erfahren |
зазнавати |
Brücke |
165 |
14:38:47 |
eng-rus |
gen. |
cross a bridge before one comes to it |
думать о будущих событиях до того, как они произойдут |
Taras |
166 |
14:38:18 |
eng-rus |
abbr. |
EEAK |
этилен-этил акрилата |
Yuriy83 |
167 |
14:35:08 |
eng-rus |
polym. |
EAA |
этилен-акриловая кислота |
Yuriy83 |
168 |
14:32:28 |
rus |
abbr. polym. |
Е/Р |
сополимер этилена и пропилена |
Yuriy83 |
169 |
14:31:56 |
rus-por |
oil |
корзина ОПЕК |
Cesta de Referência da OPEP |
JIZM |
170 |
14:31:33 |
rus |
abbr. polym. |
ЕР |
эпоксид |
Yuriy83 |
171 |
14:30:35 |
rus |
abbr. polym. |
ЕМА |
этилен-метакриловая кислота |
Yuriy83 |
172 |
14:27:57 |
eng-rus |
polym. |
EEAK |
этиленэтилакрилат |
Yuriy83 |
173 |
14:27:22 |
rus |
abbr. polym. |
ЕС |
этил целлюлоза |
Yuriy83 |
174 |
14:27:00 |
eng-rus |
polym. |
EBAK |
этиленбутилакрилат |
Yuriy83 |
175 |
14:26:41 |
rus-ger |
cook. |
масляная смесь |
Buttermischung |
brumbrum |
176 |
14:26:36 |
rus-por |
oil |
экспортировать нефть |
exportar petróleo |
JIZM |
177 |
14:26:27 |
rus |
abbr. polym. |
ЕАА |
этилен-акриловая кислота |
Yuriy83 |
178 |
14:25:32 |
rus |
abbr. polym. |
СТА |
триацетат целлюлозы |
Yuriy83 |
179 |
14:24:21 |
rus |
abbr. polym. |
СР |
пропионат целлюлозы |
Yuriy83 |
180 |
14:24:15 |
eng-rus |
progr. |
raise an error |
сгенерировать ошибку |
Alex_Odeychuk |
181 |
14:23:39 |
eng-rus |
progr. |
raise an exception |
сгенерировать исключение (напр., в языке программирования критичных к безопасности систем жёсткого реального времени Ada) |
Alex_Odeychuk |
182 |
14:22:49 |
eng-rus |
textile |
FS |
синтетические волокна |
Yuriy83 |
183 |
14:20:43 |
rus-ger |
gen. |
с переменным успехом |
durchwachsen |
Brücke |
184 |
14:11:46 |
eng-rus |
op.syst. |
userland |
пользовательское пространство (refers to all code that runs outside the operating system's kernel) |
Alex_Odeychuk |
185 |
14:10:58 |
eng-rus |
polym. |
COC |
циклоолефиновый сополимер |
Yuriy83 |
186 |
14:09:56 |
eng-rus |
textile |
CN |
нитрат целлюлозы |
Yuriy83 |
187 |
14:09:11 |
eng-rus |
textile |
CMC |
карбоксиметилцеллюлоза |
Yuriy83 |
188 |
14:06:42 |
eng-rus |
polym. |
CF |
крезолоформальдегидная смола |
Yuriy83 |
189 |
14:06:05 |
eng-rus |
polym. |
CEF |
формальдегид целлюлозы |
Yuriy83 |
190 |
14:02:45 |
eng-rus |
polym. |
CAP |
ацетопропионат целлюлозы |
Yuriy83 |
191 |
14:01:52 |
eng-rus |
polym. |
CAB |
ацетобутират целлюлозы |
Yuriy83 |
192 |
14:00:17 |
eng-rus |
polym. |
CA |
ацетат целлюлозы |
Yuriy83 |
193 |
13:56:41 |
eng-rus |
polym. |
ASA |
акрилонитрил-стирол-акрилат |
Yuriy83 |
194 |
13:55:45 |
rus |
abbr. polym. |
АММА |
акрилонитрил-метил метакрилат |
Yuriy83 |
195 |
13:55:16 |
eng-rus |
plast. |
AEPDS |
акрилонитрил-этилен-пропилен-диен-стирол |
Yuriy83 |
196 |
13:54:30 |
eng-rus |
plast. |
ACS |
акрилонитрил-хлорированный полиэтилен-стирол |
Yuriy83 |
197 |
13:53:52 |
rus-ger |
cook. |
зелёное масло |
Kräuterbutter |
brumbrum |
198 |
13:53:08 |
eng-rus |
plast. |
ABS |
акрилонитрил-бутадиен-стирол |
Yuriy83 |
199 |
13:52:05 |
eng-rus |
plast. |
AB |
акрилонитрил-бутадиен |
Yuriy83 |
200 |
13:49:53 |
eng-rus |
textile |
WY |
шерсть яка |
Yuriy83 |
201 |
13:49:01 |
eng-rus |
textile |
WU |
шерсть ламы-Гуанако |
Yuriy83 |
202 |
13:48:47 |
ger-ukr |
gen. |
pflegen |
плекати |
Brücke |
203 |
13:48:24 |
eng-rus |
textile |
WT |
мех выдры |
Yuriy83 |
204 |
13:48:17 |
rus-por |
O&G |
вступить в строй |
entrar em operação (Ainda este ano, entrarão em operação três novas plataformas, além das duas que entraram recentemente.) |
JIZM |
205 |
13:47:27 |
eng-rus |
law |
security assignment |
договор обеспечительной уступки (нередко в названиях договоров на англ. яз. слово "agreement" опускается (напр., lease – договор аренды)) |
'More |
206 |
13:47:21 |
eng-rus |
textile |
WN |
кроличья шерсть |
Yuriy83 |
207 |
13:46:23 |
rus-por |
O&G |
рост производства |
crescimento da produção |
JIZM |
208 |
13:46:13 |
eng-rus |
textile |
WL |
шерстяное волокно из ламы |
Yuriy83 |
209 |
13:44:48 |
eng-rus |
textile |
WG |
лама-Викунья (vicuna) |
Yuriy83 |
210 |
13:43:40 |
rus-por |
O&G |
квота |
cotas de produção |
JIZM |
211 |
13:43:27 |
rus-por |
O&G |
квоты на добычу |
cotas de produção |
JIZM |
212 |
13:43:00 |
eng-rus |
textile |
VY |
винил (vinyl) |
Yuriy83 |
213 |
13:42:03 |
eng-rus |
textile |
UC |
полушерстяная ткань (union cloth) |
Yuriy83 |
214 |
13:41:12 |
eng-rus |
textile |
TV |
тривинил (trivinyl) |
Yuriy83 |
215 |
13:40:14 |
eng-rus |
textile |
TR |
производственные ткацкие остатки (textile residual) |
Yuriy83 |
216 |
13:40:05 |
rus-heb |
gen. |
нижнее бельё |
בגד תחתון |
Баян |
217 |
13:39:17 |
rus-heb |
gen. |
предмет верхней одежды |
בגד עליון |
Баян |
218 |
13:38:47 |
eng-rus |
textile |
SW |
тутовый шелкопряд (silkworm) |
Yuriy83 |
219 |
13:38:12 |
rus-heb |
gen. |
верхняя одежда |
בגד עליון |
Баян |
220 |
13:37:46 |
eng-rus |
textile |
ST |
дикий шёлк (Tussah silk) |
Yuriy83 |
221 |
13:37:32 |
rus-heb |
cloth. |
фрак |
פְרָאק |
Баян |
222 |
13:36:47 |
eng-rus |
textile |
SN |
индийская пенька (Sunn) |
Yuriy83 |
223 |
13:36:22 |
rus-ukr |
gen. |
мусорщик |
сміттяр |
4uzhoj |
224 |
13:36:11 |
eng-rus |
textile |
SI |
сизаль (обработанные волокна текстильных агав) |
Yuriy83 |
225 |
13:34:43 |
rus-por |
O&G |
мировое производство нефти |
produção global de petróleo (Em setembro de 2018, os então 14 países membros representavam 44% da produção global de petróleo.) |
JIZM |
226 |
13:34:35 |
rus-heb |
cloth. |
рубашка |
חולצה |
Баян |
227 |
13:33:37 |
rus-heb |
cloth. |
блуза |
חולצה |
Баян |
228 |
13:33:34 |
eng-rus |
textile |
RS |
резина |
Yuriy83 |
229 |
13:32:28 |
rus-por |
O&G |
основные мировые производители |
principais produtores mundiais |
JIZM |
230 |
13:32:06 |
rus-heb |
cloth. |
жилет |
אפוּדה |
Баян |
231 |
13:31:40 |
ger-ukr |
gen. |
Bevölkerungsschicht |
верства населення |
Brücke |
232 |
13:31:01 |
eng-rus |
textile |
PVD |
поливинилиденхлоридное волокно |
Yuriy83 |
233 |
13:30:51 |
rus-por |
O&G |
снижение производства |
diminuição da produção |
JIZM |
234 |
13:30:27 |
rus-spa |
psychopathol. |
синдром дефицита внимания с гиперактивностью |
síndrome de déficit de atención con hiperactividad |
Sergei Aprelikov |
235 |
13:29:53 |
rus-por |
O&G |
в текущих ценах |
a preços atuais (Entre 1979 e 1981 o preço nominal do barril aumentou de 13 para 34 dólares (de 50 para 120 dólares a preços atuais).) |
JIZM |
236 |
13:28:56 |
rus-heb |
cloth. |
жилет |
מוֹתְנִיָּיה (редк.) |
Баян |
237 |
13:28:43 |
rus-por |
O&G |
номинальная цена барреля нефти |
preço nominal do barril |
JIZM |
238 |
13:28:27 |
rus-heb |
cloth. |
жилет |
וֵסְט (от англ. vest) |
Баян |
239 |
13:27:13 |
rus-por |
chem. |
этиловый спирт |
álcool etílico |
JIZM |
240 |
13:26:04 |
eng-rus |
gen. |
diploma of education |
диплом об образовании |
r313 |
241 |
13:25:16 |
rus-por |
O&G |
наивысшие показатели |
valores altíssimos (Os preços do barril de petróleo atingiram valores altíssimos, chegando a aumentar até 400% em cinco meses.) |
JIZM |
242 |
13:24:05 |
rus-por |
O&G |
дефицит предложения нефти |
déficit de oferta |
JIZM |
243 |
13:23:02 |
rus-por |
O&G |
расчёт |
cálculo |
JIZM |
244 |
13:22:16 |
rus-por |
O&G |
транснациональные корпорации |
transnacionais |
JIZM |
245 |
13:21:40 |
rus-por |
O&G |
транснациональные корпорации |
multinacionais |
JIZM |
246 |
13:20:11 |
rus-por |
O&G |
Семь сестёр |
Sete Irmãs (Семь сестёр — термин, введённый в 1950 году бизнесменом Энрико Маттеи, тогдашним главой итальянской государственной нефтяной компании Eni, чтобы описать семь нефтяных компаний, которые преобладали в мировой нефтяной промышленности с середины 1940-х до 1970-х годов.В состав группы входили: British Petroleum, Exxon, Gulf Oil, Mobil, Royal Dutch Shell, Chevron и Texaco.) |
JIZM |
247 |
13:19:00 |
rus-por |
O&G |
нефтяная компания |
empresa petroleira |
JIZM |
248 |
13:15:57 |
por |
abbr. O&G |
OPEP |
Организа́ция стран — экспортёров не́фти )Organização dos Países Exportadores de Petróleo) |
JIZM |
249 |
13:14:53 |
rus-por |
O&G |
эмбарго |
embargo |
JIZM |
250 |
13:14:01 |
rus-por |
O&G |
нефтяной кризис |
crise do petróleo |
JIZM |
251 |
13:13:44 |
rus-por |
O&G |
нефтяной шок |
choque do petróleo |
JIZM |
252 |
13:11:58 |
ger-ukr |
gen. |
ins Grübeln kommen |
замислюватися |
Brücke |
253 |
13:11:44 |
rus-por |
O&G |
геополитика нефти |
geopolítica do petróleo (Geopolítica do petróleo é o campo multidisciplinar do conhecimento cujo objeto é a disputa de poder em torno do petróleo ao redor do mundo.) |
JIZM |
254 |
13:11:02 |
rus-por |
O&G |
нефтяная политика |
política do petróleo |
JIZM |
255 |
13:09:58 |
eng-rus |
gen. |
find a suitable opening |
найти подходящий случай |
VPK |
256 |
13:07:52 |
eng-rus |
med. |
feeling and being sick |
тошнота и рвота |
amatsyuk |
257 |
13:06:34 |
eng-rus |
textile |
PVA |
поливинилспиртовое волокно (Polyvinyl alcohol) |
Yuriy83 |
258 |
13:05:02 |
eng-rus |
textile |
PTFE |
фторволокно |
Yuriy83 |
259 |
13:04:13 |
eng-rus |
textile |
PR |
протеиновое волокно |
Yuriy83 |
260 |
13:03:32 |
eng-rus |
econ. |
contribute to |
являться одним из факторов (чего-либо) |
'More |
261 |
13:02:50 |
eng-rus |
ecol. |
contribute to global warming |
являться одним из факторов глобального потепления (Expanding cities contribute to global warming) |
'More |
262 |
13:01:51 |
eng-rus |
textile |
PPS |
полифениленсульфидное волокно |
Yuriy83 |
263 |
12:58:32 |
eng-rus |
textile |
PP |
полипропилен |
Yuriy83 |
264 |
12:57:34 |
eng-rus |
textile |
PP |
полипропиленовое волокно |
Yuriy83 |
265 |
12:56:53 |
eng-rus |
textile |
POD |
полиоксадиазольное волокно (Polyoxadiazole) |
Yuriy83 |
266 |
12:52:41 |
eng-rus |
textile |
PLO |
полиолефин (Polyolefin) |
Yuriy83 |
267 |
12:51:08 |
ger-ukr |
gen. |
Hebel |
підойма |
Brücke |
268 |
12:50:30 |
eng-rus |
textile |
PLA |
полилактидное волокно (Polylactide) |
Yuriy83 |
269 |
12:49:50 |
eng-rus |
textile |
PI |
полиимидное волокно (Polyimide) |
Yuriy83 |
270 |
12:49:36 |
rus-heb |
gen. |
ноу-хау |
ידע |
Баян |
271 |
12:48:59 |
eng-rus |
textile |
PES |
полиэфирное волокно (Polyester) |
Yuriy83 |
272 |
12:47:03 |
eng-rus |
zool. |
spotted lanternfly |
фонарница (Lycorma delicatula (White, 1845)) |
iwona |
273 |
12:46:53 |
eng-rus |
textile |
PE |
полиэтиленовое волокно (Polyethylene) |
Yuriy83 |
274 |
12:45:31 |
eng-rus |
textile |
PB |
поликарбамидное волокно (Polycarbamidе) |
Yuriy83 |
275 |
12:44:28 |
eng-rus |
textile |
PAN |
акриловое волокно |
Yuriy83 |
276 |
12:42:24 |
eng-rus |
textile |
PAD |
полиарамидное волокно |
Yuriy83 |
277 |
12:41:22 |
eng-rus |
textile |
NY |
нейлон |
Yuriy83 |
278 |
12:40:41 |
eng-rus |
textile |
MY |
мерил (Meryl) |
Yuriy83 |
279 |
12:40:06 |
eng-rus |
textile |
MO |
модал |
Yuriy83 |
280 |
12:39:15 |
eng-rus |
textile |
MG |
Мексиканский сизаль "Мэги" (Maguey) |
Yuriy83 |
281 |
12:37:48 |
eng-rus |
textile |
MF |
микрофибра |
Yuriy83 |
282 |
12:36:55 |
eng-rus |
textile |
MTF |
металлическое волокно |
Yuriy83 |
283 |
12:34:27 |
eng-rus |
textile |
MAC |
модакриловое волокно |
Yuriy83 |
284 |
12:33:33 |
eng-rus |
textile |
LY |
лайкра |
Yuriy83 |
285 |
12:32:04 |
eng-rus |
textile |
KP |
капок (растительный пух) |
Yuriy83 |
286 |
12:30:39 |
eng-rus |
textile |
KE |
кенаф (Kenaf (Hibiscus hemp)) |
Yuriy83 |
287 |
12:29:48 |
eng-rus |
textile |
JU |
джут (jute) |
Yuriy83 |
288 |
12:28:53 |
eng-rus |
textile |
HL |
лён с примесями (union linen) |
Yuriy83 |
289 |
12:28:26 |
eng-rus |
gen. |
social and political life |
социально-политическая жизнь |
twinkie |
290 |
12:27:46 |
eng-rus |
textile |
HE |
мексиканский сизаль (Henequen) |
Yuriy83 |
291 |
12:26:53 |
eng-rus |
textile |
HA |
щетина (hair) |
Yuriy83 |
292 |
12:25:58 |
rus-uzb |
tech. |
вмятина |
ezilgan joy o`yiq, zaha (Shponkali birikmalarda uchta yuza ishtirok etadi: valda o`yiq yuzasi, vtulkada o`yiq yuzasi, shponka yuzasi. tiiame.uz › users › presentations) |
NodiraSaidova |
293 |
12:25:36 |
eng-rus |
textile |
GF |
стекловолокно (glass fibre) |
Yuriy83 |
294 |
12:24:20 |
eng-rus |
textile |
FLS |
флос (синтетический аналог вискозы) |
Yuriy83 |
295 |
12:24:11 |
eng-rus |
biol. |
operational diagnostics |
оперативная диагностика |
iwona |
296 |
12:23:23 |
eng |
abbr. textile |
EOL |
Elastolefine |
Yuriy83 |
297 |
12:22:19 |
eng-rus |
textile |
ELE |
эластодиеновое волокно (Elastodiene) |
Yuriy83 |
298 |
12:20:46 |
rus-spa |
gen. |
захватывать |
alzarse (con) |
dbashin |
299 |
12:20:16 |
rus-spa |
gen. |
присваивать |
alzarse (con) |
dbashin |
300 |
12:18:26 |
eng-rus |
zool. |
pine needle scale |
сосновая хвойная щитовка (Chionaspis pinifoliae (Fitch, 1856)) |
iwona |
301 |
12:16:32 |
eng-rus |
textile |
ED |
эластодиеновое волокно (Elastodiene) |
Yuriy83 |
302 |
12:08:22 |
eng-rus |
textile |
CO Pima |
перуанский хлопок "лима" |
Yuriy83 |
303 |
12:06:22 |
eng-rus |
gen. |
vulnerably housed |
нуждающийся в улучшении жилищных условий (rentstart.org) |
Ася Кудрявцева |
304 |
12:06:03 |
rus-lav |
law |
принудительная мера |
piespiedu līdzeklis |
Hiema |
305 |
12:05:45 |
eng-rus |
combust. |
actuator line model |
модель плоских сечений (используется для расчёта течения вблизи вращающихся лопастных турбин на фиксированной расчётной сетке researchgate.net) |
minalon |
306 |
12:05:36 |
eng-rus |
textile |
CO Merc |
хлопок мерсеризованный |
Yuriy83 |
307 |
12:04:27 |
eng-rus |
textile |
CMD |
высокомодульное модифицированное вискозное волокно |
Yuriy83 |
308 |
11:58:32 |
eng-rus |
textile |
CLF |
хлорволокно (Chlorofibre) |
Yuriy83 |
309 |
11:57:28 |
eng-rus |
textile |
CHT |
хитиновое волокно |
Yuriy83 |
310 |
11:56:37 |
eng-rus |
textile |
CF |
углеродное волокно (carbon fiber) |
Yuriy83 |
311 |
11:55:47 |
eng-rus |
textile |
CEF |
керамическое волокно |
Yuriy83 |
312 |
11:54:54 |
eng-rus |
textile |
CC |
кокосовое волокно |
Yuriy83 |
313 |
11:54:08 |
eng-rus |
brew. |
regular beer |
традиционное пиво (антоним "безалкогольного пива" (non-alcoholic beer/alcohol-free beer): This table compares the nutrients in 12 ounces (350 ml) of regular and non-alcoholic beer || Is there a difference in alcohol content between regular and light beer of the same brand? || Безалкогольное пиво представляет собой напиток, который по вкусовым и ароматическим качествам напоминает традиционное пиво.) |
'More |
314 |
11:53:28 |
eng-rus |
textile |
AS |
асбестовое волокно |
Yuriy83 |
315 |
11:52:24 |
eng-rus |
textile |
AR |
арамид |
Yuriy83 |
316 |
11:51:20 |
eng-rus |
textile |
ALG |
альгинат |
Yuriy83 |
317 |
11:49:45 |
eng-rus |
textile |
AB |
манильская пенька (Abaca) |
Yuriy83 |
318 |
11:48:32 |
eng-rus |
textile |
EA |
эластан |
Yuriy83 |
319 |
11:47:45 |
eng-rus |
avia. |
drainmast |
Дренажная мачта (B737: Water drainmast) |
PhilippChapchev |
320 |
11:47:44 |
eng-rus |
textile |
PU |
полиуретан |
Yuriy83 |
321 |
11:46:37 |
eng-rus |
textile |
PAN |
полиакрил |
Yuriy83 |
322 |
11:45:52 |
eng-rus |
textile |
PA |
полиамид |
Yuriy83 |
323 |
11:43:51 |
eng |
abbr. leg.ent.typ. |
EOOD |
Single Person Private Limited Company in Bulgaria |
Melaryon |
324 |
11:43:38 |
eng-rus |
textile |
TA |
триацетат целлюлозы |
Yuriy83 |
325 |
11:41:53 |
eng-rus |
textile |
CA |
ацетат целлюлозы |
Yuriy83 |
326 |
11:33:54 |
rus-fre |
gen. |
укрепить здоровье |
recouvrer la santé |
z484z |
327 |
11:19:05 |
rus-por |
gen. |
республика |
república |
JIZM |
328 |
11:12:14 |
eng-rus |
nucl.pow. |
passive catalytic hydrogen recombiner |
ПКРВ (пассивный каталитический рекомбинатор водорода) |
aeolis |
329 |
11:07:17 |
eng-rus |
UN |
United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons |
Глобальный план действий Организации Объединённых Наций по борьбе с торговлей людьми (un.org) |
'More |
330 |
11:06:42 |
eng-rus |
UN |
United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons |
Глобальный план действий ООН по борьбе с торговлей людьми (un.org) |
'More |
331 |
11:03:56 |
eng-rus |
transp. |
LOHC |
жидкий органический носитель водорода (Liquid Organic Hydrogen Carrier) |
MenshovaAnna |
332 |
11:03:10 |
rus-por |
O&G |
экономическая целесообразность |
viabilidade econômica |
JIZM |
333 |
10:59:56 |
eng-rus |
dipl. |
modern slavery |
использование рабского труда в современном мире (вариант перевода) |
Ася Кудрявцева |
334 |
10:59:28 |
rus-por |
O&G |
газоперерабатывающий завод |
usina de processamento de gás |
JIZM |
335 |
10:56:08 |
eng-rus |
AI. |
structural risk |
структурный риск |
sas_proz |
336 |
10:55:46 |
rus |
UN |
ГИБТЛ-ООН |
Глобальная инициатива Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми |
'More |
337 |
10:55:25 |
rus-por |
gen. |
нехватка |
escassez |
JIZM |
338 |
10:55:13 |
eng-rus |
UN |
UN.GIFT |
ГИБТЛ-ООН (United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking – Глобальная инициатива Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми) |
'More |
339 |
10:55:12 |
eng-rus |
combust. |
blade tip timing |
бесконтактный дискретно-фазовый метод (определение параметров вибрации лопатки; используется при контроле вибронапряжённого состояния рабочих лопаток турбомашин cyberleninka.ru) |
minalon |
340 |
10:54:52 |
rus-por |
O&G |
нехватка топлива |
escassez de combustível |
JIZM |
341 |
10:53:22 |
eng |
UN |
UN.GIFT |
United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking (unodc.org) |
'More |
342 |
10:49:54 |
rus |
gen. |
район тяготения |
Район тяготения — территория народно-хозяйственного комплекса, которая будет обслуживаться проектируемой сетью автомобильных дорог или отдельной дорогой. Для предварительной оценки в район тяготения включают весь район изысканий. Границы района тяготения уточняют по результатам обследований с выявлением транспортных связей, грузообразующих пунктов и перспектив их развития. Справочник дорожных терминов, М. 2005 г. |
LadaP |
343 |
10:48:11 |
eng-rus |
gen. |
toss out |
предложить идею (to mention (something) as a possible thing to be done, thought about, etc. : to suggest: She tossed out a couple of ideas for improving the company's website.) |
'More |
344 |
10:46:24 |
rus |
gen. |
объекты дорожного сервиса |
Объекты дорожного сервиса - это здания, строения, сооружения, иные объекты, предназначенные для обслуживания участников дорожного движения по пути следования автозаправочные станции, автостанции, автовокзалы, гостиницы, кемпинги, мотели, пункты общественного питания, станции технического обслуживания, подобные объекты, а также необходимые для их функционирования места отдыха и стоянки транспортных средств |
LadaP |
345 |
10:40:51 |
eng-rus |
textile |
CLY |
лиоцелл (Lyocell) |
Yuriy83 |
346 |
10:37:23 |
eng-rus |
gen. |
delistment |
исключение из списка |
JIZM |
347 |
10:37:12 |
eng-rus |
textile |
VI |
вискоза |
Yuriy83 |
348 |
10:34:39 |
eng-rus |
textile |
RA |
волокно из крапивы (Ramie) |
Yuriy83 |
349 |
10:33:49 |
eng-rus |
textile |
LI |
лён |
Yuriy83 |
350 |
10:32:08 |
rus-por |
oil |
заправить топливом транспортное средство |
reabastecer |
JIZM |
351 |
10:29:12 |
eng-rus |
gen. |
sit |
пролежать (Пробыть какое-либо время без применения, без употребления, без внимания, без движения.: Here's a scenario lots of us can relate to: tossing a bag of lettuce because it sat too long in the back of the fridge.// Творог пролежал в холодильнике в пакете полторы недели – выбрасывать?) |
'More |
352 |
10:29:02 |
eng-rus |
textile |
WO |
шерсть |
Yuriy83 |
353 |
10:27:18 |
eng-rus |
textile |
WB |
мех бобра |
Yuriy83 |
354 |
10:22:13 |
eng-rus |
textile |
HS |
конский волос |
Yuriy83 |
355 |
10:20:10 |
eng-rus |
textile |
WM |
мохер (шерсть ангорской козы особой выделки) |
Yuriy83 |
356 |
10:18:26 |
eng-rus |
textile |
WS |
кашемир |
Yuriy83 |
357 |
10:17:43 |
eng-rus |
textile |
WK |
верблюжья шерсть |
Yuriy83 |
358 |
10:16:53 |
eng-rus |
textile |
WA |
ангора (шерстяное волокно из ангорской козы) |
Yuriy83 |
359 |
10:15:02 |
eng-rus |
textile |
WV |
флис (fleece wool) |
Yuriy83 |
360 |
10:14:59 |
eng |
abbr. adm.law. |
NCGS |
North Carolina Geodetic Society |
Ying |
361 |
10:13:44 |
eng |
|
glaireous |
glairy (glaireous: a variant of glairy collinsdictionary.com) |
'More |
362 |
10:11:49 |
eng-rus |
textile |
SE |
шёлк (silk) |
Yuriy83 |
363 |
10:11:07 |
eng |
|
glareous |
glareal (glareal (botany): growing on dry and exposed land collinsdictionary.com) |
'More |
364 |
10:05:45 |
rus-por |
oil |
сжиженный углеводородный газ |
GLP (gás liquefeito de petróleo) |
JIZM |
365 |
10:05:27 |
eng |
abbr. adm.law. |
NCAC |
North Carolina Administrative Code |
Ying |
366 |
10:02:44 |
rus-por |
oil |
нефтедобывающий город |
cidade produtora de petróleo |
JIZM |
367 |
9:58:34 |
eng-rus |
gen. |
glaireous |
вязкий (also: glareous, glairy) |
'More |
368 |
9:58:08 |
rus-por |
oil |
автомобильный газ |
gás dos veículos |
JIZM |
369 |
9:58:06 |
eng-rus |
gen. |
glaireous |
слизистый (glair: a viscid substance suggestive of an egg white) |
'More |
370 |
9:57:19 |
eng-rus |
gen. |
glaireous |
смазанный яичным белком (also: glareous, glairy (overlaid with glair: a sizing liquid made from egg white)) |
'More |
371 |
9:56:46 |
rus-uzb |
tech. |
накидная гайка |
birlashma gaykasi (Birlashma gayka yordamida o`rnatish paytida quvurlarni birlashtirish usuli universaldir. peskiadmin.ru › uglova..) |
NodiraSaidova |
372 |
9:56:39 |
rus-por |
oil |
цена газа |
preço do gás |
JIZM |
373 |
9:56:03 |
rus-por |
oil |
цены на топливо |
preços dos combustíveis |
JIZM |
374 |
9:54:33 |
eng |
cartogr. |
adjoiner |
A parcel of land that shares a common boundary with another |
Ying |
375 |
9:49:44 |
rus-uzb |
tech. |
редуктор |
o`zgartiruvchi qurilma uzatma (Uzatma bu- quvvatni aylantirish orqali uzatish mexanizmi. wikipedia.org › wiki › редуктор_) |
NodiraSaidova |
376 |
9:48:23 |
eng-rus |
gen. |
glaireous |
белковый (having the characteristics of or overlaid with glair (white of egg, esp when used as a size, glaze, or adhesive, usually in bookbinding): also: glareous, glary) |
'More |
377 |
9:43:03 |
eng |
|
glareous |
glaireous (variant spelling of glaireous; also: glairy merriam-webster.com) |
'More |
378 |
9:29:23 |
rus-uzb |
tech. |
вытяжная вентиляция |
chiqindi shamollatish qurilmasi tizimi (Xonaning chiqindi shamollatish tizimi ma'lum joylardan iflos, issiq havoni olib tashlaydi - bularning barchasi shamollatish o`rnatilganda hisobga olinadi. wikibath.ru › promyshl...) |
NodiraSaidova |
379 |
9:25:31 |
rus-uzb |
tech. |
трансформатор |
o`zgartirgich (Transformator (lot. transformo — oʻzgartiraman) — texnikada —. energiya yoki obʼyektlarning biron bir muhim xossasi (mas., tok kuchi, kuchlanish va boshqalar)ni oʻzgartirish uchun moʻljallangan qurilma. wikipedia.org › wiki) |
NodiraSaidova |
380 |
9:23:21 |
rus-uzb |
tech. |
кожух |
o`rab turuvchi qoplama (Pontonlarning qoplamasiga yuklanish tushishining oldini olish uchun, ventilatsiya qurilmalarini pontonning quvuriga o`rnatish mumkin. lex.uz › docs) |
NodiraSaidova |
381 |
9:22:27 |
eng-rus |
construct. |
DD documentation |
рабочая документация (DD for Detailed Design (Titan2)) |
dmitryq |
382 |
9:17:38 |
rus-uzb |
tech. |
рубильник |
tokni ulash va uzish moslamasi (Rubilnik - bu 100 amper va undan yuqori quvvatga ega bo`lgan tokni ulash, o`tkazish va uzish uchun qurilma. avtomats.com.ua) |
NodiraSaidova |
383 |
9:08:13 |
rus-uzb |
tech. |
проводник |
o`tkazgich (Elektr o`tkazuvchanligi yuqori bo`lgan modda yoki jism o`tkazgich deb ataladi. hozir.org › otkazgichlar...) |
NodiraSaidova |
384 |
9:02:19 |
rus-uzb |
tech. |
выбоина |
urib ko`chirilgan bo`laklar (Agar yuzada va izolyatsiya qatlamida bo`shliqlar, urib ko`chirilgan bo`laklar, bo`rtiqlar va boshqa nuqsonlar mavjud bo`lsa, izolyatsiyalash tutqichlari bo`lgan chilangarlik- montaj asbobi bilan ishlarni bajarish taqiqlanadi wiktionary.org › wiki › выбоина) |
NodiraSaidova |
385 |
8:56:06 |
rus-fre |
gen. |
полезное время |
temps requis |
nasty_roedeer |
386 |
8:54:22 |
rus-uzb |
tech. |
плащ |
suvo`tmas yoping`ich (Ischilarga qo`shimcha ravishda suvo`tmas yoping`ich beriladi. lex.uz › docs) |
NodiraSaidova |
387 |
8:46:30 |
rus-uzb |
tech. |
наколенник |
tizza sovuti (Ular yelkani yashirib turgan, tirsak va tizza sovuti hisoblangan. academy.uz › news › am) |
NodiraSaidova |
388 |
8:35:57 |
rus-uzb |
tech. |
наружные работы |
ochiq havoda tashqarida bajariladigan ishlar (Imoratdan tashqarida ishlarni bajarilishini albatta kimlar bilandir kelishish lozim bo`ladi, bunga anchagina vaqt talab etiladi. infocom.uz › atmosfe) |
NodiraSaidova |
389 |
8:13:23 |
eng-rus |
vulg. |
hеld shit together |
начать жить по-новому, одуматься (to begin to live one's life in a responsible and mature way: I really need to get my shit together and start looking for a job) |
КГА |
390 |
8:11:16 |
eng-rus |
vulg. |
hold one's shit together |
организоваться (to begin to proceed in an effective way : to become prepared, organized, etc.: The team's defense just couldn't seem to get its shit together) |
КГА |
391 |
7:45:41 |
rus-uzb |
tech. |
траншея |
xandaq (Biror narsani asrash, sakdash va sh.k. maqsadda kavlangan chuqurlik, o`ra. wiktionary.org › wiki) |
NodiraSaidova |
392 |
7:19:48 |
rus-uzb |
tech. |
окалина |
metall zaki (Xurushlash orqali metallar (qotishmalar) sirtidagi kuyundi (metall zaki) ketkaziladi. wikipedia.org › wiki) |
NodiraSaidova |
393 |
7:14:28 |
rus-uzb |
tech. |
вытяжные заклепки |
perchin (Tortma elektr perchin asbob o`znining tashqi ko`rinishi bilan oddiy shurup qotirgichni eslatadi. seller.uz › category › elektrperchin_asboblar) |
NodiraSaidova |
394 |
7:06:52 |
eng-rus |
microel. |
PDN |
сеть подачи питания (power delivery network: backside power delivery network (BSPDN)) |
malafeev |
395 |
6:59:16 |
eng-rus |
inf. |
handle |
разруливать (handle emergency situations) |
sankozh |
396 |
6:12:38 |
eng-rus |
pharma. |
maintenance record form |
форма протокола технического обслуживания |
Olga47 |
397 |
6:05:59 |
eng-rus |
pharma. |
compliance form |
форма проверки соответствия |
Olga47 |
398 |
6:00:36 |
eng-rus |
pharma. |
executed batch record |
протокол производства серии |
Olga47 |
399 |
3:36:19 |
eng-rus |
tech. |
straddle |
разносить симметрично относительно главных осей (о болтовых отверстиях на фланцах ibb.co) |
AsIs |
400 |
2:56:23 |
eng-rus |
oncol. |
Barcelona Clinic liver cancer staging |
Барселонская система стадирования рака печени () |
LEkt |
401 |
2:14:19 |
rus-ger |
inf. |
Выпьем залпом! |
Trinken wir auf einen Zug! (тост) |
golowko |
402 |
2:12:21 |
rus-ger |
inf. |
Понеслась! |
Los geht's! (тост) |
golowko |
403 |
2:10:49 |
rus-ger |
inf. |
Вздрогнем! |
Zucken wir zusammen! (тост) |
golowko |
404 |
1:55:38 |
rus-ger |
obs. |
Достопочтенный |
Ew |
golowko |
405 |
1:53:55 |
ger |
obs. |
Ew |
Ehrwürdige |
golowko |
406 |
1:46:12 |
eng-rus |
org.name. |
Connecting Europe Facility |
Фонд соединения Европы |
Leviathan |
407 |
0:06:06 |
eng |
dig.curr. |
PoW |
proof-of-work |
MichaelBurov |
408 |
0:05:46 |
eng |
dig.curr. |
proof-of-work |
PoW |
MichaelBurov |
409 |
0:03:54 |
eng-rus |
dig.curr. |
proof-of-work |
доказательство работы (PoW) |
MichaelBurov |
410 |
0:00:42 |
rus-ger |
gen. |
то густо, то пусто |
heute gegastet, morgen gefastet |
IrenaWhite |