1 |
23:33:37 |
eng-rus |
fig. |
blood |
проводить инициацию (to initiate (a person) in any new experience; to initiate (a person) to an activity or organization, esp by real-life experience) |
'More |
2 |
23:25:39 |
eng-rus |
hunt. |
blood |
инициировать кровью ((животного) to smear the cheeks or forehead of (a person) with the blood of the kill as an initiation in hunting) |
'More |
3 |
23:24:14 |
eng-rus |
hunt. |
blood |
помазывать кровью ((животного) to smear the cheeks or forehead of (a person) with the blood of the kill as an initiation in hunting) |
'More |
4 |
23:19:07 |
rus-ger |
gen. |
посудомоечная машина |
Spüler |
Ремедиос_П |
5 |
23:15:53 |
eng-rus |
rel., budd. |
ancestral karma |
родовая карма |
Marie_D |
6 |
23:14:18 |
eng-rus |
rel., budd. |
settle karma |
отрабатывать карму |
Marie_D |
7 |
23:14:00 |
eng-rus |
rel., budd. |
settle karma |
отработать карму |
Marie_D |
8 |
23:02:07 |
rus-swe |
bus.styl. |
субъект гражданского права |
enskild |
Alex_Odeychuk |
9 |
22:46:09 |
eng-rus |
dat.proc. |
data miner |
специалист по интеллектуальному анализу данных |
Alex_Odeychuk |
10 |
22:46:07 |
eng-rus |
neugoling. |
pattern |
стратегия (стратегия копирования фигуры Рея-Тейлора) |
sankozh |
11 |
22:45:26 |
eng-rus |
neugoling. |
pattern of copying |
стратегия копирования (фигуры Рея-Тейлора) |
sankozh |
12 |
22:42:38 |
rus-fre |
gen. |
пережиток |
relique (En tant que relique du passé, je reste attache aux vieilles coutumes.) |
lunuuarguy |
13 |
22:40:05 |
rus-fre |
gen. |
слуга |
servant (Que nos fêtes, c'est se bourrer la gueule à en dégueuler, hurler des chansons paillardes et pincer le cul des servantes ?) |
lunuuarguy |
14 |
22:35:05 |
eng |
construct. |
drip edge |
dripedge |
MichaelBurov |
15 |
22:34:50 |
eng |
construct. |
dripedge |
drip edge |
MichaelBurov |
16 |
22:33:59 |
eng |
construct. |
drip line |
dripline |
MichaelBurov |
17 |
22:33:47 |
eng |
construct. |
dripline |
drip line |
MichaelBurov |
18 |
22:32:11 |
eng-rus |
construct. |
roof drip line |
капельная линия крыши |
MichaelBurov |
19 |
22:31:14 |
eng-rus |
construct. |
roof drip edge |
капельная линия крыши |
MichaelBurov |
20 |
22:30:59 |
eng-rus |
construct. |
drip edge |
капельная линия крыши |
MichaelBurov |
21 |
22:28:09 |
eng-rus |
construct. |
roof dripline |
капельная линия крыши |
MichaelBurov |
22 |
22:27:32 |
eng-rus |
construct. |
dripline |
капельная линия |
MichaelBurov |
23 |
22:22:17 |
eng-rus |
inf. |
now, wait a minute! |
а ну, постойте-ка! (восклицание при неожиданно пришедшей идее) |
Побеdа |
24 |
22:13:31 |
eng-rus |
audit. |
no findings |
без замечаний |
JamesMarkov |
25 |
22:00:32 |
rus-khm |
gen. |
заимствование |
ពាក្យកម្ចី (слово) |
yohan_angstrem |
26 |
22:00:10 |
rus-khm |
gen. |
заимствование из китайского языка |
ពាក្យកម្ចីពីចិន (слово) |
yohan_angstrem |
27 |
21:58:01 |
rus-khm |
bot. |
гомфрена шаровидная |
ស្មៅទុំហូ (или гомфрена головчатая ; Gomphrena celosioides wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
28 |
21:56:29 |
rus-khm |
gen. |
предупреждать о запрете |
ប្រាមប្រាប់ |
yohan_angstrem |
29 |
21:56:09 |
rus-khm |
gen. |
предупредить о запрете |
ប្រាម |
yohan_angstrem |
30 |
21:54:16 |
rus-khm |
gen. |
запретить |
បញ្ញត្ត |
yohan_angstrem |
31 |
21:54:00 |
rus-khm |
gen. |
запрещать |
បញ្ញត្ត |
yohan_angstrem |
32 |
21:52:40 |
rus-khm |
gen. |
разлинованная бумага |
រេខាបត្រ |
yohan_angstrem |
33 |
21:52:22 |
rus-khm |
gen. |
геометрия пространства |
រេខាគណិតវេហាស៏ |
yohan_angstrem |
34 |
21:51:59 |
rus-khm |
gen. |
планиметрия |
រេខាគណិតរាប |
yohan_angstrem |
35 |
21:51:18 |
rus-khm |
gen. |
геометрия |
រេខាគណិត |
yohan_angstrem |
36 |
21:50:42 |
rus-ger |
account. |
выбытие основных средств |
Abgang vom Anlagevermögen |
Лорина |
37 |
21:50:29 |
rus-khm |
gen. |
все вместе |
ជុំរុំ |
yohan_angstrem |
38 |
21:50:09 |
rus-khm |
gen. |
соединять |
ជុំគ្នា |
yohan_angstrem |
39 |
21:50:00 |
eng-rus |
neugoling. |
touch localization |
локализация прикосновения |
sankozh |
40 |
21:49:50 |
rus-khm |
gen. |
околоротовой |
ជុំវិញមាត់ |
yohan_angstrem |
41 |
21:49:17 |
eng-rus |
gen. |
on the long run |
в долгосрочной перспективе |
Poyal2152 |
42 |
21:49:16 |
rus-khm |
gen. |
прикорневой |
ជុំវិញចុងឫស ធ្មេញ (о зубе) |
yohan_angstrem |
43 |
21:47:07 |
rus-khm |
gen. |
оборот |
ជុំ (вокруг чего-либо) |
yohan_angstrem |
44 |
21:45:54 |
rus-khm |
gen. |
тепловой экватор |
ឧណ្ហភូមធ្យរេខា (academic.ru) |
yohan_angstrem |
45 |
21:45:04 |
rus-khm |
gen. |
экваториальный климат |
អាកាសធាតុភូមធ្យរេខា |
yohan_angstrem |
46 |
21:43:24 |
rus-khm |
gen. |
жители страны |
ពួកមនុស្សអ្នកស្រុក |
yohan_angstrem |
47 |
21:42:56 |
rus-khm |
gen. |
поселились вдоль морского побережья моря |
មករស់នៅតាមបណ្ដោយឆ្នេរសមុទ្រ |
yohan_angstrem |
48 |
21:42:36 |
rus-khm |
gen. |
вдоль |
នៅតាមបណ្ដោយ |
yohan_angstrem |
49 |
21:41:53 |
rus-khm |
gen. |
некоторые верят, что |
អ្នកមួយចំនួនជឿថា |
yohan_angstrem |
50 |
21:41:29 |
rus-khm |
gen. |
некоторые |
អ្នកមួយចំនួន (о людях) |
yohan_angstrem |
51 |
21:41:02 |
rus-ger |
account. |
не облагаемый налогом |
nstb |
Лорина |
52 |
21:40:50 |
ger |
account. |
nstb |
nicht steuerbar |
Лорина |
53 |
21:40:42 |
rus-khm |
gen. |
никто точно не знает |
ពុំមាននរណាមួយដឹងច្បាស់ឡើយ |
yohan_angstrem |
54 |
21:40:20 |
rus-khm |
gen. |
как бы то ни было |
ទោះបីជាយ៉ាងណាក៏ដោយ |
yohan_angstrem |
55 |
21:40:00 |
rus-khm |
gen. |
горный район |
តំបន់ខ្ពង់រាប |
yohan_angstrem |
56 |
21:39:18 |
rus-khm |
gen. |
кхмаэ лы |
ខ្មែរលើ (общее название для мон-кхмерских племён, проживающих в горных районах Камбоджи и соседних стран wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
57 |
21:38:20 |
rus-khm |
gen. |
мон-кхмерское племя |
កុលសម្ព័ន្ធខ្មែរមន |
yohan_angstrem |
58 |
21:37:58 |
rus-khm |
gen. |
племя |
កុលសម្ព័ន្ធ (Горные кхмеры (кхмаэлы) – племя Камбоджи. ខ្មែរលើ ជាកុលសម្ព័ន្ធនៃប្រទេសកម្ពុជា ។) |
yohan_angstrem |
59 |
21:37:06 |
rus-khm |
rude |
нецивилизованный |
ព្នង (по названию горного племени) |
yohan_angstrem |
60 |
21:35:51 |
rus-khm |
gen. |
пхнонг |
ព្នង (также бунонг, пунонг, пнонг; горное мон-кхмерское племя; см. ខ្មែរលើ wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
61 |
21:32:13 |
rus-khm |
gen. |
выравнивать |
ធ្វើឲស្មើ |
yohan_angstrem |
62 |
21:31:53 |
rus-khm |
gen. |
который также называется |
ក៏ហៅជា |
yohan_angstrem |
63 |
21:30:37 |
rus-khm |
gen. |
параллельный |
ស្រប (ខ្សែស្របគឺជាខ្សែប្រឌិតស្របជាមួយនឹងខ្សែអេក្វាទ័រ។ Параллель – воображаемая линия, которая параллельна линии экватора.) |
yohan_angstrem |
64 |
21:30:14 |
rus-khm |
gen. |
параллель |
ខ្សែស្រប |
yohan_angstrem |
65 |
21:07:44 |
eng-rus |
neugoling. |
megalography |
макрография |
sankozh |
66 |
21:01:58 |
eng-rus |
neugoling. |
small stock of verbs |
малый объём глагольного запаса |
sankozh |
67 |
21:01:08 |
rus-spa |
relig. |
езидизм |
yazidismo |
Alexander Matytsin |
68 |
21:00:53 |
eng-rus |
neugoling. |
small stock of words |
малый объём словарного запаса |
sankozh |
69 |
20:50:07 |
eng-rus |
mil. |
combination of methods, forces and equipment |
комбинирование методов, сил и средств |
Alex_Odeychuk |
70 |
20:48:43 |
rus-spa |
relig. |
езидский |
yazidí |
Alexander Matytsin |
71 |
20:45:58 |
rus-spa |
relig. |
шарфадинский |
yazidí |
Alexander Matytsin |
72 |
20:44:32 |
rus-spa |
relig. |
шарфади́н |
yazidismo |
Alexander Matytsin |
73 |
20:31:04 |
eng-rus |
cook. |
sour cream and onion potato bake |
картофель по-деревенски в сметане |
Анна Ф |
74 |
20:23:21 |
eng |
abbr. clin.trial. |
VAD |
Value Added Dataset |
Rada0414 |
75 |
20:22:25 |
eng-rus |
psychol. |
sincere self-giving |
искренняя самоотдача |
Alex_Odeychuk |
76 |
20:03:33 |
eng-rus |
neugoling. |
speech inactivity |
речевая инактивность |
sankozh |
77 |
19:53:08 |
eng-rus |
neugoling. |
serial speech |
рядовая речь (перечисление натурального ряда цифр, дней недели и месяцев) |
sankozh |
78 |
19:38:37 |
eng-rus |
sociol. |
misuse of sex |
злоупотребление сексом (It must never be forgotten that the disordered use of sex tends progressively to destroy the person's capacity to love by making pleasure, instead of sincere self-giving, the end of sexuality and by reducing other persons to objects of one's own gratification. In this way the meaning of true love between a man and a woman (love always open to life) is weakened as well as the family itself. Moreover, this subsequently leads to disdain for the human life which could be conceived, which, in some situations, is then regarded as an evil that threatens personal pleasure. "The trivialization of sexuality is among the principal factors which have led to contempt for new life. Only a true love is able to protect life". (Pontifical Council for the Family: The Truth and Meaning of Human Sexuality, 1995) uia.org) |
VissonAn |
79 |
19:32:02 |
eng-rus |
zool. |
free-floating collarbone |
плавающая ключица (напр., у кошек) |
Ремедиос_П |
80 |
19:10:55 |
rus-ger |
gen. |
контакт-центр |
Call-Center |
dolmetscherr |
81 |
19:06:55 |
rus-ger |
gen. |
исподволь |
sachte |
Ремедиос_П |
82 |
19:02:41 |
eng-rus |
vulg. |
mother effer |
говнюк (What wholesome people say to avoid swearing (Urban dictionary). Произведено путём сокращения "F-word" в слове "motherfucker" до первой буквы с добавлением суффикса. Применяется, как и исходное слово, в отношении неприятных говорящему людей и ситуаций -- см. словарную статью "motherfucker") |
Alexander Oshis |
83 |
19:02:05 |
rus-spa |
ling. |
билингв |
bilingüe |
Alexander Matytsin |
84 |
18:56:12 |
eng |
abbr. pharma. |
CTS |
Clinical Trial Specialist |
Rada0414 |
85 |
18:49:06 |
eng-rus |
gen. |
No matter where you go, you can't escape yourself |
от себя не убежишь (= Куда бы ты ни уехал, от себя не скроешься) |
Alexander Oshis |
86 |
18:48:27 |
eng |
abbr. pharma. |
CMA |
Clinical Monitoring Associate |
Rada0414 |
87 |
18:47:42 |
eng-rus |
idiom. |
wherever you go, there you are |
от себя не убежишь (Sure, you'll get some distance from your family when you move to Alaska, but your problems will be there too. Wherever you go, there you are.) |
Alexander Oshis |
88 |
18:14:27 |
eng-rus |
neugoling. |
slurred articulation |
невнятная артикуляция |
sankozh |
89 |
18:13:41 |
rus-ger |
account. |
непредвиденные расходы |
ungewisse Verbindlichkeiten |
Лорина |
90 |
18:01:58 |
eng-ukr |
gen. |
as part of |
в рамках |
bojana |
91 |
17:58:34 |
rus-ger |
law |
соглашение общей цессии |
Globalzessionsvereinbarung |
Лорина |
92 |
17:52:33 |
eng-rus |
gen. |
speech-language therapist |
речевой специалист |
sankozh |
93 |
17:51:47 |
rus-ger |
geol. |
секвентная стратиграфия |
Sequenzstratigraphie |
dolmetscherr |
94 |
17:51:08 |
rus-ger |
account. |
дебиторская задолженность за товары и услуги |
Forderungen aus L+L |
Лорина |
95 |
17:50:15 |
ger |
abbr. account. |
L+L |
Lieferungen und Leistungen |
Лорина |
96 |
17:50:11 |
eng-rus |
med. |
hearing ability |
слух |
sankozh |
97 |
17:49:40 |
rus-ger |
med. |
противоболевая терапия |
Schmerzmanagement |
Ремедиос_П |
98 |
17:36:59 |
eng-bul |
law |
land consolidation |
комасация (на земеделска земя) |
алешаBG |
99 |
17:30:24 |
eng-rus |
inf. |
yellow bus |
школовоз |
Abysslooker |
100 |
17:05:23 |
rus-khm |
gen. |
южное полушарие |
អឌ្ឍគោលខាងត្បូង |
yohan_angstrem |
101 |
17:05:04 |
rus-khm |
gen. |
северное полушарие |
អឌ្ឍគោលខាងជើង |
yohan_angstrem |
102 |
17:04:44 |
rus-khm |
gen. |
восточное полушарие |
អឌ្ឍគោលខាងកើត |
yohan_angstrem |
103 |
17:04:22 |
rus-khm |
gen. |
западное полушарие |
អឌ្ឍគោលខាងលិច |
yohan_angstrem |
104 |
17:03:59 |
rus-khm |
gen. |
полушарие |
អឌ្ឍគោល |
yohan_angstrem |
105 |
17:03:39 |
rus-khm |
gen. |
южный полюс |
ប៉ូលខាងត្បូង |
yohan_angstrem |
106 |
17:03:16 |
rus-khm |
gen. |
северный полюс |
ប៉ូលខាងជើង |
yohan_angstrem |
107 |
17:02:55 |
rus-khm |
gen. |
воображаемая линия |
អ័ក្សប្រឌិត |
yohan_angstrem |
108 |
17:02:27 |
rus-khm |
geogr. |
гринвичский меридиан |
ខ្សែបណ្ដោយហ្គ្រីនវីច |
yohan_angstrem |
109 |
17:02:01 |
rus-khm |
geogr. |
долгота |
រយៈបណ្ដោយ |
yohan_angstrem |
110 |
16:58:37 |
rus-khm |
geogr. |
широта |
រយៈទទឹង |
yohan_angstrem |
111 |
16:58:18 |
rus-khm |
geogr. |
меридиан |
ខ្សែវ័ណ្ឌ |
yohan_angstrem |
112 |
16:57:45 |
rus-khm |
gen. |
окружность |
វណ្ណមណ្ឌល |
yohan_angstrem |
113 |
16:57:16 |
rus-khm |
gen. |
выпустить из рук |
ជ្រុលដៃ (что-либо) |
yohan_angstrem |
114 |
16:55:17 |
rus-khm |
gen. |
допустить неточность |
ជ្រុលដៃ (делая что-либо руками) |
yohan_angstrem |
115 |
16:54:19 |
rus-khm |
gen. |
обмолвиться |
ជ្រុលមាត់ |
yohan_angstrem |
116 |
16:53:28 |
rus-khm |
gen. |
опаздывать |
ជ្រុលពេល |
yohan_angstrem |
117 |
16:53:07 |
rus-khm |
gen. |
обильно |
ជ្រុល |
yohan_angstrem |
118 |
16:52:35 |
rus-khm |
gen. |
шампур |
ដែកច្រនួច (металлический) |
yohan_angstrem |
119 |
16:52:13 |
rus-ger |
account. |
нематериальные активы |
immaterielles Anlagevermögen |
Лорина |
120 |
16:52:12 |
rus-khm |
gen. |
шампур |
ឈើច្រនួច (деревянный) |
yohan_angstrem |
121 |
16:50:19 |
rus-khm |
gen. |
стрекало |
អានគុស (погонщика слонов wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
122 |
16:47:40 |
rus-khm |
gen. |
стрекало |
ប្រដាប់មានផ្លែក្ងក់ធ្វើដោយដែក មានដងធ្វើដោយឈើសម្រាប់កាវដំរី (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
123 |
16:46:25 |
rus-ger |
geol. |
геологии четвертичных отложений |
Quartärgeologie |
dolmetscherr |
124 |
16:42:09 |
rus-khm |
gen. |
изогнутый |
ខ្វេរ |
yohan_angstrem |
125 |
16:41:46 |
rus-spa |
idiom. |
ничего не делать просто так |
no dar puntada sin hilo |
Noia |
126 |
16:41:03 |
rus-khm |
gen. |
серьги |
កាវ (у танцовщиц, см. កន្ទល់; កុណ្ឌល: គ្រឿងប្រដាប់ពាក់ត្រចៀកធ្វើដោយមាស ឬប្រាក់ មានក្បាលកញ្ចុំ មានទងខ្វេរជាតម្ពក់ украшение, носимое в ушах, из золота или серебра, с собранными вместе шариками, на ножке, изогнутой в виде крючка) |
yohan_angstrem |
127 |
16:39:56 |
rus-khm |
gen. |
серьги |
ទុំហូ (у танцовщиц, в виде шариков, напоминающих цветы гомфрены шаровидной ស្មៅទុំហូ; см. ស្មៅទុំហូ, см. កន្ទល់; កុណ្ឌល) |
yohan_angstrem |
128 |
16:38:43 |
rus-khm |
gen. |
серьги |
ប្រដាប់សម្រាប់ពាក់ត្រចៀក |
yohan_angstrem |
129 |
16:37:34 |
rus-khm |
gen. |
серьги |
កន្ទល់ (у танцовщиц; ранее такие серёжки носили все женщины; см. ទុំហូ; កាវ) |
yohan_angstrem |
130 |
16:35:41 |
rus-khm |
gen. |
во многих местах |
ច្រើនអន្លើ |
yohan_angstrem |
131 |
16:35:22 |
rus-khm |
gen. |
заплата |
បំណះ |
yohan_angstrem |
132 |
16:34:55 |
rus-khm |
gen. |
оборачивать |
វ័ណ្ឌ (об одежде, платке, шарфе и т.д.) |
yohan_angstrem |
133 |
16:34:46 |
eng-rus |
ed. |
engage in gluing activities |
клеить (как вариант: ребенок любит клеить, строить...) |
sankozh |
134 |
16:34:27 |
rus-khm |
gen. |
набедренная повязка |
សំពត់សម្រាប់វ័ណ្ឌ |
yohan_angstrem |
135 |
16:34:07 |
rus-khm |
gen. |
носить набедренную повязку |
ស្លៀកប៉ឹងវ័ណ្ឌ |
yohan_angstrem |
136 |
16:33:36 |
rus-khm |
gen. |
старая, залатанная одежда |
កន្ទប |
yohan_angstrem |
137 |
16:19:54 |
eng-rus |
gen. |
healthy family relationship |
здоровая атмосфера в семье |
sankozh |
138 |
16:19:31 |
eng-rus |
gen. |
healthy family environment |
здоровая атмосфера в семье |
sankozh |
139 |
16:19:15 |
eng-rus |
gen. |
healthy family environment |
здоровая обстановка в доме |
sankozh |
140 |
15:34:40 |
eng-rus |
IT |
Agile coach |
консультант по внедрению гибких методологий разработки |
Alex_Odeychuk |
141 |
15:32:58 |
eng-rus |
tech. |
engineering manager |
начальник инженерно-технического отдела |
Alex_Odeychuk |
142 |
15:08:25 |
rus-ger |
gen. |
отдел мозга |
Gehirnbereich |
Ремедиос_П |
143 |
15:07:58 |
eng-rus |
law |
rental provider |
арендодатель (встретилось в австралийском договоре аренды: This Agreement is between the resindential rental provider and the renter listed on this form.) |
terrarristka |
144 |
14:49:00 |
eng-rus |
gen. |
overview |
краткая характеристика |
sankozh |
145 |
14:33:20 |
rus-heb |
lab.law. |
закон "О привлечении кадров субъектами подрядной деятельности в сфере трудоустройства" |
חוק העסקת עובדים על ידי קבלני כוח אדם |
Баян |
146 |
14:32:53 |
rus-heb |
lab.law. |
субъект подрядной деятельности в сфере привлечения рабочей силы |
קבלן כוח אדם |
Баян |
147 |
14:31:26 |
rus-heb |
lab.law. |
субъект подрядной деятельности в сфере привлечения кадров |
קבלן כוח אדם |
Баян |
148 |
14:30:17 |
rus-heb |
lab.law. |
субъект подрядной деятельности в сфере предоставления услуг |
קבלן שירות |
Баян |
149 |
14:27:08 |
rus-heb |
lab.law. |
сервисный подрядчик |
קבלן שירות |
Баян |
150 |
14:26:49 |
rus-heb |
lab.law. |
кадровый подрядчик |
קבלן כוח אדם |
Баян |
151 |
14:15:57 |
eng-rus |
med. |
intra-individually controlled |
с внутрисубъектным контролем |
amatsyuk |
152 |
14:13:47 |
eng |
abbr. health. |
ECDRP |
European Commission Decision Reliance Procedure |
CRINKUM-CRANKUM |
153 |
14:11:37 |
rus-ger |
fin. |
финансовый результат до налогообложения |
Ergebnis vor Steuern |
Лорина |
154 |
14:01:32 |
eng-rus |
med. |
adequate and well-controlled study |
достаточно доказательное и надёжно контролируемое клиническое испытание (Reports of adequate and well-controlled investigations provide the primary basis for determining whether there is "substantial evidence" to support the claims of effectiveness for new drugs. Therefore, the study report should provide sufficient details of study design, conduct, and analysis to allow critical evaluation and a determination of whether the characteristics of an adequate and well-controlled study are present. fda.gov) |
amatsyuk |
155 |
13:51:28 |
rus-chi |
gen. |
поросль |
勾甲 |
Hina |
156 |
13:24:49 |
eng-rus |
med. |
index cancer |
квалифицирующее злокачественное новообразование (cancer prior to inclusion which made a patient eligible for the study) |
amatsyuk |
157 |
13:24:20 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
WLA |
прогноз на неделю вперёд (4WLA, 3WLA etc – прогноз на 4 недели вперед, прогноз на 3 недели вперед и тд) |
Serik Jumanov |
158 |
13:24:13 |
eng-rus |
med. |
index cancer |
первично учитываемое злокачественное новообразование (cancer prior to inclusion which made a patient eligible for the study) |
amatsyuk |
159 |
13:23:26 |
rus-ger |
furn. |
каретная стяжка |
Polsterung per Capitonné-Technik |
Issle |
160 |
13:18:20 |
eng-rus |
med. |
supportive study |
подкрепляющее исследование (бывает еще confirmatory study ;)) |
amatsyuk |
161 |
12:53:23 |
eng-rus |
disappr. |
I am not... |
Я не... (for you: Я не ребёнок... • I'm not a kid for you...) |
MichaelBurov |
162 |
12:50:28 |
eng-rus |
disappr. |
I am not... |
Я вам не... (for you: Я вам не мальчик... • I'm not a boy for you...) |
MichaelBurov |
163 |
12:43:12 |
eng-rus |
med. |
Investigational New Drug |
новое экспериментальное лекарственное средство |
amatsyuk |
164 |
12:17:45 |
eng-rus |
int.rel. |
unfriendly state |
недружественное государство (государства, включенные в перечень недружественных государств Распоряжением Правительства РФ от 05.03.2022 N 430-р (ред. от 29.10.2022) "Об утверждении перечня иностранных государств и территорий, совершающих недружественные действия в отношении Российской Федерации, российских юридических и физических лиц") |
'More |
165 |
12:02:00 |
eng-rus |
context. |
first violinist |
первая скрипка (музыкант, а не инструмент) |
Ремедиос_П |
166 |
12:01:04 |
eng-rus |
context. |
first chair |
первая скрипка (музыкант, а не инструмент) |
Ремедиос_П |
167 |
11:59:49 |
eng-rus |
gynecol. |
prolapse leading edge |
наиболее пролабирующая точка |
Баян |
168 |
11:59:41 |
rus-ger |
context. |
первая скрипка |
der erster Geiger (музыкант, а не инструмент) |
Ремедиос_П |
169 |
11:56:13 |
eng-rus |
idiom. |
get the juice |
быть влиятельным (John has got the juice in his neighborhood (Джон имеет влияние в своем районе)) |
Andy |
170 |
11:56:07 |
eng-rus |
idiom. |
get the juice |
иметь авторитет |
Andy |
171 |
11:53:28 |
eng-rus |
idiom. |
get the juice |
самый сок (She's very beautiful. She's got the juice (Она очень красивая. Самый сок)) |
Andy |
172 |
11:51:13 |
eng-ukr |
gen. |
put a face to the name |
познайомитися особисто (тобто побачити, як людина виглядає, коли до цього знав її лише заочно: Oh, it's so nice to finally put a face to the name after all of our calls!) |
4uzhoj |
173 |
11:48:13 |
rus-spa |
gen. |
найти время |
tomarse el tiempo de + verbo (чтобы сделать что-либо) |
Simplyoleg |
174 |
11:48:02 |
eng-rus |
inf. |
hard pass |
определенно нет |
Andy |
175 |
11:46:52 |
eng-rus |
idiom. |
lapcat |
домашняя кошка, которая сидит у человека на коленях |
Andy |
176 |
11:44:02 |
eng-rus |
anat. |
genital hiatus |
половая щель (полость, в которой размещаются вагина, уретра и прямая кишка; тж. расстояние между наружным отверстием уретры и задней спайкой) |
Баян |
177 |
11:40:59 |
eng-ukr |
gen. |
put a face to the name |
пригадати чиєсь обличчя (часто із запереченням: Sounds familiar, but I can't put a face to the name. – Ім'я / прізвище знайоме, а от обличчя пригадати не можу) |
4uzhoj |
178 |
11:40:23 |
eng-rus |
gen. |
unpleasant |
грубый (в значении "неучтивый" cambridge.org) |
Abysslooker |
179 |
11:39:04 |
eng-ukr |
gen. |
put a face to the name |
пам'ятати когось в обличчя (It does ring a bell, but I can't put a face to the name. – Прізвище знайоме, а от в обличчя не пам'ятаю.) |
4uzhoj |
180 |
11:37:48 |
eng-rus |
gen. |
Cyprus Corporate Registry |
реестр компаний Кипра |
zhvir |
181 |
11:36:02 |
eng-ukr |
gen. |
put a name to the face |
згадати чиєсь ім'я (часто із запереченням: I'm sure I know him, but I can't put a name to the face.) |
4uzhoj |
182 |
11:35:49 |
eng-rus |
idiom. |
bundle of nerves |
на взводе (She's been a bundle of nerves over the past weeks) |
Andy |
183 |
11:34:08 |
eng-rus |
gen. |
put a name to ... |
вспомнить, кому принадлежит ... (Test your memory and see if you can put a name to the voice in this daily trivia challenge!) |
4uzhoj |
184 |
11:33:46 |
eng-ukr |
gen. |
put a name to ... |
згадати, кому належить ... (Test your memory and see if you can put a name to the voice in this daily trivia challenge!) |
4uzhoj |
185 |
11:31:46 |
eng-ukr |
gen. |
not be able to put a name to the face, voice, etc. |
пам'ятати когось в обличчя тощо , але не пам'ятати, як звати цю людину (I'm sure I know him, but I can't put a name to the face.) |
4uzhoj |
186 |
11:28:13 |
eng-rus |
gen. |
not be able to put a name to the face, voice, etc. |
помнить кого-либо в лицо и т. д., но не помнить, как его зовут (I'm sure I know him, but I can't put a name to the face.) |
4uzhoj |
187 |
11:06:54 |
rus-heb |
anat. |
тазовое дно |
רצפת האגן |
Баян |
188 |
10:50:53 |
rus-heb |
gen. |
непроизвольный |
לא רצוני |
Баян |
189 |
10:23:52 |
rus-swe |
Cloud. |
облачный |
molnbaserat |
Alex_Odeychuk |
190 |
10:22:39 |
rus-swe |
Cloud. |
облачная система управления запасами |
molnbaserat lagersystem (bitlogwms.com) |
Alex_Odeychuk |
191 |
9:54:10 |
eng-rus |
pharma. |
anti-human IgG antibody |
антитело к IgG человека |
Germaniya |
192 |
9:35:39 |
rus-fre |
gen. |
сидя на стуле лицом к спинке |
à cheval sur une chaise |
z484z |
193 |
9:05:23 |
eng-rus |
med. |
serologic testing for the determination of antibody response to infectious diseases |
серологическое исследование с целью определения напряжённости иммунитета к инфекционным заболеваниям |
twinkie |
194 |
9:04:46 |
eng-rus |
gen. |
willpower |
волевое усилие |
April May |
195 |
8:31:13 |
eng-rus |
busin. |
for-profit business |
частное коммерческое предприятие (термин применяется в тех случаях, когда нужно подчеркнуть статус фирмы для внесения ясности) |
ART Vancouver |
196 |
8:19:17 |
eng-bul |
law |
clerical error |
канцеларска грешка |
алешаBG |
197 |
8:07:50 |
eng-rus |
gen. |
display of fireworks |
фейерверк (A clamorous display of fireworks left some downtown residents angry and concerned for their pets on Tuesday night. The residents were not expecting the fireworks, and were left startled and annoyed.) |
ART Vancouver |
198 |
8:06:27 |
eng-rus |
gov. |
federal government agency |
федеральное казённое учреждение |
ART Vancouver |
199 |
8:01:21 |
eng-rus |
gen. |
small |
небольшого роста (A small, rumpled auto mechanic is the winner of last Saturday's $50-million jackpot.) |
ART Vancouver |
200 |
8:00:08 |
eng-rus |
saying. |
a fair booty makes many a thief |
заманчивая добыча сделает ворами многих людей (Примерный перевод. Вероятно, можно предложить более удачные варианты.) |
Acruxia |
201 |
7:54:02 |
eng-rus |
gen. |
small-space |
небольшой по размеру |
ART Vancouver |
202 |
7:53:31 |
eng-rus |
gen. |
short vacation |
небольшой отпуск (We've got a short vacation in Cuba to look forward to.) |
ART Vancouver |
203 |
7:47:40 |
eng-bul |
law |
key message |
ключово съобщение |
алешаBG |
204 |
7:40:15 |
rus-tur |
gov. |
подведомственное подразделение |
bağlı birim |
Natalya Rovina |
205 |
7:38:19 |
rus-tur |
transp. |
стоянка временного хранения транспортного средства |
yediemin otopark |
Natalya Rovina |
206 |
7:19:45 |
rus-tur |
notar. |
в связи с утратой |
zayiinden |
Natalya Rovina |
207 |
7:19:30 |
rus-tur |
notar. |
утраченный |
zayiinden |
Natalya Rovina |
208 |
7:11:48 |
rus-tur |
transp. |
тахограф |
takograf cihazı |
Natalya Rovina |
209 |
7:09:15 |
rus-tur |
transp. |
техосмотр |
fenni muayene |
Natalya Rovina |
210 |
7:00:12 |
rus-tur |
transp. |
документ о постановке транспорта на мобилизационный учёт |
Sefer Görev Emri |
Natalya Rovina |
211 |
6:52:57 |
tur |
abbr. logist. |
SGE |
Sefer Görev Emri |
Natalya Rovina |
212 |
6:36:44 |
eng-rus |
inf. |
I won't be a moment |
я скоро |
Acruxia |
213 |
6:36:23 |
eng-rus |
AI. |
model collapse |
коллапс модели |
MichaelBurov |
214 |
5:55:14 |
eng-rus |
med. |
epidemiologic indications |
эпидемиологические показания |
twinkie |
215 |
5:45:05 |
rus |
med. |
адсорбированный дифтерийно-столбнячный анатоксин с уменьшенным содержанием дифтерийного анатоксина |
АДС-М |
twinkie |
216 |
4:57:17 |
eng-rus |
law.enf. |
space |
избегать отбытия тюремного срока (The punishment that he would face for spacing prison all those years ago was not yet decided) |
andreon |
217 |
4:54:09 |
eng-rus |
law.enf. |
space |
уклоняться избегать отбытия тюремного срока |
andreon |
218 |
4:37:30 |
eng |
abbr. univer. |
UP |
University Preparation |
Ying |
219 |
4:07:07 |
eng-rus |
law.enf. |
write smb up |
письменно фиксировать делать отметку в деле дисциплинарное нарушение (The captain already disliked Walter and was frequently writing him up.) |
andreon |
220 |
3:44:42 |
rus-ger |
context. |
да |
schon |
Ремедиос_П |
221 |
3:27:00 |
eng-rus |
formal |
vindication |
доказательство правоты (Mr Feltham said: "These are the most exciting surface pictures (of Nessie) I have seen. They are exactly the type of pictures I have been wanting to take for three decades. It is rare to see something so clear on the surface. They are vindication for all the people who believe there is something unexplained in Loch Ness. They are remarkable." dailyrecord.co.uk) |
ART Vancouver |
222 |
2:55:50 |
rus-ger |
gen. |
повышать самооценку |
Selbstwertgefühl stärken |
Ремедиос_П |
223 |
2:53:36 |
eng-rus |
formal |
have in one's possession |
иметься (Do you have a Canadian version in your possession, for reference purposes? – У вас имеется ...?) |
ART Vancouver |
224 |
2:52:41 |
eng-rus |
idiom. |
be at hand |
иметься (тж. переводится глаголом "есть": seek a complex explanation when a simpler one is at hand -- когда имеется / есть простое) |
ART Vancouver |
225 |
2:51:08 |
rus-ger |
gen. |
единое целое |
eine Einheit |
Ремедиос_П |
226 |
2:49:37 |
eng-rus |
cliche. |
there have been |
имеется (мн.ч.: According to the Official Loch Ness Monster Sightings Register, there have been a total of around 1,148 sightings of Nessie.) |
ART Vancouver |
227 |
2:30:39 |
eng-rus |
insur. |
vehicle owner |
владелец транспортного средства (possessor -- это вообще что-то с Марса или Юпитера )))) |
ART Vancouver |
228 |
1:40:09 |
eng-rus |
bus.styl. |
aggressive deadline |
жёсткий срок (говоря о сроке сдачи работы) |
Alex_Odeychuk |
229 |
1:35:15 |
rus-swe |
law |
относящийся к авторскому праву |
upphovsrättslig |
Alex_Odeychuk |
230 |
1:33:46 |
rus-swe |
law |
по соображениям авторского права |
av upphovsrättsliga skäl |
Alex_Odeychuk |
231 |
1:33:20 |
rus-swe |
law |
связанный с авторским правом |
upphovsrättslig |
Alex_Odeychuk |
232 |
1:32:10 |
rus-swe |
formal |
содержать материалы |
innehålla material (från ... – кого-л., созданные кем-л.) |
Alex_Odeychuk |
233 |
1:30:35 |
rus-swe |
gram. |
суффикс, используемый для образования прилагательного |
lig |
Alex_Odeychuk |
234 |
1:28:24 |
rus-ger |
gen. |
лестничный пролёт |
Treppenlauf |
ichplatzgleich |
235 |
1:24:46 |
rus-ger |
fig. |
ловушка |
Verhaftetsein |
Ремедиос_П |
236 |
1:23:21 |
rus-ger |
fig. |
плен |
Verhaftetsein |
Ремедиос_П |
237 |
1:23:01 |
rus-ger |
gen. |
заключение |
Verhaftetsein (напр., тюремное) |
Ремедиос_П |
238 |
1:18:12 |
eng-rus |
gen. |
clear all your doubts |
развеять все сомнения |
Alex_Odeychuk |
239 |
1:16:15 |
eng-rus |
gen. |
contextualized translation |
контекстуальный перевод (get a contextualized English translation — получить контекстуальный перевод на английский язык) |
Alex_Odeychuk |
240 |
1:15:06 |
eng-rus |
gen. |
contextualized |
контекстуальный |
Alex_Odeychuk |
241 |
1:14:16 |
rus-ger |
gen. |
постоянно |
stets und ständig |
Ремедиос_П |
242 |
1:12:16 |
rus-ger |
gen. |
на просторах интернета |
in den Weiten des Internets |
Ремедиос_П |
243 |
1:11:56 |
rus-ger |
gen. |
на просторах |
in den Weiten |
Ремедиос_П |
244 |
1:11:23 |
rus-ger |
gen. |
просторы интернета |
die Weiten des Internets |
Ремедиос_П |
245 |
1:09:44 |
rus-ger |
gen. |
просторы вселенной |
die Weiten des Universums |
Ремедиос_П |
246 |
1:05:19 |
rus-ger |
fig. |
на себя посмотри! |
fass dir mal lieber an die eigene Nase! |
Ремедиос_П |
247 |
0:54:56 |
rus-ger |
fig. |
смешать с грязью |
in die Schmuddelecke stellen |
Ремедиос_П |
248 |
0:52:35 |
rus-ger |
gen. |
смертельно оскорбить |
auf das Übelste beleidigen |
Ремедиос_П |
249 |
0:51:45 |
rus-ger |
gen. |
ругать последними словами |
auf das Übelste beschimpfen |
Ремедиос_П |
250 |
0:51:19 |
rus-ger |
gen. |
самым ужасным образом |
auf das Übelste |
Ремедиос_П |
251 |
0:46:00 |
rus-ger |
gen. |
дать выход |
ablassen (эмоции) |
Ремедиос_П |
252 |
0:45:13 |
rus-ger |
gen. |
дать выход фрустрации |
seinen Frust ablassen |
Ремедиос_П |
253 |
0:37:35 |
rus-ger |
inf. |
поливать грязью |
in die Schmuddelecke stellen |
Ремедиос_П |
254 |
0:33:33 |
rus-ger |
inf. |
отстой |
Schmuddelecke |
Ремедиос_П |
255 |
0:24:29 |
rus-ger |
gen. |
стать автором бестселлера |
einen Bestseller landen |
Ремедиос_П |
256 |
0:18:39 |
rus-ger |
gen. |
на каждом шагу |
an allen Ecken und Enden |
Ремедиос_П |
257 |
0:08:02 |
rus-fre |
law |
Социальная служба содействия в воспитании |
Service d'action éducative en milieu ouvert |
Olga A |
258 |
0:06:59 |
rus-ger |
gen. |
золотая середина |
das goldene Mittelmaß |
Ремедиос_П |
259 |
0:05:07 |
rus-ger |
gen. |
ниже среднего |
unter Mittelmaß |
Ремедиос_П |
260 |
0:04:37 |
rus-ger |
gen. |
выше среднего |
über Mittelmaß |
Ремедиос_П |