1 |
23:55:49 |
rus-ger |
med. |
провести операцию по смене пола |
umoperieren |
ir_obu |
2 |
23:52:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
secure high frequency telephone |
аппарат ВЧ-связи (Аппараты ВЧ-связи были установлены у партийных и советских руководителей на местах. И вот эта связь была уже защищена двумя засекречивающими (временной и гарантированной стойкости) системами.) |
Игорь Миг |
3 |
23:52:36 |
rus-ger |
obs. |
посветить, осветить |
funzen |
quiritius |
4 |
23:47:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
secure high frequency telephone |
"кремлёвка" (Телефонные аппараты "кремлевки" (сначала черного, а потом белого цвета) стояли в кабинете каждого члена ЦК, всех руководителей крупных учреждений Москвы.) |
Игорь Миг |
5 |
23:45:05 |
rus-fre |
|
принимать активное участие |
être activement associée à |
ROGER YOUNG |
6 |
23:43:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
by secure high frequency telephone |
по правительственной связи |
Игорь Миг |
7 |
23:42:07 |
rus-fre |
|
активно приобщаться к |
être activement associée à |
ROGER YOUNG |
8 |
23:41:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
by secure high frequency telephone |
во ВЧ линии связи |
Игорь Миг |
9 |
23:38:26 |
eng-rus |
med. |
dorsal penile nerve block |
блокада дорсального нерва полового члена |
Liolichka |
10 |
23:35:04 |
rus-fre |
|
поднимать тему |
soulever le sujet |
ROGER YOUNG |
11 |
23:33:54 |
rus-fre |
|
хорошая обстановка |
environnement favorable |
ROGER YOUNG |
12 |
23:33:22 |
eng-rus |
|
Christmas glitter ball |
новогодний шар |
Andrey Truhachev |
13 |
23:31:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
labyrinthine |
с множеством входов и выходов |
Игорь Миг |
14 |
23:31:11 |
eng-rus |
|
Christmas bauble |
новогодний шар |
Andrey Truhachev |
15 |
23:30:54 |
eng-rus |
fin. |
cryptocurrency |
"крипта" |
MichaelBurov |
16 |
23:30:30 |
eng-rus |
fin. |
crypto-currency |
"крипта" |
MichaelBurov |
17 |
23:30:12 |
eng-rus |
fin. |
crypto currency |
"крипта" |
MichaelBurov |
18 |
23:29:44 |
eng-rus |
|
Christmas glitter ball |
ёлочный шар |
Andrey Truhachev |
19 |
23:28:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Kremlin's Building 1 |
первый корпус Кремля |
Игорь Миг |
20 |
23:21:37 |
eng-rus |
med. |
ovarian remnant syndrome |
синдром реминантного яичника |
pro-translation |
21 |
23:21:20 |
rus-fre |
|
операционная |
salle opératoire |
ROGER YOUNG |
22 |
23:20:37 |
eng-rus |
med. |
ovarian remnant syndrome |
синдром оставшегося яичника |
pro-translation |
23 |
23:20:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
they have it good |
у них не жизнь, а малина |
Игорь Миг |
24 |
23:19:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have it good |
жить как у Христа за пазухой |
Игорь Миг |
25 |
23:18:46 |
eng-rus |
biochem. |
grossmizin |
гроссмизин |
Du_sha |
26 |
23:16:51 |
eng-rus |
fin. |
blockchain |
платформа для создания новых криптоденег |
MichaelBurov |
27 |
23:12:31 |
eng-rus |
|
give up hope in |
разочароваться в (ком-либо) |
aspss |
28 |
23:08:15 |
eng-rus |
|
training operating rooms |
учебная операционная |
ROGER YOUNG |
29 |
23:06:37 |
rus-fre |
|
лекционный зал |
salle de conférence |
ROGER YOUNG |
30 |
23:02:42 |
rus-ger |
med. |
увеальный тракт |
lat. Uvea/mittlere Augenhaut |
agape |
31 |
23:02:04 |
rus-ger |
|
опасное предприятие |
gefährliches Unterfangen |
Andrey Truhachev |
32 |
22:58:29 |
eng-rus |
|
endeavor |
затея (Am.) |
Andrey Truhachev |
33 |
22:56:27 |
rus-ger |
|
затея |
Unterfangen |
Andrey Truhachev |
34 |
22:54:59 |
rus-ger |
|
рискованная затея |
Unterfangen |
Andrey Truhachev |
35 |
22:54:52 |
eng-rus |
|
lighten a situation |
разрядить ситуацию |
VLZ_58 |
36 |
22:54:12 |
rus-ger |
law |
договор о праве пользования |
Servitutsvertrag |
Лорина |
37 |
22:54:06 |
rus-fre |
|
теоретические знания |
connaissances théoriques |
ROGER YOUNG |
38 |
22:52:26 |
rus-ger |
|
новогодний ёлочный шар |
Christbaumkugel |
Andrey Truhachev |
39 |
22:52:25 |
rus-fre |
|
закрепить на практике |
mettre en pratique |
ROGER YOUNG |
40 |
22:52:05 |
rus-ger |
|
новогодний ёлочный шар |
Weihnachtsbaumkugel |
Andrey Truhachev |
41 |
22:51:32 |
rus-ger |
|
новогодний ёлочный шар |
Weihnachtskugel |
Andrey Truhachev |
42 |
22:51:11 |
eng-rus |
|
Christmas ball |
новогодний ёлочный шар |
Andrey Truhachev |
43 |
22:50:48 |
eng-rus |
|
bauble |
новогодний ёлочный шар |
Andrey Truhachev |
44 |
22:50:22 |
eng-rus |
|
Christmas tree ball |
новогодний ёлочный шар |
Andrey Truhachev |
45 |
22:50:04 |
rus-ger |
med. |
паранхиматозный кератит |
parenchymatöse/interstitielle Keratitis |
agape |
46 |
22:48:14 |
eng-rus |
|
Christmas tree ball |
ёлочный шар |
Andrey Truhachev |
47 |
22:46:33 |
rus-fre |
|
семинар |
atelier |
ROGER YOUNG |
48 |
22:44:22 |
rus-ger |
|
ёлочный шар |
Weihnachtskugel |
Andrey Truhachev |
49 |
22:43:41 |
rus-ger |
med. |
корень легкого |
Lungenstiel |
IraSok |
50 |
22:40:20 |
rus-ger |
water.suppl. |
получение воды |
Wasserbezug |
Лорина |
51 |
22:40:06 |
eng-rus |
|
cripple |
коверкать |
Супру |
52 |
22:39:28 |
eng-rus |
tech. |
sophisticated additives |
высокотехнологические добавки |
olsid |
53 |
22:31:51 |
eng-rus |
slang |
flip a bitch |
развернуться (Flip a bitch at the intersection up ahead. We just passed the party, so flip a dick so we can get back there.) |
VLZ_58 |
54 |
22:31:07 |
rus-ger |
law |
заносить вещные права в поземельную книгу |
einverleiben |
Лорина |
55 |
22:26:49 |
eng-rus |
med. |
steroid cream |
стероидный крем |
VLZ_58 |
56 |
22:22:44 |
eng-rus |
el. |
shareable resource |
допускающий совместное использование ресурс |
ssn |
57 |
22:20:17 |
eng-rus |
econ. |
exempt personnel |
персонал с ненормированным рабочим днём |
VLZ_58 |
58 |
22:19:32 |
eng-rus |
econ. |
non-exempt personnel |
персонал с нормированным рабочим днём |
VLZ_58 |
59 |
22:16:24 |
rus-ger |
law |
водное законодательство |
Wasserrechtsgesetz |
Лорина |
60 |
22:15:08 |
eng-rus |
inf. |
take a gamble on |
поставить на кон |
VLZ_58 |
61 |
22:14:11 |
ger |
abbr. law |
WRG |
Wasserrechtsgesetz |
Лорина |
62 |
22:13:00 |
rus-ger |
law |
закон о внешнеэкономической деятельности |
AWG |
Лорина |
63 |
22:12:45 |
rus-ger |
law |
закон о внешнеэкономической деятельности |
Außenwirtschaftsgesetz |
Лорина |
64 |
22:10:51 |
eng-rus |
police |
release an e-fit picture |
распространить фоторобот |
VLZ_58 |
65 |
22:07:42 |
rus-ger |
law |
закон о санации окружающей среды |
AlSag |
Лорина |
66 |
22:07:34 |
rus-lav |
cook. |
картофельное пюре |
kartupeļu biezputra |
sumatra7 |
67 |
22:07:25 |
eng-rus |
|
serviceable |
сносный |
driven |
68 |
22:07:15 |
rus-ger |
law |
закон о санации окружающей среды |
Altlastensanierungsgesetz |
Лорина |
69 |
22:06:33 |
ger |
law |
AlSag |
Altlastensanierungsgesetz |
Лорина |
70 |
22:06:29 |
eng-rus |
med. |
Isthmocele |
истмоцеле (нишеобразный дефект в рубце на матке после кесарева сечения) |
pro-translation |
71 |
22:03:54 |
eng-rus |
police |
issue an identikit picture |
распространить фоторобот (an e-fit picture/an identikit face) |
VLZ_58 |
72 |
22:01:00 |
eng-rus |
slang |
nodder |
героинщик |
plushkina |
73 |
21:58:05 |
eng-rus |
d.b.. |
ordering resources |
упорядочение элементов данных |
ssn |
74 |
21:55:23 |
eng-rus |
d.b.. |
resource |
элемент данных |
ssn |
75 |
21:53:49 |
rus-fre |
|
читать лекции по чем-л. |
faire un cours de qch |
ROGER YOUNG |
76 |
21:53:29 |
rus-fre |
|
публичная лекция |
conférence publique |
ROGER YOUNG |
77 |
21:53:00 |
rus-fre |
|
посещать лекции |
suivre des cours |
ROGER YOUNG |
78 |
21:51:03 |
eng-rus |
|
go the extra mile |
выложиться на все сто |
Muslimah |
79 |
21:49:40 |
eng-rus |
|
go the extra mile |
приложить лишние усилия (We created you from a single (pair) of a male and a female, and made you into nations and tribes, that you may know each other" (Holy Quran, Chapter 49 verse 13) ... If your spouse speaks another language, why not both go the extra mile and take classes trying to learn their native tongue?) |
Muslimah |
80 |
21:46:16 |
eng-rus |
foundr. |
horizontally parted mould |
форма с горизонтальным разъёмом |
VLZ_58 |
81 |
21:45:10 |
eng-rus |
foundr. |
vertically parted mould |
форма с вертикальным разъёмом |
VLZ_58 |
82 |
21:44:24 |
eng-rus |
|
spasm of pain |
приступ боли (He had slipped a disc and was frozen in a spasm of pain.) |
VLZ_58 |
83 |
21:42:44 |
rus-fre |
bot. |
куманика Rubus nessensis |
Ronce de Nees |
Melaryon |
84 |
21:41:29 |
eng-rus |
med. |
twisted adnexa |
перекрут придатков матки |
pro-translation |
85 |
21:38:14 |
eng-rus |
relig. |
sacrality |
святость |
gpritsker |
86 |
21:37:12 |
eng-rus |
explan. |
travel arrangements |
конкретные шаги и действия по организации путешествия (plans for where and when you are travelling, how you are travelling, and where you are sleeping: Cheryl's travel arrangements are prepared. She is flying to London and staying in the King's Cross hotel for ten nights proz.com) |
elkaletom |
87 |
21:35:17 |
rus-fre |
|
пройти практические тренинги по |
suivre la formation pratique sur |
ROGER YOUNG |
88 |
21:32:07 |
eng-rus |
tech. |
rising stem valve |
клапан с выдвижным штоком |
Shevi |
89 |
21:27:47 |
rus-fre |
|
мэтр |
maître |
ROGER YOUNG |
90 |
21:24:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
good part of |
значительная часть |
Игорь Миг |
91 |
21:23:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pocket of trapped troops |
войска, зажатые в котле |
Игорь Миг |
92 |
21:22:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pocket of trapped troops |
войска, попавшие в окружение |
Игорь Миг |
93 |
21:20:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pocket of troops |
части, попавшие в окружение |
Игорь Миг |
94 |
21:16:56 |
rus-fre |
|
внутриматочная патология |
pathologie intra-utérine |
ROGER YOUNG |
95 |
21:14:06 |
rus-fre |
|
оперативная эндоскопия |
endoscopie opératoire |
ROGER YOUNG |
96 |
21:12:05 |
rus-fre |
|
трансвагинальная лапароскопия |
laparoscopie transvaginale |
ROGER YOUNG |
97 |
21:09:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a futile attempt to |
напрасно стараясь |
Игорь Миг |
98 |
21:06:44 |
rus-fre |
|
практические тренинги |
Cours pratiques de formation |
ROGER YOUNG |
99 |
21:06:21 |
rus-fre |
|
практические тренинги |
cours de formation pratique |
ROGER YOUNG |
100 |
21:00:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
experience an inner conflict |
зайти в тупик |
Игорь Миг |
101 |
21:00:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
experience an inner conflict |
находиться в противоречии с самим собой |
Игорь Миг |
102 |
21:00:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
experience an inner conflict |
испытывать смешанные чувства |
Игорь Миг |
103 |
20:59:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
experience an inner conflict |
находиться в смятении |
Игорь Миг |
104 |
20:59:18 |
rus-ger |
tech. |
устройство считывания отпечатков пальцев |
Fingerprintleser |
dolmetscherr |
105 |
20:59:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
experience an inner conflict |
не знать, как поступить |
Игорь Миг |
106 |
20:58:56 |
rus-fre |
|
прослушать лекции |
assister aux cours |
ROGER YOUNG |
107 |
20:58:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
experience an inner conflict |
не знать, как быть |
Игорь Миг |
108 |
20:58:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
experience an inner conflict |
столкнуться с дилеммой |
Игорь Миг |
109 |
20:52:58 |
rus-epo |
ed. |
курсы повышения квалификации |
perfektiga kurso |
Alex_Odeychuk |
110 |
20:52:47 |
rus-epo |
ed. |
заочные курсы повышения квалификации |
perfektiga koresponda kurso |
Alex_Odeychuk |
111 |
20:51:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grow in intensity |
набирать обороты |
Игорь Миг |
112 |
20:47:58 |
rus-epo |
esper. |
остров Эсперанто |
Esperanto-Insulo |
Alex_Odeychuk |
113 |
20:47:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grow in intensity |
интенсифицироваться |
Игорь Миг |
114 |
20:47:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grow in intensity |
нарастать |
Игорь Миг |
115 |
20:46:04 |
rus-fre |
|
врач-репродуктолог |
médecin spécialiste de la reproduction |
ROGER YOUNG |
116 |
20:45:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grow in intensity |
активизироваться |
Игорь Миг |
117 |
20:42:33 |
rus-epo |
esper. |
Эсперантист года |
Esperantisto de la Jaro (почётное звание, присуждаемое ежегодно журналом La Ondo de Esperanto с помощью международного жюри) |
Alex_Odeychuk |
118 |
20:39:59 |
rus-epo |
cultur. |
Всемирная деревня |
La monda vilaĝo |
Alex_Odeychuk |
119 |
20:39:36 |
rus-epo |
polit. |
лингвистическая демократия |
lingva demokratio |
Alex_Odeychuk |
120 |
20:38:13 |
rus-epo |
|
Всемирная ассоциация эсперантистов |
UEA (сокр. от "Universala Esperanto-Asocio") |
Alex_Odeychuk |
121 |
20:37:27 |
rus-epo |
|
уполномоченный |
delegito |
Alex_Odeychuk |
122 |
20:37:13 |
rus-epo |
|
главный уполномоченный |
ĉefdelegito |
Alex_Odeychuk |
123 |
20:37:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fight a desperate battle |
вести неравный бой |
Игорь Миг |
124 |
20:36:39 |
rus-epo |
esper. |
Международные заочные курсы повышения квалификации эсперантистов |
IPKK (сокр. от "Internacia Perfektiga Koresponda Kurso") |
Alex_Odeychuk |
125 |
20:33:32 |
rus-epo |
|
активный участник |
rolanto (деятель) |
Alex_Odeychuk |
126 |
20:33:16 |
rus-epo |
polit. |
деятель |
rolanto |
Alex_Odeychuk |
127 |
20:31:12 |
rus-ger |
law |
Федеральное агентство по управлению недвижимым имуществом |
Bundesanstalt für Immobilienaufgaben |
citysleeper |
128 |
20:29:34 |
rus-epo |
rhetor. |
настоящий козырь |
la vera atuto |
Alex_Odeychuk |
129 |
20:29:27 |
rus-epo |
idiom. |
главное достоинство |
la vera atuto (букв. - "настоящий козырь") |
Alex_Odeychuk |
130 |
20:29:13 |
rus-ger |
med. |
врач-интерн |
Arzt im Praktikum |
traductrice-russe.com |
131 |
20:28:38 |
rus-epo |
comp.graph. |
с точки зрения графики |
grafike |
Alex_Odeychuk |
132 |
20:28:27 |
rus-epo |
publish. |
по графическому оформлению |
grafike |
Alex_Odeychuk |
133 |
20:27:33 |
rus-epo |
ed. |
учебник иностранного языка |
libro por lerni fremdan lingvon |
Alex_Odeychuk |
134 |
20:26:57 |
rus-epo |
|
интересное высказывание |
interesa eldiro |
Alex_Odeychuk |
135 |
20:26:33 |
rus-epo |
esper. |
секретарь Академии эсперанто |
sekretario de la Akademio de Esperanto |
Alex_Odeychuk |
136 |
20:25:36 |
rus-epo |
esper. |
Международная лига незрячих эсперантистов |
LIBE (Ligo Internacia de Blindaj Esperantistoj) |
Alex_Odeychuk |
137 |
20:24:22 |
rus-epo |
geogr. |
в Украине |
en Ukrainio |
Alex_Odeychuk |
138 |
20:24:21 |
eng-rus |
inf. |
headache |
геморрой |
Nurlybek |
139 |
20:22:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
work without letup |
молотить не разгибаясь (I've seen you working without letup!) |
Игорь Миг |
140 |
20:22:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
work without letup |
взламывать |
Игорь Миг |
141 |
20:22:01 |
eng-rus |
Ukraine |
Korosten |
Коростень |
igisheva |
142 |
20:21:47 |
eng-rus |
busin. |
global team |
распределённая команда (географически) |
SirReal |
143 |
20:20:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
work without letup |
пахать |
Игорь Миг |
144 |
20:19:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
work without letup |
вкалывать |
Игорь Миг |
145 |
20:18:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
without letup |
в поте лица (I've seen you working without letup!) |
Игорь Миг |
146 |
20:18:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
without letup |
не разгибаясь (I've seen you working without letup!) |
Игорь Миг |
147 |
20:16:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
without letup |
не останавливаясь |
Игорь Миг |
148 |
20:15:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
without letup |
не смолкая (конт.) |
Игорь Миг |
149 |
20:15:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
without letup |
безостановочно |
Игорь Миг |
150 |
20:13:23 |
eng-rus |
progr. |
handler for modifications |
обработчик на событие изменения значения переменной |
Alex_Odeychuk |
151 |
20:12:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take disturbing casualties |
нести значительные потери |
Игорь Миг |
152 |
20:11:39 |
eng-rus |
progr. |
lazy property |
свойство с отложенной инициализацией (the first call to the property concerned evaluates the lambda expression passed to it as an argument and the property remembers the result, subsequent calls to the property simply return the remembered result) |
Alex_Odeychuk |
153 |
20:10:43 |
rus-ger |
|
в виде копии |
in Kopieform |
Лорина |
154 |
20:10:16 |
rus-ger |
|
по желанию |
über Wunsch |
Лорина |
155 |
20:08:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
push out of |
очистить от |
Игорь Миг |
156 |
20:07:37 |
eng-rus |
|
play the wanton |
заигрывать |
PanKotskiy |
157 |
20:06:13 |
rus-ger |
law |
директивы о доверительном управлении |
Treuhandrichtlinien |
Лорина |
158 |
20:05:54 |
eng-rus |
geol. |
A-subduction |
альпинотипная субдукция |
lxu5 |
159 |
20:05:25 |
eng-rus |
geol. |
continental subduction |
А-субдукция |
lxu5 |
160 |
20:05:05 |
eng-rus |
geol. |
A-subduction |
континентальная субдукция |
lxu5 |
161 |
20:04:52 |
eng-rus |
geol. |
A-subduction |
А-субдукция |
lxu5 |
162 |
20:04:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
engage the enemy |
вступить в бой с противником |
Игорь Миг |
163 |
20:03:48 |
eng-rus |
geol. |
astrogeology |
планетология |
lxu5 |
164 |
20:03:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the Red Air Force |
советские ВВС |
Игорь Миг |
165 |
20:02:29 |
eng-rus |
progr. |
CI server |
сервер непрерывной интеграции (сокр. от "continuous integration server"; выделенный сервер, на котором организуется служба, в задачи которой входят: получение исходного кода из репозитория, сборка проекта, выполнение тестов, развёртывание готового проекта, отправка отчётности) |
Alex_Odeychuk |
166 |
20:02:28 |
eng-rus |
jarg. |
fake someone out |
взять на понт |
mikhailS |
167 |
20:02:19 |
eng-rus |
geol. |
bioastronomy |
экзобиология |
lxu5 |
168 |
20:02:12 |
eng-rus |
progr. |
continuous integration server |
сервер непрерывной интеграции (выделенный сервер, на котором организуется служба, в задачи которой входят: получение исходного кода из репозитория, сборка проекта, выполнение тестов, развёртывание готового проекта, отправка отчётности) |
Alex_Odeychuk |
169 |
20:02:05 |
eng-rus |
geol. |
bioastronomy |
астробиология |
lxu5 |
170 |
20:01:51 |
rus-ita |
ed. |
лиценциат |
licenziato (Di chi ha terminato un corso di studi ottenendo la licenza) |
mariya_arzhanova |
171 |
20:01:17 |
eng-rus |
geol. |
astrakhanite rock |
астраханитолит |
lxu5 |
172 |
20:00:55 |
eng-rus |
geol. |
astrakhanitolite |
астраханитовая порода |
lxu5 |
173 |
20:00:30 |
eng-rus |
geol. |
astrakhanitolite |
астраханитолит |
lxu5 |
174 |
20:00:07 |
eng-rus |
geol. |
astrakhanite |
астраханитовый |
lxu5 |
175 |
19:59:50 |
eng-rus |
geol. |
astrakhanite rock |
астраханитовая порода |
lxu5 |
176 |
19:58:58 |
eng-rus |
geol. |
astrakhanite |
блёдит |
lxu5 |
177 |
19:58:16 |
eng-rus |
geol. |
asterocalamite |
астерокаламит |
lxu5 |
178 |
19:57:08 |
eng-rus |
geol. |
asteroid hazard |
астероидная опасность |
lxu5 |
179 |
19:54:51 |
eng-rus |
progr. |
property delegate |
делегат свойства |
Alex_Odeychuk |
180 |
19:54:02 |
eng-rus |
progr. |
delegated property |
делегированное свойство |
Alex_Odeychuk |
181 |
19:53:59 |
eng-rus |
geol. |
Asteroidea |
астероидеи |
lxu5 |
182 |
19:53:40 |
eng-rus |
geol. |
asteroids |
астероидеи |
lxu5 |
183 |
19:52:38 |
eng-rus |
comp.graph. |
hybrid library |
архив аудио, видео и книг |
Alex_Odeychuk |
184 |
19:52:18 |
eng-rus |
geol. |
Asterozoa |
астерозои (лат.) |
lxu5 |
185 |
19:51:59 |
eng-rus |
geol. |
asterozoan |
астерозои |
lxu5 |
186 |
19:51:42 |
eng-rus |
law |
demand letter |
требование (банка, направляемое должнику) |
cyruss |
187 |
19:51:37 |
eng-rus |
jewl. obs. |
asterix |
астерикс (уст. назв. сапфира с явлениями астеризма) |
lxu5 |
188 |
19:50:56 |
eng-rus |
geol. |
astenolens |
астенолинза |
lxu5 |
189 |
19:50:02 |
eng-rus |
geol. |
terrigenous mineral association |
ассоциация терригенных минералов |
lxu5 |
190 |
19:49:45 |
eng-rus |
geol. |
sedimentary rock association |
ассоциация осадочных пород |
lxu5 |
191 |
19:48:56 |
eng-rus |
geol. |
landscape assimilation capacity |
ассимиляционная ёмкость ландшафта |
lxu5 |
192 |
19:47:49 |
eng-rus |
geol. |
asselbornite |
асселборнит |
lxu5 |
193 |
19:47:33 |
eng-rus |
geol. |
aspidolite |
аспидолит |
lxu5 |
194 |
19:47:15 |
eng-rus |
geol. |
aspide |
аспидный |
lxu5 |
195 |
19:47:00 |
eng-rus |
geol. |
aspide schist |
аспидный сланец |
lxu5 |
196 |
19:46:28 |
eng-rus |
geol. |
aspidelite |
титанит |
lxu5 |
197 |
19:46:04 |
eng-rus |
geol. |
apatite |
асперолит |
lxu5 |
198 |
19:45:43 |
eng-rus |
geol. |
asperolite |
апатит |
lxu5 |
199 |
19:45:25 |
eng-rus |
progr. |
pet project |
собственный проект |
Alex_Odeychuk |
200 |
19:44:49 |
eng-rus |
geol. |
asisite |
асисит |
lxu5 |
201 |
19:43:31 |
eng-rus |
geol. |
particle distribution asymmetry |
асимметрия распределения частиц |
lxu5 |
202 |
19:42:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hodgepodge |
бадяжить |
Игорь Миг |
203 |
19:42:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hodgepodge |
бадяга |
Игорь Миг |
204 |
19:40:56 |
eng-rus |
geol. |
aseismic ridge |
асейсмичный хребет |
lxu5 |
205 |
19:40:40 |
eng-rus |
geol. |
aseismic fault |
асейсмичный разлом |
lxu5 |
206 |
19:40:21 |
eng-rus |
geol. |
aseismic area |
асейсмичный район |
lxu5 |
207 |
19:39:21 |
eng-rus |
geol. |
archerite |
арчерит |
lxu5 |
208 |
19:39:12 |
eng-rus |
arch. |
like-minded one |
единомышленник (That from black-hearted people I clearly separate myself and my like-minded ones.) |
Vadim Rouminsky |
209 |
19:39:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hodgepodge |
разнокалиберный набор (чего-либо) |
Игорь Миг |
210 |
19:38:36 |
eng-rus |
|
like-minder |
единомышленник |
Vadim Rouminsky |
211 |
19:38:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hodgepodge |
разномастное скопление |
Игорь Миг |
212 |
19:36:11 |
rus-fre |
|
учебный курс |
cours de formation |
ROGER YOUNG |
213 |
19:35:29 |
eng-rus |
|
the diagram shows |
на графике показано |
A.Rezvov |
214 |
19:35:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hodgepodge |
хаотичное нагромождение |
Игорь Миг |
215 |
19:31:16 |
eng-rus |
telecom. |
progressive segmented frame |
прогрессивный сегментированный кадр (PsF) |
Andy |
216 |
19:29:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deemed unfit for military service |
непригоден для призыва |
Игорь Миг |
217 |
19:29:30 |
rus-ger |
|
инвариантный относительно вращения |
drehinvariant |
Gaist |
218 |
19:29:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deemed unfit for military service |
непригоден к военной службе |
Игорь Миг |
219 |
19:28:52 |
rus-epo |
ed. |
учебник для продолжающих обучение |
altgrada lernolibro |
Alex_Odeychuk |
220 |
19:28:28 |
rus-epo |
ed. |
учебник будущего |
estonta lernolibro |
Alex_Odeychuk |
221 |
19:28:23 |
eng-rus |
|
ex-communist |
экс-коммунистический |
Супру |
222 |
19:28:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deemed unfit for military service |
признанный полностью неприглядным к службе в армии |
Игорь Миг |
223 |
19:28:12 |
rus-epo |
|
... будущего |
estonta |
Alex_Odeychuk |
224 |
19:27:51 |
rus-epo |
esper. |
Эсперантида |
la Esperanta mondo (термин, использующийся говорящими на международном вспомогательном языке эсперанто для обозначения совокупности сообщества эсперантистов, их культуры и мест и учреждений, в которых используется язык эсперанто) |
Alex_Odeychuk |
225 |
19:27:34 |
rus-epo |
esper. |
мир эсперанто |
la Esperanta mondo |
Alex_Odeychuk |
226 |
19:27:12 |
eng-rus |
|
ex-communist |
посткоммунистический |
Супру |
227 |
19:26:48 |
rus-epo |
esper. |
Эсперантида |
la lando de esperantistoj (термин, использующийся говорящими на международном вспомогательном языке эсперанто для обозначения совокупности сообщества эсперантистов, их культуры и мест и учреждений, в которых используется язык эсперанто) |
Alex_Odeychuk |
228 |
19:26:27 |
eng-rus |
polit. |
ex-communist |
бывший коммунист |
Супру |
229 |
19:26:11 |
rus-epo |
trav. |
незабываемое путешествие |
neforgesebla vojaĝo |
Alex_Odeychuk |
230 |
19:26:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deemed unfit for military service |
непригодный к воинской службе |
Игорь Миг |
231 |
19:25:43 |
rus-epo |
psychol. |
дарящий море радости |
ĝojplena |
Alex_Odeychuk |
232 |
19:25:29 |
eng-rus |
polit. |
ex-communist |
экс-коммунист |
Супру |
233 |
19:25:04 |
rus-epo |
ed. |
отличный учебник |
perfekta lernolibro |
Alex_Odeychuk |
234 |
19:24:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deemed unfit for military service |
непригоден к несению воинской службы |
Игорь Миг |
235 |
19:22:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deemed unfit for military service |
признан непригодным для призыва на действительную службу |
Игорь Миг |
236 |
19:21:13 |
eng-rus |
ironic. |
ex-communist |
бывшевик |
Супру |
237 |
19:19:00 |
rus-fre |
|
структурированная учебная программа |
programme de formation structuré |
ROGER YOUNG |
238 |
19:15:14 |
rus-ger |
tech. |
инвариантный к повороту |
drehinvariant |
Gaist |
239 |
19:13:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Volkssturm battalion |
отряд ополченцев (нем.) |
Игорь Миг |
240 |
19:12:23 |
rus-ger |
Игорь Миг |
отряд ополченцев |
Volkssturm |
Игорь Миг |
241 |
19:11:03 |
eng-rus |
slang |
Bazooka |
Гранатомёт |
Arisaka |
242 |
19:08:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
live off the land |
кормиться с огорода |
Игорь Миг |
243 |
19:08:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
live off the land |
перейти на подножий корм |
Игорь Миг |
244 |
19:05:47 |
rus-ger |
energ.ind. |
поставщик тепловой энергии |
Wärmelieferant |
morkauka |
245 |
19:04:53 |
rus-epo |
ed. |
начинающий изучение |
komencanto |
Alex_Odeychuk |
246 |
19:04:49 |
rus-ger |
el. |
класс энергоэффективности |
Energieeffizienzklasse |
Erdferkel |
247 |
19:04:29 |
eng-rus |
trav. |
Iran Cultural Heritage, Handicrafts and Tourism Organization |
Организация по делам культурного наследия, ремесел и туризма Ирана (irna.ir, cito.ir) |
Eka_Ananieva |
248 |
19:03:20 |
rus-epo |
ling. |
речевые навыки |
parolkapablo |
Alex_Odeychuk |
249 |
19:03:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
camouflaged against the winter landscape |
в зимних масхалатах |
Игорь Миг |
250 |
19:02:34 |
rus-epo |
ling. |
словесная конструкция |
vortkonstruo |
Alex_Odeychuk |
251 |
19:02:17 |
rus-epo |
ling. |
словарный запас |
stoko de vortkonstruoj |
Alex_Odeychuk |
252 |
19:02:07 |
rus-epo |
ling. |
расширить свой словарный запас |
pligrandigi mian stokon de vortkonstruoj |
Alex_Odeychuk |
253 |
19:01:33 |
eng-rus |
geol. |
archaeocyathid |
археоциаты (тип низших многоклеточных) |
lxu5 |
254 |
19:00:44 |
eng-rus |
geol. |
archaeoseismology |
археосейсмология |
lxu5 |
255 |
19:00:07 |
eng-rus |
geol. |
archaeopteric flora |
археоптерисовая флора |
lxu5 |
256 |
18:59:39 |
rus-epo |
|
содержащий обширную информацию |
riĉenhava |
Alex_Odeychuk |
257 |
18:59:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
9th Guards Airborne Division |
9-я Гв. ВДД |
Игорь Миг |
258 |
18:59:24 |
rus-epo |
|
информативный |
riĉenhava |
Alex_Odeychuk |
259 |
18:59:00 |
eng-rus |
geol. |
archeopteris |
археоптерис |
lxu5 |
260 |
18:58:52 |
rus-epo |
formal |
снабжённый обширным иллюстративным материалом |
riĉe ilustrita |
Alex_Odeychuk |
261 |
18:58:43 |
rus-epo |
publish. |
богато иллюстрированный |
riĉe ilustrita |
Alex_Odeychuk |
262 |
18:57:44 |
eng-rus |
|
button |
конфета-"капелька" (на полоске бумаги, без обёртки) |
plushkina |
263 |
18:57:36 |
rus-epo |
|
дважды |
dufoje |
Alex_Odeychuk |
264 |
18:57:23 |
rus-epo |
|
перечитать |
tralegi dufoje (прочесть дважды) |
Alex_Odeychuk |
265 |
18:56:41 |
eng-rus |
|
throw back out |
надорвать спину |
driven |
266 |
18:56:34 |
eng-rus |
geol. |
archeologic culture |
археологическая культура |
lxu5 |
267 |
18:56:28 |
rus-epo |
|
уважаемый гражданин |
estimata civitano |
Alex_Odeychuk |
268 |
18:56:18 |
eng-rus |
geol. |
Archean Acron |
архейский акрон |
lxu5 |
269 |
18:56:07 |
rus-epo |
ed. |
гражданин Эсперантиды |
civitano de la Verda-lando (эсперантист, участник эсперантского движения; Эсперантида - термин, использующийся говорящими на международном вспомогательном языке эсперанто для обозначения совокупности сообщества эсперантистов, их культуры и мест и учреждений, в которых используется язык эсперанто) |
Alex_Odeychuk |
270 |
18:55:55 |
eng-rus |
geol. |
Archean Orogeny |
архейская орогения |
lxu5 |
271 |
18:55:41 |
eng-rus |
geol. |
Archean Orogeny |
архейская эпоха складчатости |
lxu5 |
272 |
18:55:15 |
rus-epo |
ed. |
Эсперантида |
la Verda-lando |
Alex_Odeychuk |
273 |
18:55:03 |
eng-rus |
geol. |
Archeides |
археиды |
lxu5 |
274 |
18:53:49 |
rus-epo |
polit. |
прогрессивный человек |
progresanto |
Alex_Odeychuk |
275 |
18:53:09 |
rus-epo |
esper. |
эсперантская культура |
E-kulturo |
Alex_Odeychuk |
276 |
18:52:56 |
eng-rus |
med. |
degree of functional insufficiency |
СФН (степень функциональной недостаточности) |
YelenaBella |
277 |
18:52:45 |
eng-rus |
|
Total Harmonic Distortion plus Noise |
коэффициент нелинейных искажений с учётом шума (КНИШ) |
Masakiti |
278 |
18:52:37 |
eng-rus |
geol. |
archantrops |
архантропы |
lxu5 |
279 |
18:52:27 |
rus-epo |
ed. |
продолжающий обучение |
progresanto |
Alex_Odeychuk |
280 |
18:51:59 |
rus-epo |
ed. |
на примерах |
per specimenoj |
Alex_Odeychuk |
281 |
18:51:48 |
eng-rus |
geol. |
arupite |
арупит |
lxu5 |
282 |
18:51:19 |
rus-epo |
ed. |
тщательно отобранный материал |
zorge selektita materialo |
Alex_Odeychuk |
283 |
18:50:35 |
rus-epo |
lit. |
замечательная работа |
mirinda verko |
Alex_Odeychuk |
284 |
18:50:17 |
eng-rus |
geol. |
artsmithite |
артсмитит |
lxu5 |
285 |
18:49:50 |
eng-rus |
geol. |
artrostele |
артростела |
lxu5 |
286 |
18:49:32 |
eng-rus |
slang |
scoff |
спереть |
plushkina |
287 |
18:49:17 |
rus-ger |
tech. |
предпочтительная ориентация |
Vorzugsrichtung |
Gaist |
288 |
18:49:11 |
rus-epo |
|
благодаря |
pere de |
Alex_Odeychuk |
289 |
18:48:57 |
rus-epo |
ling. |
изучение языка |
lernado de la lingvo |
Alex_Odeychuk |
290 |
18:48:16 |
eng-rus |
geol. |
arthrophytes |
хвощовые |
lxu5 |
291 |
18:48:07 |
eng-rus |
geol. |
Arthropsida |
хвощовые |
lxu5 |
292 |
18:47:59 |
eng-rus |
geol. |
Equisetopsida |
хвощовые |
lxu5 |
293 |
18:47:54 |
eng-rus |
slang |
scoff |
заграбастать |
plushkina |
294 |
18:47:50 |
eng-rus |
geol. |
arthropsids |
хвощовые |
lxu5 |
295 |
18:47:36 |
eng-rus |
law |
racial data |
данные о расовой принадлежности |
AnnaNiko |
296 |
18:47:28 |
eng-rus |
|
whether this is or is not the case |
так ли это или не так |
A.Rezvov |
297 |
18:47:18 |
eng-rus |
geol. |
arthrophytes |
сфенопсиды |
lxu5 |
298 |
18:47:08 |
eng-rus |
geol. |
arthropsids |
сфенопсиды |
lxu5 |
299 |
18:46:51 |
eng-rus |
geol. |
Equisetopsida |
сфенопсиды |
lxu5 |
300 |
18:46:42 |
eng-rus |
geol. |
Arthropsida |
сфенопсиды |
lxu5 |
301 |
18:46:34 |
rus-epo |
|
терпеливо ожидать |
pacience atendi |
Alex_Odeychuk |
302 |
18:46:12 |
rus-epo |
psychol. |
не отчаивайтесь полностью |
ne malesperu tute |
Alex_Odeychuk |
303 |
18:46:00 |
eng-rus |
geol. |
Arthropsida |
членистостебельные |
lxu5 |
304 |
18:45:50 |
eng-rus |
geol. |
Equisetopsida |
членистостебельные |
lxu5 |
305 |
18:45:41 |
rus-epo |
mus. |
хит-парад |
furorlisto |
Alex_Odeychuk |
306 |
18:45:33 |
rus-epo |
polit. |
рейтинг |
furorlisto |
Alex_Odeychuk |
307 |
18:45:26 |
eng-rus |
geol. |
arthropsids |
членистостебельные |
lxu5 |
308 |
18:45:07 |
eng-rus |
geol. |
arthrophytes |
членистостебельные |
lxu5 |
309 |
18:45:06 |
rus-epo |
commer. |
занимать первые строчки в списках популярных товаров |
stari pinte de furorlistoj |
Alex_Odeychuk |
310 |
18:44:48 |
rus-epo |
mus. |
занимать первые места в хит-парадах |
stari pinte de furorlistoj |
Alex_Odeychuk |
311 |
18:44:40 |
eng-rus |
geol. |
Arthropsida |
артропсиды |
lxu5 |
312 |
18:44:08 |
eng-rus |
geol. |
Equisetopsida |
артропсиды (лат.) |
lxu5 |
313 |
18:43:47 |
eng-rus |
geol. |
arthropsids |
артропсиды |
lxu5 |
314 |
18:43:33 |
rus-ger |
law |
оформление доверительного управления |
Treuhandabwicklung |
Лорина |
315 |
18:43:07 |
eng-rus |
geol. |
artroeite |
артроит |
lxu5 |
316 |
18:42:53 |
rus-ita |
|
теле-и радиожурналистика |
giornalismo radiotelevisivo |
armoise |
317 |
18:42:48 |
eng-rus |
geol. |
arthrodires |
артродиры |
lxu5 |
318 |
18:42:22 |
eng-rus |
geol. |
Conodonta |
конодонты |
lxu5 |
319 |
18:40:24 |
eng-rus |
geol. |
Articulata |
замковые брахиоподы |
lxu5 |
320 |
18:40:14 |
eng-rus |
geol. |
Articulata |
артикуляты |
lxu5 |
321 |
18:39:58 |
rus-epo |
|
пользующийся бешеным успехом |
furora |
Alex_Odeychuk |
322 |
18:39:44 |
eng-rus |
geol. |
Artisia |
артизия |
lxu5 |
323 |
18:39:14 |
eng-rus |
insur. |
life investment contract |
договор страхования жизни, который не соответствует определению (закон о страховании жизни в Австралии) |
Ellisa |
324 |
18:38:37 |
eng-rus |
geol. |
arterite |
адергнейс |
lxu5 |
325 |
18:38:22 |
rus-epo |
|
на первых местах |
pinte (de ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
326 |
18:38:17 |
rus-epo |
|
в верхней части |
pinte (de ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
327 |
18:37:42 |
eng-rus |
tech. |
recultivated |
артеприродный |
lxu5 |
328 |
18:36:59 |
rus-epo |
account. |
запас исчерпан |
la stoko estas elĉerpita |
Alex_Odeychuk |
329 |
18:36:56 |
eng-rus |
geol. |
recultivated environment |
артеприродная среда |
lxu5 |
330 |
18:36:17 |
eng-rus |
geol. |
artesian slope |
артезианский склон |
lxu5 |
331 |
18:36:06 |
rus-epo |
quot.aph. |
вещь, достойная покупки |
indas akiri |
Alex_Odeychuk |
332 |
18:35:59 |
rus-epo |
quot.aph. |
достойная покупка |
indas akiri |
Alex_Odeychuk |
333 |
18:35:39 |
eng-rus |
geol. |
admassif |
адмассив (гидрогеологическая структура) |
lxu5 |
334 |
18:34:52 |
eng-rus |
geol. |
artesian region |
артезианская область |
lxu5 |
335 |
18:34:41 |
rus-epo |
|
содержащий обширную информацию |
informriĉa |
Alex_Odeychuk |
336 |
18:34:39 |
eng-rus |
geol. |
arsenuranospathite |
арсенураноспатит |
lxu5 |
337 |
18:34:23 |
rus-epo |
|
информативный |
informriĉa |
Alex_Odeychuk |
338 |
18:34:17 |
eng-rus |
geol. |
arsenuranylite |
арсенуранилит |
lxu5 |
339 |
18:34:03 |
eng-rus |
geol. |
arsentsumebite |
арсентсумебит |
lxu5 |
340 |
18:33:59 |
rus-ita |
|
Общие ценности, общие достоинства |
qualita totale |
Marfa58 |
341 |
18:33:46 |
rus-epo |
|
не похожий на все остальные |
ne simila al ĉiuj aliaj |
Alex_Odeychuk |
342 |
18:33:36 |
eng-rus |
geol. |
arsenoflorencite |
арсенофлоренсит |
lxu5 |
343 |
18:33:06 |
rus-epo |
philat. |
предметы филателии, посвящённые языку эсперанто |
filatelaĵoj dediĉitaj al Esperanto |
Alex_Odeychuk |
344 |
18:33:04 |
eng-rus |
geol. |
arsenosulvanite |
колусит |
lxu5 |
345 |
18:32:43 |
eng-rus |
geol. |
arsenosiderite |
лёллингит |
lxu5 |
346 |
18:32:28 |
rus-epo |
|
посвящать |
dediĉi (al ... - кому-л., чему-л.) |
Alex_Odeychuk |
347 |
18:32:10 |
rus-epo |
|
посвящаемый |
dediĉata (al ... - кому-л., чему-л.) |
Alex_Odeychuk |
348 |
18:31:58 |
rus-epo |
|
посвящающий |
dediĉanta (al ... - кому-л., чему-л.) |
Alex_Odeychuk |
349 |
18:31:42 |
rus-epo |
|
посвятивший |
dediĉinta (al ... - кому-л., чему-л.) |
Alex_Odeychuk |
350 |
18:31:19 |
rus-epo |
|
посвящённый |
dediĉita (al ... - чему-л., кому-л.) |
Alex_Odeychuk |
351 |
18:31:01 |
eng-rus |
bible.term. |
mischief |
вред |
aspss |
352 |
18:31:00 |
rus-epo |
|
посвящённый |
dediĉita al (чему-л., кому-л.) |
Alex_Odeychuk |
353 |
18:30:35 |
rus-epo |
philat. |
предмет филателии |
filatelaĵo |
Alex_Odeychuk |
354 |
18:30:28 |
eng-rus |
geol. |
arsenocrandallite |
арсенокрандаллит |
lxu5 |
355 |
18:30:13 |
rus-epo |
esper. |
портреты активных участников эсперантского движения |
portretoj de E-aktivuloj |
Alex_Odeychuk |
356 |
18:29:58 |
eng-rus |
geol. |
arsenogorceixite |
арсеногорсейксит |
lxu5 |
357 |
18:29:42 |
rus-epo |
|
активный участник движения |
aktivulo |
Alex_Odeychuk |
358 |
18:29:37 |
eng-rus |
geol. |
arsenohauchecornite |
арсеногаухекорнит |
lxu5 |
359 |
18:29:26 |
eng-rus |
geol. |
arsenowaylandite |
арсеновейлендит |
lxu5 |
360 |
18:29:21 |
rus-epo |
esper. |
активный участник эсперантского движения |
E-aktivulo |
Alex_Odeychuk |
361 |
18:29:02 |
eng-rus |
geol. |
arsenovanmeersscheite |
арсенованмеерсшеит |
lxu5 |
362 |
18:28:50 |
rus-epo |
trav. |
интересное место |
interesa loko |
Alex_Odeychuk |
363 |
18:28:36 |
rus-epo |
trav. |
фотографии интересных мест |
fotoj de interesaj lokoj |
Alex_Odeychuk |
364 |
18:28:13 |
eng-rus |
geol. |
arsendescloizite |
арсендеклуазит |
lxu5 |
365 |
18:28:11 |
rus-epo |
formal |
иллюстративный материал |
ilustraĵoj |
Alex_Odeychuk |
366 |
18:27:51 |
eng-rus |
geol. |
symplesite |
арсенвивианит |
lxu5 |
367 |
18:27:32 |
rus-epo |
busin. |
обслуживание |
priserviado |
Alex_Odeychuk |
368 |
18:27:10 |
eng-rus |
geol. |
arsenvivianite |
симплезит |
lxu5 |
369 |
18:27:01 |
eng |
abbr. |
cybersex |
compusex |
ssn |
370 |
18:26:56 |
eng-rus |
geol. |
arsenvivianite |
арсенвивианит |
lxu5 |
371 |
18:26:44 |
eng-rus |
geol. |
arsenbrackebuschite |
арсенбракебушит |
lxu5 |
372 |
18:26:42 |
rus-epo |
sport. |
китайская гимнастика |
ĉina gimnastiko |
Alex_Odeychuk |
373 |
18:26:21 |
rus-epo |
lit. |
популярная статья |
populara artikolo |
Alex_Odeychuk |
374 |
18:25:58 |
rus-epo |
ed. |
общее развитие |
ĝenerala erudicio (общая эрудиция) |
Alex_Odeychuk |
375 |
18:25:49 |
rus-epo |
ed. |
общая эрудиция |
ĝenerala erudicio |
Alex_Odeychuk |
376 |
18:25:40 |
eng-rus |
geol. |
arsenatapatit |
свабит |
lxu5 |
377 |
18:25:26 |
eng |
abbr. |
compusex |
cybersex |
ssn |
378 |
18:25:07 |
eng-rus |
geol. |
arsenatapatit |
арсенатапатит |
lxu5 |
379 |
18:24:39 |
eng-rus |
geol. |
titanite |
арпиделит |
lxu5 |
380 |
18:23:47 |
eng-rus |
pharm. |
palmytoyl |
пальмитоил |
VladStrannik |
381 |
18:23:33 |
eng-rus |
pharm. |
oleyl palmytoyl phosphatidylcholine |
олеилпальмитоилфосфатидилхолин |
VladStrannik |
382 |
18:23:30 |
eng-rus |
geol. |
arpidelite |
арпиделит |
lxu5 |
383 |
18:23:09 |
eng-rus |
pharm. |
dioleyl phospatidylcholine |
диолеилфосфатидилхолин |
VladStrannik |
384 |
18:22:19 |
eng-rus |
geol. |
arogenesis |
арогенез (крупные анатомо-морфологические и физиологические изменения, в результате которых биологич. таксон поднимается на принципиально новую, более прогрессивную ступень развития) |
lxu5 |
385 |
18:21:48 |
eng-rus |
geol. |
arnhemite |
арнхемит |
lxu5 |
386 |
18:21:00 |
eng-rus |
geol. |
arnimite |
антлерит |
lxu5 |
387 |
18:20:14 |
rus-epo |
arts. |
в хорошем стиле |
bonstile |
Alex_Odeychuk |
388 |
18:20:02 |
eng-rus |
geol. |
armbrusterite |
армбрустерит |
lxu5 |
389 |
18:19:05 |
eng-rus |
geol. |
harlequin opal |
арлекин-опал |
lxu5 |
390 |
18:18:46 |
eng-rus |
geol. |
arcubisite |
аркубисит |
lxu5 |
391 |
18:18:32 |
eng-rus |
geol. |
arctite |
арктит |
lxu5 |
392 |
18:18:24 |
rus-epo |
ed. |
слушатель, окончивший курс |
kursfininto |
Alex_Odeychuk |
393 |
18:18:10 |
rus-epo |
ed. |
слушатель, прошедший курс обучения |
kursfininto |
Alex_Odeychuk |
394 |
18:18:03 |
eng-rus |
geol. |
arcons |
арконы (гумусовое ОВ, в составе которого присутствуют арены) |
lxu5 |
395 |
18:17:39 |
rus-ger |
law |
регистрация в поземельной книге |
grundbücherliche Durchführung |
Лорина |
396 |
18:17:26 |
eng-rus |
geol. |
arching |
аркогенез |
lxu5 |
397 |
18:16:19 |
rus-epo |
|
важные и полезные знания |
gravaj kaj utilaj scioj |
Alex_Odeychuk |
398 |
18:16:09 |
eng-rus |
lat. |
arkanum dublicatum |
двойной секрет (назв. соли, использовавшейся алхимиками) |
lxu5 |
399 |
18:15:56 |
rus-epo |
|
полезные знания |
utilaj scioj |
Alex_Odeychuk |
400 |
18:15:37 |
rus-epo |
arts. |
художественный вкус |
arta gusto |
Alex_Odeychuk |
401 |
18:15:22 |
rus-ita |
|
выписка из реестра |
visura di evasione (моментальная) |
Osipova_RIM |
402 |
18:15:08 |
rus-epo |
ling. |
владеть языком |
regi la lingvon |
Alex_Odeychuk |
403 |
18:15:00 |
rus-epo |
ling. |
свободно владеть языком |
libere regi la lingvon |
Alex_Odeychuk |
404 |
18:14:52 |
eng-rus |
geol. |
arkansite |
брукит |
lxu5 |
405 |
18:14:25 |
rus-epo |
psychol. |
выражение чувств |
esprimo de sentoj |
Alex_Odeychuk |
406 |
18:14:09 |
rus-epo |
ling. |
выражение чувств на языке эсперанто |
esprimo de sentoj en Esperanto |
Alex_Odeychuk |
407 |
18:14:08 |
eng-rus |
geol. |
novaculite |
арканзасский камень |
lxu5 |
408 |
18:14:01 |
rus-ger |
|
с одобрением |
genehmigend |
Лорина |
409 |
18:13:54 |
eng-rus |
|
over the total length of |
по всей длине |
A.Rezvov |
410 |
18:13:43 |
eng-rus |
geol. |
aristarainite |
эристеренит |
lxu5 |
411 |
18:13:35 |
rus-epo |
ling. |
неправильное произношение |
malbona prononcado |
Alex_Odeychuk |
412 |
18:13:24 |
rus-epo |
ling. |
правильное произношение |
bona prononcado |
Alex_Odeychuk |
413 |
18:13:21 |
eng-rus |
geol. |
aristarainite |
аристарайнит |
lxu5 |
414 |
18:13:07 |
rus-epo |
ling. |
произношение |
prononcado |
Alex_Odeychuk |
415 |
18:12:47 |
eng-rus |
geol. |
ariplain |
ариплен |
lxu5 |
416 |
18:12:45 |
rus-epo |
rhetor. |
можно назвать классическим |
eblas nomi klasika |
Alex_Odeychuk |
417 |
18:12:16 |
eng-rus |
geol. |
ariegite |
арьежит |
lxu5 |
418 |
18:12:09 |
rus-epo |
lit. |
есть |
enesti (в книге, статье) |
Alex_Odeychuk |
419 |
18:12:01 |
rus-epo |
lit. |
содержать |
enesti (в себе) |
Alex_Odeychuk |
420 |
18:10:48 |
rus-epo |
lit. |
различные жанры |
diversaj ĝenroj |
Alex_Odeychuk |
421 |
18:10:35 |
rus-epo |
lit. |
самых различных жанров |
de plej diversaj ĝenroj |
Alex_Odeychuk |
422 |
18:10:07 |
rus-epo |
lit. |
примеры из произведений эсперантской литературы |
fragmentoj el Esperanto-literaturo |
Alex_Odeychuk |
423 |
18:09:56 |
rus-epo |
lit. |
выдержки из произведений эсперантской литературы |
fragmentoj el Esperanto-literaturo |
Alex_Odeychuk |
424 |
18:09:44 |
eng-rus |
pharm. |
oleyl amine |
олеиламин |
VladStrannik |
425 |
18:09:28 |
rus-epo |
|
отбираемый |
selektata |
Alex_Odeychuk |
426 |
18:09:16 |
rus-epo |
|
отбирающий |
selektanta |
Alex_Odeychuk |
427 |
18:09:12 |
eng-rus |
pharm. |
hexyl laurate |
гексиллаурат |
VladStrannik |
428 |
18:09:04 |
rus-epo |
|
отбиравший |
selektinta |
Alex_Odeychuk |
429 |
18:08:51 |
rus-epo |
|
отобранный |
selektita |
Alex_Odeychuk |
430 |
18:08:47 |
eng-rus |
pharm. |
caprylocaprate |
каприлокапрат |
VladStrannik |
431 |
18:08:40 |
rus-epo |
|
тщательно отобранный |
zorge selektita |
Alex_Odeychuk |
432 |
18:08:38 |
eng-rus |
pharm. |
coco caprylocaprate |
коко каприлокапрат |
VladStrannik |
433 |
18:07:18 |
eng-rus |
pharm. |
oleyl lactate |
олеиллактат |
VladStrannik |
434 |
18:06:23 |
eng-rus |
arts. |
creative block |
творческий застой (Creative blocks, or barriers to inspiration, can be described as the inability to access one's internal creativity. Those in creative professions – writers, musicians, performers, artists – are often more likely to be affected by creative blocks, which can last for days, weeks, months, or even years. goodtherapy.org) |
elkaletom |
435 |
18:05:46 |
eng-rus |
geol. |
aridic |
аридный |
lxu5 |
436 |
18:05:23 |
eng-rus |
geol. |
aridic lithogenesis |
аридный литогенез |
lxu5 |
437 |
18:05:00 |
eng-rus |
austral. |
flyscreen door |
дверь из проволочной сетки для защиты от насекомых |
Голуб |
438 |
18:04:46 |
eng-rus |
econ. |
Federal Agency for Financial Market Stabilisation |
Федеральное агентство по стабилизации финансового рынка |
OK_unmistakable |
439 |
18:04:44 |
eng-rus |
geol. |
arid formations |
аридные формации |
lxu5 |
440 |
18:04:23 |
rus-epo |
lit. |
выдержки |
fragmentoj (el ... - из ...) |
Alex_Odeychuk |
441 |
18:04:10 |
eng-rus |
geol. |
aride |
арид ("тёплый" полуритм климатического цикла) |
lxu5 |
442 |
18:03:30 |
rus-epo |
ed. |
абсолютно не шаблонные и не скучные упражнения |
tute ne ŝablonaj kaj ne enuaj ekzercoj |
Alex_Odeychuk |
443 |
18:03:14 |
eng |
abbr. econ. |
FMSA |
Federal Agency for Financial Market Stabilisation (https://www.fmsa.de/en/) |
OK_unmistakable |
444 |
18:02:48 |
eng-rus |
geol. |
arzakite |
арзакит |
lxu5 |
445 |
18:02:28 |
eng-rus |
geol. |
argutite |
аржютит |
lxu5 |
446 |
18:02:11 |
eng-rus |
geol. |
argeinite |
аржейнит |
lxu5 |
447 |
18:01:53 |
eng-rus |
geol. |
Pleurosauroidei |
плеврозавры |
lxu5 |
448 |
18:01:26 |
eng-rus |
geol. |
Areoscelidia |
ареосцелидии (отряд пресмыкающихся, обычно относимый к подклассу синаптозавров) |
lxu5 |
449 |
18:00:44 |
eng-rus |
geol. |
areometric method |
ареометрический метод |
lxu5 |
450 |
17:58:16 |
eng-rus |
geol. |
areal-pluton |
ареал-плутон |
lxu5 |
451 |
17:57:20 |
eng-rus |
geol. |
ardaite |
ардаит |
lxu5 |
452 |
17:56:36 |
rus-epo |
fig. |
избитый |
ŝablona (шаблонный, трафаретный) |
Alex_Odeychuk |
453 |
17:56:34 |
eng-rus |
geol. |
argon-nitric ratio |
аргон-азотное отношение |
lxu5 |
454 |
17:55:40 |
rus-epo |
arts. |
творческое задание |
krea tasko |
Alex_Odeychuk |
455 |
17:55:34 |
eng-rus |
met. |
process data acquisition |
сбор и обработка данных технологического процесса |
Киселев |
456 |
17:55:31 |
eng-rus |
geol. |
radiogenic argon |
радиогенный аргон |
lxu5 |
457 |
17:54:55 |
rus-epo |
esper. |
эсперантский клуб |
E-klubo (Esperanto-klubo) |
Alex_Odeychuk |
458 |
17:53:53 |
rus-epo |
lit., f.tales |
воображаемый |
imagata |
Alex_Odeychuk |
459 |
17:53:50 |
eng |
abbr. met. |
PDA |
process data aquisition |
Киселев |
460 |
17:53:41 |
rus-epo |
lit., f.tales |
воображающий |
imaganta |
Alex_Odeychuk |
461 |
17:53:40 |
eng-rus |
geol. |
occluded argon |
окклюдированный аргон |
lxu5 |
462 |
17:53:31 |
rus-epo |
lit., f.tales |
воображавший |
imaginta |
Alex_Odeychuk |
463 |
17:53:19 |
rus-epo |
lit., f.tales |
воображаемый |
imagita |
Alex_Odeychuk |
464 |
17:53:14 |
eng-rus |
geol. |
excessive argon |
избыточный аргон |
lxu5 |
465 |
17:52:57 |
rus-epo |
cultur. |
идеальный клуб |
ideala klubo |
Alex_Odeychuk |
466 |
17:52:56 |
eng-rus |
geol. |
atmospheric argon |
воздушный аргон |
lxu5 |
467 |
17:52:42 |
eng-rus |
geol. |
air argon |
воздушный аргон |
lxu5 |
468 |
17:52:30 |
rus-epo |
geogr. |
во многих странах |
en pluraj landoj |
Alex_Odeychuk |
469 |
17:52:13 |
eng-rus |
geol. |
adsorbed argon |
адсорбированный аргон |
lxu5 |
470 |
17:52:00 |
rus-epo |
|
тем или иным образом связанный с |
iel ligita kun |
Alex_Odeychuk |
471 |
17:51:42 |
eng-rus |
geol. |
chlorargyrite |
аргироцератит |
lxu5 |
472 |
17:51:41 |
rus-epo |
|
тем или иным образом |
iel (каким-то образом) |
Alex_Odeychuk |
473 |
17:51:09 |
rus-epo |
lit., f.tales |
выдумывать |
imagi |
Alex_Odeychuk |
474 |
17:50:59 |
rus-epo |
lit., f.tales |
выдумываемый |
imagata |
Alex_Odeychuk |
475 |
17:50:46 |
rus-epo |
lit., f.tales |
выдумывающий |
imaganta |
Alex_Odeychuk |
476 |
17:50:34 |
eng-rus |
geol. |
argyroceratite |
аргироцератит |
lxu5 |
477 |
17:50:32 |
rus-ger |
|
искромётный |
funkelnd (übertr.) |
hornberg |
478 |
17:50:28 |
rus-epo |
lit., f.tales |
выдумывавший |
imaginta |
Alex_Odeychuk |
479 |
17:50:15 |
rus-epo |
lit., f.tales |
выдуманный |
imagita |
Alex_Odeychuk |
480 |
17:50:06 |
rus-epo |
lit., f.tales |
выдуманная страна |
imagita lando |
Alex_Odeychuk |
481 |
17:50:02 |
rus-ita |
cook. |
Конфетный стол |
Confettata (на свадьбу или детский праздник) |
Ирина Марус |
482 |
17:49:55 |
eng-rus |
geol. |
argyropyrrhotite |
штернбергит |
lxu5 |
483 |
17:49:42 |
rus-epo |
|
приковывающий внимание |
atentokapta |
Alex_Odeychuk |
484 |
17:49:10 |
eng-rus |
comp. |
computation-bound |
счётный (о задаче) |
ssn |
485 |
17:48:14 |
eng-rus |
comp. |
computation-bound |
ограниченный возможностями процессора |
ssn |
486 |
17:48:06 |
eng-rus |
geol. |
argillizite |
аргиллизит |
lxu5 |
487 |
17:48:00 |
rus-epo |
|
разваленный |
disfalita |
Alex_Odeychuk |
488 |
17:47:39 |
rus-epo |
|
распавшийся |
disfalita |
Alex_Odeychuk |
489 |
17:47:09 |
rus-epo |
|
вызвавший распад |
disfalinta |
Alex_Odeychuk |
490 |
17:46:28 |
eng-rus |
geol. |
argentopentlandite |
аргентопентландит |
lxu5 |
491 |
17:46:06 |
rus-epo |
|
разваливающий |
disfalanta |
Alex_Odeychuk |
492 |
17:45:53 |
rus-epo |
|
вызывающий распад |
disfalanta |
Alex_Odeychuk |
493 |
17:45:06 |
rus-epo |
|
распадающийся |
disfalata |
Alex_Odeychuk |
494 |
17:44:15 |
rus-epo |
|
распавшийся |
disfalinta |
Alex_Odeychuk |
495 |
17:43:36 |
rus-epo |
formal |
в сложных условиях обстановки |
en malfacilaj kondiĉoj |
Alex_Odeychuk |
496 |
17:43:28 |
rus-epo |
|
в сложной обстановке |
en malfacilaj kondiĉoj |
Alex_Odeychuk |
497 |
17:42:47 |
eng-rus |
geol. |
araucarite |
араукариты (кратк. наимен. араукариевых) |
lxu5 |
498 |
17:42:30 |
rus-epo |
product. |
производимый |
produktata |
Alex_Odeychuk |
499 |
17:42:15 |
rus-epo |
product. |
производящий |
produktanta |
Alex_Odeychuk |
500 |
17:42:01 |
rus-epo |
product. |
производивший |
produktinta |
Alex_Odeychuk |
501 |
17:41:58 |
eng-rus |
geol. |
Araucariaceae |
араукариевые (лат.) |
lxu5 |
502 |
17:41:25 |
rus-epo |
publish. |
изданный |
produktita |
Alex_Odeychuk |
503 |
17:41:18 |
rus-epo |
product. |
произведённый |
produktita (en ... - в ...) |
Alex_Odeychuk |
504 |
17:40:22 |
rus-epo |
dipl. |
эгида |
aŭspicio (sub aŭspicio de ... - под эгидой ...) |
Alex_Odeychuk |
505 |
17:40:18 |
eng-rus |
geol. |
arakiite |
аракиит |
lxu5 |
506 |
17:40:03 |
rus-epo |
formal |
под эгидой |
sub aŭspicio de |
Alex_Odeychuk |
507 |
17:39:53 |
eng-rus |
geol. |
aravaipaite |
аравайпаит |
lxu5 |
508 |
17:39:43 |
rus-epo |
|
быть необходимым |
esti bezonata |
Alex_Odeychuk |
509 |
17:39:06 |
rus-epo |
rhetor. |
явное доказательство |
evidenta pruvo |
Alex_Odeychuk |
510 |
17:38:56 |
rus-epo |
rhetor. |
явное доказательство того, что |
evidenta pruvo, ke |
Alex_Odeychuk |
511 |
17:37:33 |
rus-epo |
commer. |
распродаваться |
disvendiĝi |
Alex_Odeychuk |
512 |
17:37:19 |
rus-epo |
commer. |
быть распроданным |
disvendiĝi |
Alex_Odeychuk |
513 |
17:36:30 |
rus-epo |
theatre. |
публика |
la publiko |
Alex_Odeychuk |
514 |
17:36:29 |
eng-rus |
trav. |
hotel courtesy coach |
водитель при отеле для перевозки клиентов в отель из аэропорта и в аэропорт (ж/д вокзал) |
Moonranger |
515 |
17:36:23 |
rus-epo |
|
общественность |
la publiko |
Alex_Odeychuk |
516 |
17:35:18 |
eng-rus |
inf. |
with a straight face |
на полном серьёзе |
masizonenko |
517 |
17:34:30 |
rus-epo |
rhetor. |
логическое продолжение |
logika daŭrigo |
Alex_Odeychuk |
518 |
17:34:28 |
eng-rus |
|
smart appearance |
приятная наружность |
Aslandado |
519 |
17:34:20 |
rus-epo |
rhetor. |
стать логическим продолжением |
iĝi logika daŭrigo |
Alex_Odeychuk |
520 |
17:34:06 |
rus-epo |
rhetor. |
стать его логическим продолжением |
iĝi ties logika daŭrigo |
Alex_Odeychuk |
521 |
17:33:00 |
rus-epo |
|
продолжать считаться |
resti konsiderata |
Alex_Odeychuk |
522 |
17:32:23 |
rus-epo |
ed. |
лучший учебник |
la plej bona lernolibro |
Alex_Odeychuk |
523 |
17:32:02 |
rus-epo |
ling. |
носитель русского языка |
ruslingvano |
Alex_Odeychuk |
524 |
17:31:42 |
rus-epo |
ed. |
учебник для русскоязычных |
lernolibro por ruslingvanoj |
Alex_Odeychuk |
525 |
17:31:14 |
rus-epo |
publish. |
издать официально |
eldoni oficiale |
Alex_Odeychuk |
526 |
17:30:41 |
rus-epo |
hist. |
СССР |
Sovetio (Советский Союз) |
Alex_Odeychuk |
527 |
17:30:25 |
rus-epo |
hist. |
в СССР |
en Sovetio |
Alex_Odeychuk |
528 |
17:30:04 |
rus-epo |
|
попрание |
neglekto (de ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
529 |
17:29:44 |
rus-epo |
law |
авторские права |
aŭtorrajtoj |
Alex_Odeychuk |
530 |
17:29:36 |
rus-epo |
law |
попрание авторских прав |
neglekto de aŭtorrajtoj |
Alex_Odeychuk |
531 |
17:29:03 |
rus-epo |
|
игнорирование |
neglekto (de ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
532 |
17:28:50 |
rus-epo |
|
пренебрежение |
neglekto (de ... - чем-л.) |
Alex_Odeychuk |
533 |
17:28:48 |
eng-rus |
scient. |
Ambient Particulate Matter |
взвешенные твёрдые частицы |
mayay4ik |
534 |
17:22:09 |
eng-rus |
econ. |
measure |
отображать (на графике) |
A.Rezvov |
535 |
17:21:58 |
eng-rus |
pharm. |
propofol-microemulsion formulation |
состав на основе микроэмульсии пропофола |
VladStrannik |
536 |
17:21:49 |
rus-epo |
publish. |
в самиздате |
pirate |
Alex_Odeychuk |
537 |
17:21:03 |
rus-epo |
publish. |
переиздававшийся |
reeldonita |
Alex_Odeychuk |
538 |
17:20:55 |
rus-fre |
|
репродуктивная медицина |
médecine reproductive |
ROGER YOUNG |
539 |
17:20:52 |
rus-epo |
publish. |
многократно переизданный |
multfoje reeldonita |
Alex_Odeychuk |
540 |
17:20:35 |
rus-epo |
rhetor. |
неоднократно |
multfoje |
Alex_Odeychuk |
541 |
17:20:01 |
rus-epo |
ed. |
разработка |
ellaboraĵo |
Alex_Odeychuk |
542 |
17:19:58 |
rus-ita |
|
счёт |
cambiale |
Osipova_RIM |
543 |
17:19:11 |
rus-epo |
ed. |
методическая разработка |
metodika ellaboraĵo (пособие, раскрывающее формы, средства, методы обучения, элементы современных педагогических технологий или сами технологии обучения применительно к чётко сформулированной теме урока, теме учебной программы, преподаванию курса в целом) |
Alex_Odeychuk |
544 |
17:16:33 |
rus-epo |
ed. |
методический |
metodika |
Alex_Odeychuk |
545 |
17:16:01 |
rus-epo |
ed. |
базового уровня |
baza |
Alex_Odeychuk |
546 |
17:15:53 |
rus-epo |
ed. |
учебник базового уровня |
baza lernolibro |
Alex_Odeychuk |
547 |
17:15:29 |
rus-epo |
esper. |
выдающийся преподаватель языка эсперанто |
elstara Esperanto-instruisto |
Alex_Odeychuk |
548 |
17:14:32 |
eng-rus |
polit. |
executive time |
работа с документами |
petkutinkalina |
549 |
17:14:29 |
rus-epo |
idiom. |
их не много, раз-два и обчёлся |
ili fakte ne multas |
Alex_Odeychuk |
550 |
17:14:22 |
rus-epo |
rhetor. |
их фактически их много |
ili fakte ne multas |
Alex_Odeychuk |
551 |
17:13:37 |
rus-epo |
|
быть во множестве |
multi |
Alex_Odeychuk |
552 |
17:12:55 |
rus-epo |
ed. |
для продолжающих обучение |
progresiga |
Alex_Odeychuk |
553 |
17:12:35 |
rus-epo |
ed. |
учебник для продолжающих обучение |
progresiga lernolibro |
Alex_Odeychuk |
554 |
17:12:28 |
eng-rus |
pharm. |
water-like |
водоподобный |
VladStrannik |
555 |
17:12:05 |
rus-epo |
rhetor. |
иметь чрезвычайное значение |
treege gravi |
Alex_Odeychuk |
556 |
17:11:19 |
rus-epo |
esper. |
активный и сознательный эсперантист |
aktiva kaj konscia esperantisto |
Alex_Odeychuk |
557 |
17:10:12 |
rus-epo |
idiom. |
исчезнуть с концами |
perdiĝi senspure (т.е. бесследно) |
Alex_Odeychuk |
558 |
17:10:00 |
rus-epo |
idiom. |
с концами |
senspure (perdiĝi senspure – исчезнуть с концами (т.е. бесследно)) |
Alex_Odeychuk |
559 |
17:09:31 |
rus-epo |
|
исчезать |
perdiĝi (perdiĝi senspure – исчезать бесследно) |
Alex_Odeychuk |
560 |
17:09:16 |
rus-epo |
|
исчезать бесследно |
perdiĝi senspure |
Alex_Odeychuk |
561 |
17:08:53 |
rus-epo |
|
знать, куда двигаться дальше |
scii, kien moviĝi plu |
Alex_Odeychuk |
562 |
17:08:26 |
rus-epo |
|
двигаться далее |
moviĝi plu |
Alex_Odeychuk |
563 |
17:08:12 |
eng-rus |
bank. |
financial messaging system |
система передачи финансовых сообщений |
МилаМ |
564 |
17:07:43 |
rus-epo |
ed. |
начальный курс |
elementa kurso |
Alex_Odeychuk |
565 |
17:07:17 |
rus-epo |
|
после окончания |
post fino de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
566 |
17:06:56 |
rus-epo |
|
элементарного уровня |
elementa |
Alex_Odeychuk |
567 |
17:06:45 |
eng-rus |
sociol. |
social deprivation |
социальное неблагополучие |
ravnybogu |
568 |
17:06:28 |
eng-rus |
chem. |
hydroxystearate |
гидроксистеарат |
VladStrannik |
569 |
17:04:55 |
rus-epo |
lit. |
альманах художественной литературы |
beletra almanako |
Alex_Odeychuk |
570 |
17:04:38 |
eng-rus |
chem. |
hexa glycerol |
гексаглицерин |
VladStrannik |
571 |
17:04:32 |
rus-epo |
lit. |
... по художественной литературе |
beletra |
Alex_Odeychuk |
572 |
17:04:21 |
eng-rus |
chem. |
deca glycerol |
декаглицерин |
VladStrannik |
573 |
17:04:12 |
eng-rus |
geol. |
Appalachian-Caledonian fold belt |
аппалачско-каледонский складчатый пояс |
lxu5 |
574 |
17:03:40 |
eng-rus |
geol. |
Appalachian fold belt |
аппалачский складчатый пояс |
lxu5 |
575 |
17:03:29 |
eng-rus |
chem. |
hydroxyl stearic acid |
гидроксилстеариновая кислота |
VladStrannik |
576 |
17:03:26 |
rus-epo |
lit. |
Справочник по эсперантскому движению |
Gvidlibro tra Esperantujo |
Alex_Odeychuk |
577 |
17:03:07 |
eng-rus |
geol. |
Appalachian Orogeny |
аппалачская фаза складчатости |
lxu5 |
578 |
17:02:43 |
eng-rus |
russ.lang. |
bronegruppa |
бронегруппа (The bronegruppa of the participating motorized rifle battalion and airborne company would move out from Jalalabad to Ghaziabad in support. • The few innovations that were realized [in Chechnya] – bounding over-watch, the bronegruppa, and enveloping detachments–remained conventional and were compromised by other shortcomings. • The Soviets currently employ bronegruppa in the defense. They constitute battalion and company bronegruppa from tanks and BMPs (minus their infantry)..) |
4uzhoj |
579 |
17:02:31 |
eng-rus |
chem. |
oleoyl macrogolglyceride |
олеоилмакроголглицерид |
VladStrannik |
580 |
17:02:27 |
rus-epo |
lit. |
путешествие в Эсперантиду |
vojaĝo en Esperanto-lando (Эсперантида - термин, использующийся говорящими на международном вспомогательном языке эсперанто для обозначения совокупности сообщества эсперантистов, их культуры и мест и учреждений, в которых используется язык эсперанто) |
Alex_Odeychuk |
581 |
17:00:56 |
rus-epo |
|
стартовый |
starta |
Alex_Odeychuk |
582 |
17:00:45 |
rus-epo |
inet. |
стартовая страница |
starta paĝo |
Alex_Odeychuk |
583 |
17:00:11 |
eng-rus |
geol. |
apotroctolite |
апотроктолит (неверный термин. изл.) |
lxu5 |
584 |
17:00:03 |
rus-epo |
publish. |
место издания |
eldonloko |
Alex_Odeychuk |
585 |
16:59:23 |
eng-rus |
|
cancel |
исключить |
Butterfly812 |
586 |
16:59:18 |
eng-rus |
geol. |
celestine |
апотом |
lxu5 |
587 |
16:59:03 |
eng-rus |
chem. |
sorbitan trioleate |
сорбитантриолеат |
VladStrannik |
588 |
16:58:53 |
eng-rus |
geol. |
apotome |
апотом |
lxu5 |
589 |
16:58:33 |
eng-rus |
geol. |
apotillite |
апотиллит (г. п., образовавшаяся в результате переотложения тиллитов) |
lxu5 |
590 |
16:57:50 |
eng-rus |
chem. |
sorbitan mono laurate |
сорбитанмонолаурат |
VladStrannik |
591 |
16:57:29 |
eng-rus |
geol. |
apotill |
апотилл (не синхронный с оледенением переотложенный тилл или айсберговый диамикт) |
lxu5 |
592 |
16:57:16 |
eng-rus |
HR |
under challenging circumstances |
в сложной обстановке |
Alex_Odeychuk |
593 |
16:57:05 |
rus-fre |
|
врач-репродуктолог |
médecin spécialiste de la fertilité |
ROGER YOUNG |
594 |
16:56:52 |
eng-rus |
geol. |
aposoma |
апосома (геологич. тело, сложенное метасоматитом) |
lxu5 |
595 |
16:55:52 |
eng-rus |
chem. |
monoglycerol |
моноглицерин |
VladStrannik |
596 |
16:55:41 |
eng-rus |
chem. |
ethoxylated monoglycerol ester |
этоксилированный сложный эфир моноглицерина |
VladStrannik |
597 |
16:55:30 |
eng-rus |
geol. |
apohypergenesis |
выветривание |
lxu5 |
598 |
16:55:18 |
eng-rus |
geol. |
apohypergenesis |
апогипергенез |
lxu5 |
599 |
16:54:15 |
eng-rus |
chem. |
polyoxyethylene sorbitan monopalmitate |
полиоксиэтиленсорбитанмонопальмитат |
VladStrannik |
600 |
16:54:08 |
eng-rus |
geol. |
aplowite |
эплоуит |
lxu5 |
601 |
16:53:53 |
eng-rus |
chem. |
polyoxyethylene sorbitan monooleate |
полиоксиэтиленсорбитанмоноолеат |
VladStrannik |
602 |
16:53:33 |
eng-rus |
chem. |
polyoxyethylene ester |
сложный эфир полиоксиэтилена |
VladStrannik |
603 |
16:53:25 |
eng-rus |
geol. |
haplogranite |
хаплогранит |
lxu5 |
604 |
16:53:12 |
eng-rus |
geol. |
haplogranite |
аплогранит |
lxu5 |
605 |
16:52:53 |
eng |
abbr. |
SSD |
safety shutoff device |
Ася Кудрявцева |
606 |
16:52:18 |
eng-rus |
geol. |
granite-porphyre |
гранит-порфир |
lxu5 |
607 |
16:52:10 |
eng-rus |
geol. |
granite-porphyre |
аплито-порфир |
lxu5 |
608 |
16:52:00 |
eng-rus |
geol. |
aplite-porphyry |
гранит-порфир |
lxu5 |
609 |
16:51:45 |
eng-rus |
geol. |
aplite-porphyry |
аплито-порфир |
lxu5 |
610 |
16:51:31 |
eng-rus |
geol. |
aplite-granite |
аплито-гранит |
lxu5 |
611 |
16:50:54 |
eng-rus |
geol. |
aplitic facies |
аплитовая фация |
lxu5 |
612 |
16:49:17 |
eng-rus |
geol. |
ankangite |
аньканит (по мест. Анькан, Китай) |
lxu5 |
613 |
16:48:13 |
eng-rus |
geol. |
polished section |
рудный шлиф |
lxu5 |
614 |
16:46:40 |
eng-rus |
geol. |
anchimonomineralic rock |
анхимономинеральная порода |
lxu5 |
615 |
16:46:23 |
eng-rus |
geol. |
anthoinite |
антхониит |
lxu5 |
616 |
16:45:38 |
eng-rus |
geol. |
jarosite |
антунезит |
lxu5 |
617 |
16:45:24 |
eng-rus |
geol. |
antunesit |
антунезит |
lxu5 |
618 |
16:44:22 |
eng-rus |
geol. |
Anthropomorphidae |
человекообразные |
lxu5 |
619 |
16:44:06 |
eng-rus |
geol. |
anthropomorph |
антропоиды |
lxu5 |
620 |
16:43:59 |
eng-rus |
geol. |
anthropomorphs |
человекообразные |
lxu5 |
621 |
16:43:32 |
eng-rus |
geol. |
Anthropomorphidae |
антропоиды |
lxu5 |
622 |
16:43:14 |
eng-rus |
geol. |
anthropomorph |
антропоид |
lxu5 |
623 |
16:42:50 |
eng-rus |
geol. |
Anthropogene Period |
антропогеновый период (малоупотреб. син. термина Четвертичный период) |
lxu5 |
624 |
16:42:21 |
eng-rus |
geol. |
Anthropogene System |
антропогеновая система (малоупотреб. син. термина Четвертичная система) |
lxu5 |
625 |
16:41:59 |
eng-rus |
geol. |
technogenic topography |
техногенный рельеф |
lxu5 |
626 |
16:41:44 |
eng-rus |
geol. |
anthropogene relief |
техногенный рельеф |
lxu5 |
627 |
16:41:25 |
eng-rus |
geol. |
anthropogene relief |
антропогенный рельеф |
lxu5 |
628 |
16:40:48 |
eng-rus |
geol. |
technogeneous geochemical anomaly |
техногенная аномалия |
lxu5 |
629 |
16:40:33 |
eng-rus |
geol. |
technogeneous geochemical anomaly |
антропогенная аномалия |
lxu5 |
630 |
16:38:21 |
eng-rus |
geol. |
anthraconite |
свиной камень |
lxu5 |
631 |
16:38:07 |
eng-rus |
geol. |
anthraconite |
лукуллан |
lxu5 |
632 |
16:37:59 |
eng-rus |
geol. |
anthraconite |
вонючий камень |
lxu5 |
633 |
16:37:12 |
eng-rus |
geol. |
Anthracosauria |
антракозавры (отряд земноводных) |
lxu5 |
634 |
16:36:37 |
eng-rus |
geol. |
antochroite |
антохроит |
lxu5 |
635 |
16:35:49 |
eng-rus |
geol. |
eriochalcite |
эриохальцит |
lxu5 |
636 |
16:35:25 |
eng-rus |
geol. |
antofagastite |
эриохальцит |
lxu5 |
637 |
16:34:37 |
eng-rus |
mil. |
distance between the face of the bolt that houses the firing pin and the base of the ammunition cartridge case when fully seated in the chamber |
зазор между затвором и казённой частью ствола (упрощённо) |
qwarty |
638 |
16:33:21 |
eng-rus |
geol. |
anthozoans |
антозои |
lxu5 |
639 |
16:33:06 |
eng-rus |
geol. |
Anthozoa |
антозои |
lxu5 |
640 |
16:32:40 |
rus-spa |
med. |
остановка сердца |
paro cardiorrespiratorio |
Guaraguao |
641 |
16:32:39 |
eng-rus |
pharm. |
microemulsion composition |
композиция на основе микроэмульсии |
VladStrannik |
642 |
16:31:56 |
eng-rus |
geol. |
edingtonite |
антиэдрит |
lxu5 |
643 |
16:31:41 |
eng-rus |
geol. |
antiedrite |
антиэдрит |
lxu5 |
644 |
16:30:51 |
eng-rus |
geol. |
magnetic ordering temperature |
температура Нееля |
lxu5 |
645 |
16:30:38 |
eng-rus |
|
redskin peanuts |
арахис |
КГА |
646 |
16:28:43 |
eng-rus |
geol. |
antitaenite |
антитэнит (недостаточно изученный интерметаллид железа и никеля) |
lxu5 |
647 |
16:27:21 |
eng-rus |
geol. |
antiskeletal |
антискелетный |
lxu5 |
648 |
16:27:10 |
eng-rus |
geol. |
antiskeletal crystal |
антискелетный кристалл |
lxu5 |
649 |
16:25:58 |
eng-rus |
geol. |
antisedimentation |
антиседиментационный |
lxu5 |
650 |
16:25:45 |
eng-rus |
geol. |
antisedimentation facies |
антиседиментационные фации |
lxu5 |
651 |
16:24:59 |
eng-rus |
geol. |
antistress mineral |
антистресс-минерал |
lxu5 |
652 |
16:24:26 |
eng-rus |
geol. |
antifenite pegmatite |
антифенит-пегматит |
lxu5 |
653 |
16:23:33 |
eng-rus |
geol. |
antirapakivi |
антирапакиви (гранит рапакиви) |
lxu5 |
654 |
16:22:48 |
eng-rus |
geol. |
antisymmetry |
чёрно-белая симметрия |
lxu5 |
655 |
16:22:45 |
eng-rus |
|
chili dogs |
хот-дог с чили |
КГА |
656 |
16:21:37 |
eng-rus |
geol. |
anti-equivalency |
антиравенство |
lxu5 |
657 |
16:21:01 |
eng-rus |
geol. |
antipegmatite |
антипегматит (закономерное срастание кварца и полевого шпата) |
lxu5 |
658 |
16:19:40 |
eng-rus |
geol. |
anticlinal zone |
антиклинальная зона |
lxu5 |
659 |
16:18:49 |
eng-rus |
geol. |
anticlinal valley |
комб |
lxu5 |
660 |
16:18:30 |
eng-rus |
geol. |
anticlinal high |
антиклинальная возвышенность |
lxu5 |
661 |
16:17:40 |
eng-rus |
sarcast. uncom. |
yeah, I'll get right on that |
ага, только шнурки на валенках поглажу |
4uzhoj |
662 |
16:17:35 |
eng-rus |
geol. |
diapiric anticline |
диапировая складка |
lxu5 |
663 |
16:17:18 |
eng-rus |
sarcast. |
yeah, I'll get right on that |
прямо разбежался |
4uzhoj |
664 |
16:17:15 |
eng-rus |
geol. |
diapiric anticline |
диапировая антиклиналь |
lxu5 |
665 |
16:17:04 |
eng-rus |
|
I'll get right on that |
I'll get right on it |
4uzhoj |
666 |
16:16:53 |
eng-rus |
geol. |
ridged anticline |
гребневидная антиклиналь |
lxu5 |
667 |
16:15:58 |
eng-rus |
tech. |
Physical Vapour Deposition |
вакуумное напыление (PVD; метод нанесения краски) |
kilka_nata |
668 |
16:14:58 |
eng-rus |
geol. |
antiisoalkanes |
антиизоалканы |
lxu5 |
669 |
16:14:23 |
eng-rus |
geol. |
antidromous sequence |
антидромная последовательность |
lxu5 |
670 |
16:14:14 |
eng-rus |
sarcast. |
yeah, I'll get right on that |
уже бегу (с сарказмом) |
4uzhoj |
671 |
16:14:06 |
eng-rus |
geol. |
antigoritization |
антигоритизация |
lxu5 |
672 |
16:13:21 |
eng-rus |
geol. |
antiglacialism |
антигляциализм |
lxu5 |
673 |
16:12:55 |
eng-rus |
geol. |
antiglaucophane |
антиглаукофан |
lxu5 |
674 |
16:11:53 |
eng-rus |
geol. |
antiasthenolith |
антиастенолит |
lxu5 |
675 |
16:11:37 |
eng-rus |
geol. |
antiarchs |
крылопанцирные |
lxu5 |
676 |
16:10:37 |
eng-rus |
geol. |
antecedent valley |
сквозная долина |
lxu5 |
677 |
16:09:53 |
eng-rus |
geol. |
Antarctic platform |
антарктическая платформа |
lxu5 |
678 |
16:09:32 |
eng-rus |
geol. |
Antarctic plate |
антарктическая литосферная плита |
lxu5 |
679 |
16:09:23 |
eng |
mil. |
timing |
adjustment of the gun so that firing takes place when the recoiling parts are in the correct position for firing |
qwarty |
680 |
16:08:43 |
eng-rus |
geol. |
henritermierite |
анритермьерит |
lxu5 |
681 |
16:08:31 |
eng |
mil. |
headspace |
distance between the face of the bolt that houses the firing pin and the base of the ammunition cartridge case when fully seated in the chamber |
qwarty |
682 |
16:08:15 |
eng-rus |
geol. |
anoterite |
анотерит (равомернозернистый гранит) |
lxu5 |
683 |
16:07:25 |
eng-rus |
geol. |
anostracan |
жаброноги |
lxu5 |
684 |
16:07:17 |
eng-rus |
geol. |
anostracan |
бесщитковые листоногие |
lxu5 |
685 |
16:07:01 |
eng-rus |
geol. |
anostracan |
аностраки (отряд жаброногих ракообразных) |
lxu5 |
686 |
16:06:12 |
eng-rus |
geol. |
armalcolite |
армолколит (в честь амер. астронавтов Н. Армстронга, Э. Олдрина и М. Коллинза) |
lxu5 |
687 |
16:05:48 |
eng-rus |
geol. |
anosovite |
армолколит |
lxu5 |
688 |
16:05:23 |
eng-rus |
geol. |
anorthosyenite |
анортосиенит |
lxu5 |
689 |
16:05:21 |
rus-ger |
|
спутники связи |
Gefährtenbindung |
Blumerin |
690 |
16:04:49 |
rus-ita |
tech. |
кабель-канал |
canaletta |
Lantra |
691 |
16:03:47 |
eng-rus |
geol. |
anorthositic |
анортозитовый |
lxu5 |
692 |
16:03:43 |
eng-rus |
anat. |
pars alaris |
крыльная часть (wikipedia.org) |
Capitolina |
693 |
16:03:33 |
eng-rus |
geol. |
anorthositic lunar rocks |
анортозитовые породы Луны |
lxu5 |
694 |
16:02:33 |
eng-rus |
geol. |
charnockite-anorthosite series |
анортозит-норит-чарнокитовая серия |
lxu5 |
695 |
16:02:14 |
eng-rus |
geol. |
charnockite-anorthosite series |
чарнокит-анортозитовая серия |
lxu5 |
696 |
16:01:59 |
eng-rus |
geol. |
anorthositenorite-charnockite series |
чарнокит-анортозитовая серия |
lxu5 |
697 |
16:01:45 |
eng-rus |
geol. |
anorthositenorite-charnockite series |
анортозит-норит-чарнокитовая серия |
lxu5 |
698 |
16:01:22 |
eng-rus |
|
I'll get right on that |
сейчас! (в значении "сейчас займусь/сделаю") |
4uzhoj |
699 |
16:01:21 |
eng-rus |
geol. |
anorthositediabase |
лейкодолерит |
lxu5 |
700 |
16:01:12 |
eng-rus |
pharm. |
initial qualification |
первоначальное/первичное определение соответствия требованиям |
CRINKUM-CRANKUM |
701 |
16:00:55 |
eng-rus |
geol. |
leucodolerite |
лейкодолерит |
lxu5 |
702 |
16:00:37 |
eng-rus |
geol. |
leucodolerite |
анортозит-диабаз |
lxu5 |
703 |
16:00:10 |
eng-rus |
geol. |
anorthositediabase |
анортозит-диабазовый |
lxu5 |
704 |
16:00:00 |
eng-rus |
geol. |
anorthositediabase |
анортозит-диабаз |
lxu5 |
705 |
15:59:36 |
eng-rus |
geol. |
anorthosite-granite |
анортозит-гранитовый |
lxu5 |
706 |
15:59:23 |
eng-rus |
geol. |
anorthosite-granite series |
анортозит-гранитовая серия |
lxu5 |
707 |
15:58:45 |
eng-rus |
|
insular attitudes |
островное мышление (of Americans) |
VPK |
708 |
15:58:15 |
eng-rus |
geol. |
anorthite |
анортитовый |
lxu5 |
709 |
15:57:56 |
eng-rus |
geol. |
anorthositization |
анортозитизация |
lxu5 |
710 |
15:57:06 |
eng-rus |
geol. |
anorthite number |
анортитовое число |
lxu5 |
711 |
15:54:08 |
eng-rus |
|
snaker |
змеелов (о животных, н-р, хорёк) |
Blumerin |
712 |
15:49:17 |
eng-rus |
hist. |
nobility |
представители высшего дворянства |
Alex_Odeychuk |
713 |
15:47:58 |
eng-rus |
immunol. |
FOXP3, Forkhead Box Protein P |
транскрипционный фактор FOXP3 (белок семейства Forkhead; влияет на развитие и функционирование регуляторных Т-лимфоцитов) |
olga don |
714 |
15:47:29 |
eng-rus |
med. |
Foundation of Science and Technology Department in Jilin Province |
Фонд Управления науки и техники провинции Цзилинь |
olga don |
715 |
15:45:49 |
eng-rus |
immunol. |
FLIP, c-FLICE-inhibitory protein |
FLICE-ингибирующий белок |
olga don |
716 |
15:45:07 |
rus-ita |
|
угрожающий |
incombente (угрожающая опасность - pericolo incombente) |
Osipova_RIM |
717 |
15:45:06 |
eng-rus |
immunol. |
FITC-labeled anti-mouse |
ФИТЦ-меченные антимышиные антитела |
olga don |
718 |
15:44:34 |
eng-rus |
stat. |
Fisher's LSD test, Fisher's Least Significant Difference test |
метод наименьшей значимой разности Фишера |
olga don |
719 |
15:42:04 |
eng-rus |
immunol. |
exsanguination for serum |
взятие крови на сыворотку (клинические исследования) |
olga don |
720 |
15:41:33 |
eng-rus |
immunol. |
estrogen-receptor positive |
эстроген-рецептор-положительный |
olga don |
721 |
15:41:18 |
rus-ger |
philos. |
антропный принцип |
Anthropisches Prinzip |
dolmetscherr |
722 |
15:41:14 |
eng-rus |
immunol. |
estrogen-receptor negative |
эстроген-рецептор-отрицательный |
olga don |
723 |
15:40:18 |
eng-rus |
immunol. |
erinacines |
эринацины |
olga don |
724 |
15:39:58 |
rus-ita |
|
вещательная |
emittente (станция) |
Osipova_RIM |
725 |
15:39:57 |
eng-rus |
immunol. |
ER-dependent human breast cancer cells |
ЭР-зависимые клетки рака молочной железы человека (т.е. гормонозависимые; ЭР-эстрадиоловый рецептор) |
olga don |
726 |
15:38:08 |
eng-rus |
HR |
best practices |
положительный опыт, который накопили передовые работники |
Alex_Odeychuk |
727 |
15:38:03 |
eng-rus |
immunol. |
elicit |
вызывать (имунный ответ) |
olga don |
728 |
15:37:26 |
eng-rus |
hist. |
greenback |
гринбек (изначально банкноты, выпускавшиеся в 1860-х, позже – разговорное название доллара вообще: Перевод "гринбеки" применим в тех случаях, когда речь идёт о конкретных исторических банкнотах: "Greenback" originally applied specifically to the 19th century Demand Note dollars created by Abraham Lincoln to finance the costs of the American Civil War for the North. The original note was printed in black and green on the back side. wikipedia.org) |
moevot |
729 |
15:36:11 |
eng-rus |
immunol. |
Dox-mediated apoptosis |
Dox-медиированный апоптоз |
olga don |
730 |
15:35:36 |
eng-rus |
immunol. |
DNA fragment end-labeling assay |
концевое мечение фрагментов ДНК |
olga don |
731 |
15:34:48 |
eng-rus |
immunol. |
dietary administration |
приём с пищей |
olga don |
732 |
15:33:22 |
eng-rus |
immunol. |
DEAE-Sepharose CL-6B column chromatography |
колоночная хроматография с ДЭАЭ-сефарозой СL-6B |
olga don |
733 |
15:32:44 |
eng-rus |
immunol. |
cyclic dipeptides |
циклические дипептиды (циклические ангидриды a-аминокислот) |
olga don |
734 |
15:31:50 |
eng-rus |
immunol. |
cyathane derivative |
производные циатана |
olga don |
735 |
15:31:39 |
eng-rus |
geol. |
karstified limestones |
окарстованные известняки |
lxu5 |
736 |
15:31:14 |
rus-ger |
philos. |
космизм |
Kosmismus |
dolmetscherr |
737 |
15:30:50 |
eng-rus |
immunol. |
culture broth |
бульонная культура |
olga don |
738 |
15:30:15 |
eng |
abbr. immunol. |
CT-26 |
CT-26 (клетки мышиной карциномы кишечника) |
olga don |
739 |
15:29:14 |
eng-rus |
immunol. |
costimulatory molecule CD80 |
костимулятор CD80 (или молекула В7-1) |
olga don |
740 |
15:29:03 |
eng-rus |
inf. |
homegamer |
любитель (Занимающийся чем-либо на дому, непрофессионально.) |
moevot |
741 |
15:28:48 |
eng-rus |
immunol. |
contributing mechanisms |
задействованные механизмы |
olga don |
742 |
15:28:39 |
eng-rus |
geol. |
karstified |
окарстованный |
lxu5 |
743 |
15:28:00 |
eng-rus |
immunol. |
conserved molecular patterns |
консервативные молекулярные паттерны |
olga don |
744 |
15:27:37 |
eng-rus |
immunol. |
conserved |
консервативная (область генома) |
olga don |
745 |
15:27:17 |
eng-rus |
immunol. |
Congo red reaction |
реакция по конго красному |
olga don |
746 |
15:27:09 |
rus-epo |
hist. |
Великая чистка |
la Granda purigado (1937—1938 гг., период наиболее массовых репрессий и политических преследований в бывшем СССР. По политическим мотивам было расстреляно 681 692 человека, что составляет 85 % общей численности расстрелянных за особо опасные государственные преступления за весь сталинский период – 799 455 человек c 1921 г. по 1953 г.) |
Alex_Odeychuk |
747 |
15:27:01 |
rus-ita |
|
войти в состав |
confluire |
Osipova_RIM |
748 |
15:26:46 |
eng-rus |
geol. |
sequence-stratigraphic layering |
секвенс-стратиграфическое переслаивание |
lxu5 |
749 |
15:26:43 |
eng-rus |
pharm. |
dilutable delivery system |
система доставки, допускающая разбавление |
VladStrannik |
750 |
15:26:36 |
eng-rus |
immunol. |
complement anaphylatoxin C5a, CD88 |
компонент комплемента C5a (анафилатоксин; Анафилатоксины – низкомолекулярные продукты расщепления компонентов комплемента: C3a, C5a и Ba) |
olga don |
751 |
15:25:51 |
eng-rus |
immunol. |
committed cells |
коммитированные клетки |
olga don |
752 |
15:24:47 |
rus-ita |
|
утомительный |
tedioso |
Osipova_RIM |
753 |
15:24:44 |
eng-rus |
med. |
Changchun University of Chinese |
Чанчуньский университет китайской медицины |
olga don |
754 |
15:24:11 |
rus-epo |
hist. |
в период великой чистки |
dum la granda purigado |
Alex_Odeychuk |
755 |
15:23:36 |
rus-epo |
hist. |
во время великой чистки |
dum la granda purigado |
Alex_Odeychuk |
756 |
15:23:32 |
eng-rus |
med. |
Central South University, CSU |
Центральный южный университет (в Китае) |
olga don |
757 |
15:22:00 |
rus-ita |
|
прерогатива |
appannaggio |
Osipova_RIM |
758 |
15:21:54 |
eng-rus |
med. |
brain-derived nerve factor, BDNF |
нейротрофический фактор головного мозга, нейротропный фактор мозга |
olga don |
759 |
15:20:36 |
rus-epo |
|
хорошо задокументированный |
bone dokumentita |
Alex_Odeychuk |
760 |
15:20:34 |
eng-rus |
med. |
bone marrow cell haematopoiesis |
костномозговое кроветворение |
olga don |
761 |
15:19:54 |
rus-epo |
|
задокументируемый |
dokumentota |
Alex_Odeychuk |
762 |
15:19:37 |
rus-epo |
|
документируемый |
dokumentata |
Alex_Odeychuk |
763 |
15:19:18 |
rus-epo |
|
задокументирующий |
dokumentonta |
Alex_Odeychuk |
764 |
15:19:03 |
rus-epo |
|
документирующий |
dokumentanta |
Alex_Odeychuk |
765 |
15:18:48 |
rus-epo |
|
документировавший |
dokumentinta |
Alex_Odeychuk |
766 |
15:18:30 |
rus-epo |
|
документированный |
dokumentita |
Alex_Odeychuk |
767 |
15:17:45 |
rus-epo |
|
организуемый |
aranĝata (de ... - кем-л.) |
Alex_Odeychuk |
768 |
15:17:29 |
rus-epo |
|
организующий |
aranĝanta |
Alex_Odeychuk |
769 |
15:17:17 |
rus-epo |
|
организовавший |
aranĝinta |
Alex_Odeychuk |
770 |
15:17:06 |
rus-epo |
|
организованный |
aranĝita (de ... - кем-л.) |
Alex_Odeychuk |
771 |
15:16:51 |
eng-rus |
police |
beat cop |
ппсник |
oliversorge |
772 |
15:16:35 |
rus-epo |
sec.sys. |
чистка |
purigado |
Alex_Odeychuk |
773 |
15:16:00 |
rus-epo |
|
сгинуть |
perei (погибнуть) |
Alex_Odeychuk |
774 |
15:15:31 |
rus-epo |
lit. |
писатель-эсперантист |
esperantisto-verkisto |
Alex_Odeychuk |
775 |
15:15:25 |
eng-rus |
clin.trial. |
boiling-water extraction |
экстракция кипячением |
olga don |
776 |
15:15:20 |
rus-epo |
lit. |
писатели-эсперантисты |
esperantistoj-verkistoj |
Alex_Odeychuk |
777 |
15:14:59 |
eng-rus |
clin.trial. |
BNL hepatoma cells |
клетки гепатомы BNL |
olga don |
778 |
15:14:17 |
eng |
abbr. clin.trial. |
BNL 1MEA.7R.1 |
линия BNL 1MEA.7R.1 (раковая клеточная линия (гепатома); BNL = Brookhaven Lab) |
olga don |
779 |
15:14:15 |
eng-rus |
|
get locked inside |
быть запертым внутри |
Alex_Odeychuk |
780 |
15:14:00 |
eng-rus |
|
get locked |
быть запертым (inside ... – ... внутри) |
Alex_Odeychuk |
781 |
15:13:52 |
eng-rus |
|
get locked |
быть закрытым (inside ... – ... внутри) |
Alex_Odeychuk |
782 |
15:13:30 |
eng-rus |
|
get locked inside |
быть закрытым внутри |
Alex_Odeychuk |
783 |
15:12:46 |
eng-rus |
geol. |
paleohigh |
палеовысота |
lxu5 |
784 |
15:12:32 |
eng-rus |
clin.trial. |
bacterial challenge |
бактериальное контрольное заражение (в некоторых контекстах) |
olga don |
785 |
15:11:44 |
eng-rus |
clin.trial. |
au/ml |
у.е./мл |
olga don |
786 |
15:11:29 |
rus-ger |
|
размещение |
räumliche Anordnung |
YuriDDD |
787 |
15:10:23 |
eng-rus |
scient. |
as revealed by |
по данным исследований, что следует из |
olga don |
788 |
15:10:03 |
eng-rus |
pharm. |
self-assembled microemulsion |
самоорганизующаяся микроэмульсия |
VladStrannik |
789 |
15:09:08 |
eng-rus |
biol. |
Applied Life Sciences |
прикладная биология |
olga don |
790 |
15:08:34 |
eng-rus |
immunol. |
apoptotic death |
апоптическая смерть (клеток) |
olga don |
791 |
15:08:30 |
eng-rus |
pharm. |
self-assembled liquid |
самоорганизующаяся жидкость (самоорганизующаяся микроэмульсионная система из нанокапель, содержащая поверхностно-активные вещества и масло) |
VladStrannik |
792 |
15:07:44 |
eng-rus |
immunol. |
APC cell |
антиген-презентирующая клетка |
olga don |
793 |
15:07:05 |
eng-rus |
immunol. |
antiovalbumin |
антиовальбумин (специфические антитела IgЕ к белку овальбумину) |
olga don |
794 |
15:06:09 |
eng-rus |
immunol. |
anticlastogenic |
антикластогенный (эффект; противоракового препарата) |
olga don |
795 |
15:06:02 |
rus-epo |
|
кто |
iuj (iuj flugas, iuj naĝas – кто летит, кто плывёт) |
Alex_Odeychuk |
796 |
15:05:49 |
rus-epo |
quot.aph. |
кто летит, кто плывёт |
iuj flugas, iuj naĝas |
Alex_Odeychuk |
797 |
15:05:14 |
eng-rus |
geol. |
prograding rudist biostrome |
проградирующий рудистовый биостром |
lxu5 |
798 |
15:04:32 |
rus-epo |
cultur. |
наследие инков |
heredaĵo de inkaoj |
Alex_Odeychuk |
799 |
15:04:20 |
rus-epo |
ethnogr. |
инки |
inkaoj |
Alex_Odeychuk |
800 |
15:04:07 |
eng |
immunol. |
Annexin V-FITC |
Annexin V-FITC (для детекции апоптоза) |
olga don |
801 |
15:04:05 |
rus-epo |
cultur. |
наследие |
heredaĵo |
Alex_Odeychuk |
802 |
15:03:00 |
rus-spa |
|
дешифровщик |
descifrador |
Aksennikov |
803 |
15:02:57 |
eng-rus |
immunol. |
anecdotal indications |
единичные случаи (в клинических исследованиях, например) |
olga don |
804 |
15:02:03 |
rus-epo |
inet. |
почтовая рассылка |
retpoŝtaj sciigoj (aboni retpoҐtajn sciigojn - подписаться на почтовую рассылку) |
Alex_Odeychuk |
805 |
15:02:01 |
eng-rus |
geol. |
sequence-stratigraphic surface |
секвенс-стратиграфическая поверхность |
lxu5 |
806 |
15:01:46 |
eng-rus |
immunol. |
amelioration of Th1/Th2 imbalance |
уменьшение дисбаланса Th1/Th2 |
olga don |
807 |
15:01:35 |
rus-epo |
inet. |
подписаться на почтовую рассылку |
aboni retpoŝtajn sciigojn |
Alex_Odeychuk |
808 |
15:01:05 |
eng-rus |
immunol. |
alone |
монопрепарат (в клинических исследованиях, например) |
olga don |
809 |
15:00:41 |
rus-epo |
lit. |
Сломанные судьбы |
Sortoj frakasitaj (Sortoj frakasitaj, Mikaelo BronҐtejn, Eldonis: Impeto, 2017) |
Alex_Odeychuk |
810 |
15:00:23 |
eng-rus |
immunol. |
allograft model |
аллогенный трансплантат |
olga don |
811 |
14:59:56 |
eng-rus |
geol. |
sequence-stratigraphic analysis |
секвенс-стратиграфический анализ |
lxu5 |
812 |
14:59:43 |
eng-rus |
immunol. |
allergy-inducing |
аллергенный |
olga don |
813 |
14:57:51 |
eng-rus |
immunol. |
adjuvant effect |
адъювантной эффект |
olga don |
814 |
14:57:29 |
rus-epo |
uncom. |
размозжаемый |
frakasata |
Alex_Odeychuk |
815 |
14:57:20 |
rus-epo |
obs. |
разгромляемый |
frakasata |
Alex_Odeychuk |
816 |
14:57:13 |
rus-epo |
|
громимый |
frakasata |
Alex_Odeychuk |
817 |
14:56:18 |
eng-rus |
immunol. |
5-fluorouracil, 5-FU |
5-фторурацил (противоопухолевый препарат) |
olga don |
818 |
14:55:40 |
eng-rus |
immunol. |
3-O-methyl Rha |
3-O-метил-рамноза |
olga don |
819 |
14:55:21 |
eng-rus |
|
number one |
первое (I think the board has taken very important steps in terms of a thorough, independent investigation that's been made public, that's number one. Number two, the board has taken very strong action in terms of executive accountability. • We want our Casino's in Havana back, okay? That's number one. Number two, no interference in the shrimp business.) |
4uzhoj |
820 |
14:55:18 |
eng-rus |
math. |
jumble calculation |
нагромождённые вычисления |
eugeene1979 |
821 |
14:55:04 |
eng-rus |
immunol. |
1-6-linked alfa-D-galactopyranosyl |
1-6-связанный-альфа-d-галактопиранозил |
olga don |
822 |
14:55:02 |
eng-rus |
|
number two |
второе (I think the board has taken very important steps in terms of a thorough, independent investigation that's been made public, that's number one. Number two, the board has taken very strong action in terms of executive accountability. • We want our Casino's in Havana back, okay? That's number one. Number two, no interference in the shrimp business.) |
4uzhoj |
823 |
14:54:02 |
rus-epo |
uncom. |
разгромляющий |
frakasanta |
Alex_Odeychuk |
824 |
14:53:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
anti-masking technology |
технология антимаскирования |
Ektra |
825 |
14:53:44 |
rus-epo |
|
громящий |
frakasanta |
Alex_Odeychuk |
826 |
14:53:32 |
eng-rus |
geol. |
accommodation and sediment cycle |
цикл приспособления и отложения |
lxu5 |
827 |
14:53:08 |
eng |
abbr. |
A/S cycle |
accommodation and sediment cycle |
lxu5 |
828 |
14:52:45 |
eng-rus |
pharm. |
long-term administration |
длительное введение |
VladStrannik |
829 |
14:52:31 |
eng-rus |
geol. |
accommodation and sediment ratio |
отношение приспособления и отложения |
lxu5 |
830 |
14:51:47 |
eng |
abbr. |
A/S ratio |
accommodation and sediment ratio |
lxu5 |
831 |
14:51:12 |
rus-ger |
med. |
мидриатики |
Mydriatika (pupillenerweiternde Mittel) |
agape |
832 |
14:51:10 |
rus-epo |
|
разгромивший |
frakasinta |
Alex_Odeychuk |
833 |
14:50:43 |
eng-rus |
med. |
gamma-glutamyl-p-nitroaniline |
гамма-глутамил-p-нитроанилин |
olga don |
834 |
14:49:55 |
eng-rus |
sec.sys. |
confirmed detector |
сертифицированный детектор |
Ektra |
835 |
14:49:31 |
eng-rus |
med.appl. |
Z-transfer |
механизм вертикальной подачи |
olga don |
836 |
14:49:22 |
eng-rus |
sec.sys. |
R&D facility |
научно-исследовательская площадка |
Ektra |
837 |
14:48:13 |
eng-rus |
med.appl. |
YSI device |
YSI анализатор глюкозы (эталонным автоананализатором во всем мире считается прибор YSI 2300) |
olga don |
838 |
14:46:53 |
eng-rus |
stat. |
Y-interception |
Y-отсекаемый отрезок (на оси ординат от начала координат (см. линейные регрессии и уравнения прямой в отрезках)) |
olga don |
839 |
14:42:47 |
eng-rus |
|
bestow all pains upon something, someone |
посвятить (все) усилия (чему-либо, кому-либо) |
Wakeful dormouse |
840 |
14:39:41 |
eng-rus |
automat. |
waterflow alarm |
сигнализация расхода воды |
Exoreug |
841 |
14:38:34 |
eng-rus |
electr.eng. |
electrical lead-in |
электроввод |
YuriDDD |
842 |
14:32:53 |
rus-ger |
tech. |
параллельная подкладка, параллелька для фрезерного станка |
Parallelunterlage |
barazinbara |
843 |
14:30:59 |
eng-rus |
|
have the point |
быть правым (в контексте) |
4uzhoj |
844 |
14:28:39 |
eng-rus |
|
betray |
проявить (невольно, напр., какое-то личное качество) |
alikssepia |
845 |
14:25:13 |
rus-ger |
relig. |
религиозная мораль |
religiöse Moral |
dolmetscherr |
846 |
14:24:12 |
rus-ger |
tech. |
ограничитель высоты |
Höhenanschlag |
Gaist |
847 |
14:22:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
combined technology detectors |
Комбинированные детекторы |
Ektra |
848 |
14:21:40 |
eng-rus |
market. |
fault monitoring detection device |
устройство отслеживания неисправностей |
Ektra |
849 |
14:21:10 |
rus-epo |
|
разбивать |
frakasi |
esperanto |
850 |
14:18:41 |
rus-ger |
tech. |
выскальзывать |
herausgleiten |
Gaist |
851 |
14:12:24 |
eng-rus |
med.appl. |
X-transfer |
механизм горизонтальной подачи |
olga don |
852 |
14:10:58 |
eng-rus |
pharm. |
XANTUS | Xarelto for Prevention of Stroke in Patients with Atrial Fibrillation |
Применение Ксарелто в профилактике инфаркта у пациентов с фибрилляцией предсердий (Наблюдательное проспективное исследование IV фазы) |
olga don |
853 |
14:09:21 |
eng-rus |
|
is amended to read |
Изменен следующим образом |
Alan_Agnayev |
854 |
14:08:52 |
eng-rus |
progr. |
web |
доступный через интернет |
Alex_Odeychuk |
855 |
14:06:52 |
eng-rus |
trav. |
varied |
неординарный (most varied and exotic city (SirReal, можете считать это авторским переводом. В интернете есть примеры употребления "неординарный город"; "неординарный" передает значение "exotic", а "varied" не передано ничем. извините, но авторским переводам в Мультитране не место. SirReal; Если исходить из значения слова "ординарный" - ничем не выдающийся; обыкновенный, заурядный, то как раз слово "неординарный" отлично передает смысл слова varied. Varied применительно к городу - это значит, что город не скучный, в нем много достопримечательностей и необычных мест, проводится много культурных мероприятий и т. п., а значит, город незаурядный/неординарный. А как бы Вы перевели слово varied применительно к городу одним емким словом? sankozh) |
sankozh |
856 |
14:06:35 |
eng-rus |
med. |
xaban |
ксабан |
olga don |
857 |
14:02:38 |
rus-spa |
econ. |
управление расходами |
gestión de costos |
Guaraguao |
858 |
14:00:46 |
eng-rus |
|
digital service |
компьютерно-информационная услуга |
Vadim Rouminsky |
859 |
14:00:25 |
eng-rus |
med. |
Xa inhibitors |
ингибиторы фактора Ха |
olga don |
860 |
14:00:02 |
eng-rus |
med. |
Xa |
фактор Ха (Фактор свёртывания крови X (Фактор Стюарта–Прауэра)) |
olga don |
861 |
13:59:56 |
eng-rus |
|
on an average basis |
на средневзвешенной основе |
YuliaO |
862 |
13:59:53 |
eng-rus |
|
emotional trophy |
эмоциональный трофей |
Vadim Rouminsky |
863 |
13:57:45 |
eng-rus |
pharm. |
lipid-based emulsion |
эмульсия на основе липидов |
VladStrannik |
864 |
13:57:32 |
eng-rus |
foundr. |
gating ratio |
соотношения площадей элементов литниковой системы |
VLZ_58 |
865 |
13:55:24 |
eng-rus |
dipl. |
back-and-forth |
челночный (e.g., back-and-forth diplomacy – челночная дипломатия) |
Alex_Odeychuk |
866 |
13:54:32 |
eng-rus |
|
back & forth |
взад и вперёд |
Alex_Odeychuk |
867 |
13:53:27 |
eng-rus |
busin. |
fixed quote |
фиксированная ставка |
Alex_Odeychuk |
868 |
13:49:01 |
eng-rus |
pharm. |
propofol injected formulation |
инъекционный состав на основе пропофола |
VladStrannik |
869 |
13:48:31 |
eng-rus |
fin. |
revenue-producing |
генерирующие доход |
YuliaO |
870 |
13:47:04 |
eng-rus |
pharm. |
microemulsion formulation composition |
композиция на основе микроэмульсионного состава |
VladStrannik |
871 |
13:46:49 |
eng-rus |
|
fleet of vehicles |
автопарк |
YuliaO |
872 |
13:45:44 |
eng-rus |
abbr. |
ECSC |
Восточно-Карибский Верховный Суд |
Odnodoom |
873 |
13:45:11 |
eng-rus |
construct. |
quantity take-off |
расчёт объёмов работ (wikipedia.org) |
Selma |
874 |
13:43:09 |
eng-rus |
pharm. |
microemulsion formulation |
микроэмульсионный состав |
VladStrannik |
875 |
13:42:21 |
eng-rus |
|
forecast |
прогнозируемый период |
Post Scriptum |
876 |
13:42:13 |
eng-rus |
pharm. |
emulsion formulation |
эмульсионный состав |
VladStrannik |
877 |
13:40:24 |
eng-rus |
pharm. |
sedative-hypnotic agent |
седативно-гипнотическое средство |
VladStrannik |
878 |
13:38:50 |
eng-rus |
scient. |
admirable exposition |
блестящее изложение |
A.Rezvov |
879 |
13:38:46 |
eng-rus |
med. |
joint disfiguration |
дефигурация сустава |
Natalya Rovina |
880 |
13:34:26 |
eng-rus |
progr. |
generated automatically |
сгенерированный автоматически |
Alex_Odeychuk |
881 |
13:34:13 |
eng-rus |
econ. |
capitalist process |
процесс капиталовложений |
A.Rezvov |
882 |
13:32:50 |
rus |
|
уникальный номер |
код авторизации |
Anna Toftul |
883 |
13:32:20 |
eng-rus |
org.chem. |
diisopropyl phenol |
диизопропилфенол |
VladStrannik |
884 |
13:31:41 |
rus-spa |
Venezuel. |
Верховный суд |
TSJ - Tribunal Supremo de Justicia (до 1999 г. Corte Suprema de Justicia) |
serdelaciudad |
885 |
13:31:27 |
eng-rus |
progr. |
data class |
класс данных (напр., в языке программирования Kotlin) |
ssn |
886 |
13:31:25 |
eng-rus |
econ. |
capitalist |
владелец капитала (один из возможных вариантов) |
A.Rezvov |
887 |
13:30:40 |
eng-rus |
|
affect profoundly |
глубоко затрагивать |
Vadim Rouminsky |
888 |
13:30:31 |
eng-rus |
progr. |
component function |
функция извлечения компонента (в языке программирования Kotlin) |
Alex_Odeychuk |
889 |
13:29:57 |
eng-rus |
|
have profound effect |
глубоко затрагивать |
Vadim Rouminsky |
890 |
13:28:42 |
eng-rus |
med. |
facial edema |
пастозность лица |
Natalya Rovina |
891 |
13:27:56 |
eng-rus |
med. |
facial swelling |
пастозность лица |
Natalya Rovina |
892 |
13:27:20 |
eng-rus |
med. |
swelling |
пастозность |
Natalya Rovina |
893 |
13:26:57 |
eng-rus |
econ. |
theory of vanishing investment opportunity |
теория исчезающих возможностей инвестирования |
A.Rezvov |
894 |
13:24:04 |
rus-ger |
relig. |
доказательства существования Бога |
Beweise für die Existenz Gottes |
dolmetscherr |
895 |
13:22:05 |
rus-ger |
relig. |
атрибуты Бога |
Attributen des Gottes |
dolmetscherr |
896 |
13:19:30 |
eng-rus |
|
then |
в тот момент |
A.Rezvov |
897 |
13:19:04 |
rus-ger |
relig. |
учение о боге |
Gotteslehre |
dolmetscherr |
898 |
13:18:02 |
rus-spa |
law |
поимённое голосование |
votación de forma nominal |
serdelaciudad |
899 |
13:16:52 |
eng-rus |
uncom. |
retreat |
удаление от общества |
Alex_Odeychuk |
900 |
13:15:09 |
eng-rus |
anat. |
mouth orifice |
ротовое отверстие |
Capitolina |
901 |
13:14:52 |
eng-rus |
uncom. |
betweentimes |
тем временем |
Wakeful dormouse |
902 |
13:14:36 |
eng-rus |
construct. |
landing programming |
программирование этажности (у лифтовых подъемников) |
Андрей Болотов |
903 |
13:13:45 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Mill dressing |
Заправка и заточка бурового долота |
UraziA |
904 |
13:08:45 |
eng-rus |
lit. |
as of yore |
как раньше |
Wakeful dormouse |
905 |
13:08:16 |
rus-ger |
relig. |
сансара |
Samsara |
dolmetscherr |
906 |
13:07:23 |
rus-lav |
offic. |
ненужное вычеркнуть |
nevajadzīgo nosvītrot |
Latvija |
907 |
13:04:18 |
rus-ger |
relig. |
нагуализм |
Nagualismus |
dolmetscherr |
908 |
13:02:23 |
eng-rus |
qual.cont. |
working measurement standard |
рабочий эталон (Эталон, обычно используемый для калибровки (поверки) или контроля мер, средств измерений или стандартных образцов) |
olga don |
909 |
13:01:08 |
rus-ger |
|
быть оптимальным |
passend |
jusilv |
910 |
13:00:53 |
eng-rus |
med.appl. |
Work Flow Guide |
гид рабочего процесса |
olga don |
911 |
13:00:40 |
eng-rus |
idiom. |
the heart sinks into someone's shoes |
сердце в пятки уходит |
Wakeful dormouse |
912 |
13:00:22 |
rus-ger |
relig. |
супранатуралистический |
supranaturalistisch |
dolmetscherr |
913 |
12:54:43 |
rus-ger |
relig. |
религиозное верование |
religiöse Überzeugung |
dolmetscherr |
914 |
12:51:58 |
eng-rus |
fig. |
tang and zest |
интерес (He was finding a real tang and zest, now, in learning.) |
Wakeful dormouse |
915 |
12:50:03 |
rus-ger |
relig. |
религиозная вера |
religiöser Glaube |
dolmetscherr |
916 |
12:49:41 |
eng-rus |
math. |
vector assembly |
объединение векторов (термин из документов CRAY) |
vasuk |
917 |
12:49:12 |
rus-ger |
cultur. |
миропонимание |
Weltauffassung |
dolmetscherr |
918 |
12:48:54 |
eng-rus |
med. |
within time allowed |
до истечения отведённого времени |
olga don |
919 |
12:47:54 |
rus-ger |
cultur. |
религиозное мировоззрения |
religiöse Weltanschauung |
dolmetscherr |
920 |
12:47:04 |
eng-rus |
law |
defamation action |
иск о защите чести, достоинства, деловой репутации и возмещении морального вреда |
Alex_Odeychuk |
921 |
12:45:15 |
eng-rus |
law |
defamation action |
иск о клевете (against ... – на ... / for ... – за ...) |
Alex_Odeychuk |
922 |
12:44:12 |
eng-rus |
med. |
University of Southern California-Keck School of Medicine |
Медицинская школа Кек при Университете южной Калифорнии |
olga don |
923 |
12:44:07 |
eng-rus |
law |
file a defamation action |
подать иск о защите чести и достоинства (against ... – на ... / for ... – за ...) |
Alex_Odeychuk |
924 |
12:43:25 |
eng-rus |
cinema |
life debt |
пожизненный долг (понятие из вселенной "Звёздных войн") |
alikssepia |
925 |
12:43:06 |
eng-rus |
cinema |
life debt |
долг жизни (понятие из вселенной "Звёздных войн") |
alikssepia |
926 |
12:37:17 |
eng-rus |
|
pick faults in someone, something |
выискивать недостатки в (ком-либо, чем-либо; А captious person always tries to pick faults in others.) |
Wakeful dormouse |
927 |
12:36:24 |
eng-rus |
health. |
acute or chronic health hazards |
ближайшие и отдалённые последствия для здоровья |
Hallo |
928 |
12:34:53 |
eng-rus |
progr. |
be out of range |
находиться вне заданного диапазона |
Alex_Odeychuk |
929 |
12:34:50 |
eng-rus |
|
bring down the house |
произвести фурор |
Wakeful dormouse |
930 |
12:34:25 |
eng-rus |
progr. |
lie within a range |
находиться в заданном диапазоне |
Alex_Odeychuk |
931 |
12:33:48 |
eng-rus |
progr. |
provide an iterator |
предоставлять итератор |
Alex_Odeychuk |
932 |
12:33:40 |
eng-rus |
|
not for worlds |
ни за что на свете |
Wakeful dormouse |
933 |
12:32:46 |
eng-rus |
|
after a spell |
через некоторое время |
Wakeful dormouse |
934 |
12:32:09 |
eng-rus |
indust.hyg. |
nuisance dust |
слабофиброгенная пыль |
Hallo |
935 |
12:31:55 |
eng-rus |
school.sl. |
march in two by two |
ходить парами |
Wakeful dormouse |
936 |
12:30:24 |
eng-rus |
|
black out |
погаснуть (On going up to the stove he found the fire black out.) |
Wakeful dormouse |
937 |
12:30:04 |
eng-rus |
|
shave up kindlings |
щепать лучину |
Wakeful dormouse |
938 |
12:29:55 |
eng-rus |
|
split wood |
колоть дрова |
Wakeful dormouse |
939 |
12:28:31 |
eng-rus |
abbr. |
department for keeping records of students |
отдел учёта студенческих кадров |
elena.sklyarova1985 |
940 |
12:26:24 |
eng-rus |
progr. |
immutable local variable |
неизменяемая локальная переменная |
Alex_Odeychuk |
941 |
12:25:48 |
eng-rus |
progr. |
hold null |
содержать неопределённое значение (говоря о переменной) |
Alex_Odeychuk |
942 |
12:25:41 |
rus-ger |
cultur. |
глобальность |
Globalität |
dolmetscherr |
943 |
12:25:38 |
eng-rus |
|
be aghast at something, someone |
быть в ужасе от (чего-либо, кого-либо) |
Wakeful dormouse |
944 |
12:25:30 |
eng-rus |
|
be in mortal dread of something, someone |
до смерти бояться (чего-либо, кого-либо) |
Wakeful dormouse |
945 |
12:23:36 |
eng-rus |
progr. |
be able hold a null |
допускать неопределённое значение |
Alex_Odeychuk |
946 |
12:23:26 |
eng-rus |
|
be a bad hand at something |
плохо делать (что-либо) |
Wakeful dormouse |
947 |
12:23:19 |
eng-rus |
progr. |
be able hold a null |
допускать хранение неопределённого значения |
Alex_Odeychuk |
948 |
12:22:37 |
eng-rus |
|
be a good hand at something |
хорошо делать (что-либо) |
Wakeful dormouse |
949 |
12:22:18 |
eng-rus |
progr. |
ternary operator |
тернарный оператор (condition? then : else) |
ssn |
950 |
12:20:54 |
eng-rus |
|
as late as |
ещё (по состоянию на: As late as yesterday night, John was still working on his research paper which would be due today morning.) |
4uzhoj |
951 |
12:20:19 |
spa |
abbr. med. |
IFG |
índice de filtración glomerular |
ННатальЯ |
952 |
12:19:42 |
spa |
abbr. med. |
TFG |
tasa de filtración glomerular |
ННатальЯ |
953 |
12:19:10 |
rus-spa |
med. |
инструкция по применению препарата |
información para prescribir |
ННатальЯ |
954 |
12:19:01 |
rus-ger |
police |
останавливать |
einhemmen (aufhalten) |
Dtsch |
955 |
12:18:54 |
eng-rus |
progr. |
read-only local variable |
неизменяемая локальная переменная |
Alex_Odeychuk |
956 |
12:18:43 |
eng-rus |
law |
minutes of evidence |
стенограмма (допроса свидетеля/эксперта в зале суда) |
4uzhoj |
957 |
12:18:04 |
eng-rus |
law |
minutes of evidence |
протокол судебного заседания (на котором ведется допрос свидетелей/экспертов) |
4uzhoj |
958 |
12:17:57 |
eng-rus |
progr. |
array access |
доступ к элементам массива |
Alex_Odeychuk |
959 |
12:17:51 |
rus-spa |
med. |
коронарная недостаточность |
enfermedad de las arterias coronarias |
ННатальЯ |
960 |
12:17:29 |
eng-rus |
progr. |
string template |
строковый шаблон |
Alex_Odeychuk |
961 |
12:14:49 |
eng-rus |
law |
CIPC |
Комиссия по компаниям и интеллектуальной собственности (Companies and Intellectual Property Commission) |
Prime |
962 |
12:13:09 |
rus-ger |
tech. |
принудительное направление |
Zwangsführung |
Gaist |
963 |
12:13:04 |
rus-ger |
med. |
имплант для ягодиц |
Poimplantat |
Александр Рыжов |
964 |
12:12:40 |
eng-rus |
|
quote |
выдержка (т.е. цитата) |
Min$draV |
965 |
12:10:16 |
eng-rus |
inf. |
get medieval on |
мучать (как правило средневековыми методами с использованием подручных инструментов urbandictionary.com) |
vantus |
966 |
12:09:36 |
eng-rus |
|
what do you think? |
а сам-то как думаешь? |
4uzhoj |
967 |
12:07:50 |
rus-ger |
|
соответственно |
in entsprechender Weise |
Gaist |
968 |
12:06:20 |
eng-rus |
|
ridgepole |
конёк крыши |
Wakeful dormouse |
969 |
12:05:11 |
rus-ger |
cultur. |
антикультура |
Gegenkultur |
dolmetscherr |
970 |
11:53:49 |
eng-rus |
|
put a cork in it |
помолчи |
vogeler |
971 |
11:52:45 |
eng-rus |
|
put a cork in it |
рот закрой |
vogeler |
972 |
11:52:31 |
eng-rus |
progr. |
clamp function |
функция проверки вхождения значения в заданный диапазон и соответствующей фильтрации |
eugeene1979 |
973 |
11:50:04 |
eng-rus |
|
take great pride |
гордиться |
olga garkovik |
974 |
11:47:03 |
eng-rus |
genet. |
genetics expert |
эксперт в области генетики |
Alex_Odeychuk |
975 |
11:46:38 |
eng-rus |
nano |
nanoscale technology expert |
специалист по нанотехнологиям |
Alex_Odeychuk |
976 |
11:46:03 |
eng-rus |
inf. |
get medieval on |
пытать (как правило средневековыми методами с использованием подручных инструментов urbandictionary.com) |
vantus |
977 |
11:45:39 |
eng-rus |
data.prot. |
cybersecurity expert |
эксперт по кибербезопасности |
Alex_Odeychuk |
978 |
11:44:52 |
eng-rus |
pharma. |
sub-visible particles |
частицы, невидимые невооружённым глазом (proz.com) |
capricolya |
979 |
11:44:08 |
eng-rus |
robot. |
medical robotics engineer |
специалист по медицинской робототехнике |
Alex_Odeychuk |
980 |
11:43:08 |
eng-rus |
AI. |
VR architect |
архитектор виртуальной реальности |
Alex_Odeychuk |
981 |
11:41:34 |
eng-rus |
dat.proc. |
pickle |
консервация (как синоним сериализации объектов в Python) |
capissimo |
982 |
11:41:16 |
rus-ger |
med. |
артериальный пульс |
Arterienpuls |
dolmetscherr |
983 |
11:40:40 |
eng-rus |
met. |
pour time |
продолжительность заливки расплава в форму |
VLZ_58 |
984 |
11:37:58 |
rus-ger |
med. |
совместимость крови |
Blutverträglichkeit |
dolmetscherr |
985 |
11:34:45 |
spa |
abbr. med. |
ECC |
enfermedad cardíaca coronaria |
ННатальЯ |
986 |
11:34:41 |
eng-rus |
hydrom. |
pilot run |
пилотные испытания |
Podushka |
987 |
11:28:19 |
eng-rus |
idiom. |
I heard some scuttlebutt about |
сорока на хвосте принесла |
4uzhoj |
988 |
11:27:07 |
eng-rus |
|
revelation |
озарение |
DC |
989 |
11:18:31 |
eng-rus |
O&G |
decree |
поручение |
Johnny Bravo |
990 |
11:17:30 |
rus-ger |
tech. |
кулисная направляющая |
Kulissenführung |
Gaist |
991 |
11:12:25 |
eng-rus |
bank. |
liquidity provision facility |
операция по предоставлению ликвидности |
МилаМ |
992 |
11:08:55 |
eng-rus |
archit. |
Qila |
замо́к (персидский, хинди, урду) |
SergMesch |
993 |
11:07:53 |
rus-spa |
sport. |
двигательные способности |
habilidades motoras |
Guaraguao |
994 |
11:06:59 |
eng-rus |
archit. |
Qila |
форт |
SergMesch |
995 |
11:06:20 |
eng-rus |
market. |
covert camera with PIR and audio circuit |
камера для скрытых съёмок и наблюдения с аудио-и пассивным инфракрасным контуром |
Ektra |
996 |
11:05:20 |
eng-rus |
market. |
pioneered the use |
внедрили |
Ektra |
997 |
11:04:53 |
eng-rus |
market. |
non-overlapping detector |
детектор с непересекающимися границами зоны обнаружения |
Ektra |
998 |
11:01:11 |
eng-rus |
market. |
Social? |
Активный пользователь социальных сетей? |
Ektra |
999 |
11:00:51 |
eng-rus |
agric. |
PIM |
Совместное управление ирригацией (participatory irrigation management; СУИ) |
AL Abass |
1000 |
10:56:49 |
eng-rus |
agric. |
MUS |
Система многократного применения (multiple use system; СМП) |
AL Abass |