1 |
23:59:20 |
eng-rus |
law |
Bank's own funds |
собственные средства Банка |
Andrew052 |
2 |
23:59:10 |
eng-rus |
cardiol. |
open irrigation-tip catheter |
катетер с открытым орошением (используется при радиочастотной аблации) |
Цветок |
3 |
23:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
get excited |
возбудиться |
Gruzovik |
4 |
23:57:41 |
eng-rus |
law |
on account of the property |
за счёт имущества |
Andrew052 |
5 |
23:57:14 |
eng-rus |
spectr. |
collisional quenching |
столкновительное тушение |
вовка |
6 |
23:56:43 |
eng-rus |
Gruzovik law |
institute |
возбудить против (pf of возбуждать) |
Gruzovik |
7 |
23:56:14 |
eng-rus |
spectr. |
collisional quenching |
столкновительное гашение |
вовка |
8 |
23:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
incite against |
возбудить против |
Gruzovik |
9 |
23:56:04 |
eng-rus |
law |
preemptive right to purchase |
преимущественное право приобретения (additional shares) |
Andrew052 |
10 |
23:55:25 |
eng-rus |
cardiol. |
large-tip catheter |
катетер с большой контактной площадью (используется при радиочастотной аблации) |
Цветок |
11 |
23:55:00 |
eng-rus |
law |
place through subscription |
размещать по подписке |
Andrew052 |
12 |
23:54:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
call forth |
возбудить (pf of возбуждать) |
Gruzovik |
13 |
23:54:05 |
eng-rus |
|
hotspot |
проблемное место |
vlad-and-slav |
14 |
23:53:22 |
eng-rus |
law |
placement of additional additionally issued shares |
размещение дополнительных акций |
Andrew052 |
15 |
23:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
stimulating |
возбудительный |
Gruzovik |
16 |
23:52:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
instigatrix |
возбудительница |
Gruzovik |
17 |
23:51:36 |
eng-rus |
law |
in the procedure prescribed by the federal laws |
в порядке, предусмотренном федеральными законами |
Andrew052 |
18 |
23:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
infecting agent |
возбудитель болезни |
Gruzovik |
19 |
23:49:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
instigator |
возбудитель |
Gruzovik |
20 |
23:48:40 |
eng-rus |
law |
controlled by |
находящийся в ведении |
Andrew052 |
21 |
23:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
irritable |
возбудимый |
Gruzovik |
22 |
23:48:06 |
eng-rus |
law |
property items |
объекты собственности |
Andrew052 |
23 |
23:47:33 |
eng-rus |
law |
, except where the federal laws contemplate otherwise |
за исключением случаев, предусмотренных федеральными законами |
Andrew052 |
24 |
23:45:49 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
hypoexcitability |
пониженная возбудимость |
Gruzovik |
25 |
23:45:42 |
rus-ger |
|
первичная поставка |
Erstlieferung |
Schumacher |
26 |
23:43:48 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
hypererethism |
повышенная возбудимость (extreme irritability) |
Gruzovik |
27 |
23:43:42 |
rus-ger |
math. |
что и требовалось доказать |
q. e. d. |
Andrey Truhachev |
28 |
23:42:12 |
rus-spa |
Guatem. |
чопик пластиковый |
tarugo |
Willmar Sandoval |
29 |
23:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik law |
be prohibited |
возбраняться |
Gruzovik |
30 |
23:40:06 |
eng-rus |
Gruzovik law |
prohibit |
возбранить (pf of возбранять) |
Gruzovik |
31 |
23:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik law |
prohibited |
возбранённый |
Gruzovik |
32 |
23:37:36 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
fermentation starting tank |
возбраживатель |
Gruzovik |
33 |
23:37:09 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
starting fermentation |
возбраживание |
Gruzovik |
34 |
23:35:41 |
rus |
abbr. O&G |
многостадийный гидроразрыв пласта |
МГРП |
grafleonov |
35 |
23:34:51 |
eng-rus |
law |
employ |
привлекать для работы |
Andrew052 |
36 |
23:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
thank |
возблагодарить |
Gruzovik |
37 |
23:34:22 |
eng-rus |
law |
, except for the cases contemplated by the federal laws |
за исключением случаев, предусмотренных федеральными законами |
Andrew052 |
38 |
23:33:51 |
eng-rus |
law |
interfere with someone's activities |
вмешиваться в деятельность |
Andrew052 |
39 |
23:33:06 |
eng-rus |
law |
public and local authorities |
органы государственной власти и органы местного самоуправления |
Andrew052 |
40 |
23:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
heap |
воз |
Gruzovik |
41 |
23:29:57 |
eng-rus |
hist. |
religious instruction |
закон божий (школьный предмет, название 19 века) |
m_rakova |
42 |
23:29:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
carload |
воз |
Gruzovik |
43 |
23:29:18 |
eng-rus |
|
pick up |
почерпнуть (знания, информацию, сведения) |
Баян |
44 |
23:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
hay wagon |
воз с сеном |
Gruzovik |
45 |
23:24:48 |
eng-rus |
law |
shall have joint and several liability with |
отвечает солидарно c |
Andrew052 |
46 |
23:23:37 |
eng-rus |
law |
is liable for the debts of |
отвечает по долгам |
Andrew052 |
47 |
23:22:54 |
eng-rus |
law |
pursuant to the requirements |
в соответствии с требованиями |
Andrew052 |
48 |
23:22:15 |
eng-rus |
|
with the permission of |
с разрешения |
ABelonogov |
49 |
23:21:23 |
eng-rus |
law |
unless an international treaty of the Russian Federation contemplates otherwise |
если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации |
Andrew052 |
50 |
23:20:07 |
eng-rus |
law |
outside the territory of the Russian Federation |
за пределами территории Российской Федерации |
Andrew052 |
51 |
23:15:53 |
eng-rus |
law |
is not liable for obligations |
не отвечает по обязательствам (of its shareholders) |
Andrew052 |
52 |
23:14:08 |
eng-rus |
law |
personal non-property rights |
личные неимущественные права |
Andrew052 |
53 |
23:10:04 |
eng-rus |
law |
full corporate name |
полное фирменное наименование |
Andrew052 |
54 |
23:05:01 |
eng-rus |
|
height of impudence |
верх наглости (They would despise the thought of ever becoming intemperate themselves, and would look upon such a suggestion as the height of impudence and folly.) |
VLZ_58 |
55 |
22:59:23 |
eng-rus |
|
paragon |
экземпляр |
Liv Bliss |
56 |
22:56:23 |
eng-rus |
|
functional use |
функциональное назначение |
Lebed |
57 |
22:54:22 |
eng-rus |
|
sparked by |
из-за (введения) |
triumfov |
58 |
22:54:03 |
rus-ita |
busin. |
банковский перевод с оплатой по предъявлении |
bonifico a vista |
Валерия 555 |
59 |
22:48:55 |
eng-ger |
automat. |
automatization degree of assembly |
Automatisierungsgrad der Montage |
ssn |
60 |
22:48:30 |
rus-ger |
tech. |
цинковое фосфатирование |
Zinkphosphatierung |
marinik |
61 |
22:45:43 |
eng |
abbr. automat. |
automatization degree of assembly |
automatisation degree of assembly |
ssn |
62 |
22:37:25 |
eng-ger |
automat. |
degree of automatization |
Automatisierungsgrad |
ssn |
63 |
22:32:56 |
eng |
abbr. automat. |
degree of automatization |
degree of automatisation |
ssn |
64 |
22:20:04 |
eng-rus |
automat. |
automatization degree |
степень автоматизации |
ssn |
65 |
22:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
slacken the reins |
отпустить вожжи |
Gruzovik |
66 |
22:17:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
give a horse the reins |
отпустить вожжи |
Gruzovik |
67 |
22:14:01 |
rus-ger |
tech. |
железофосфатирование |
Eisenphosphatieren |
marinik |
68 |
22:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
polite |
вожеватый |
Gruzovik |
69 |
22:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
leading |
вождение |
Gruzovik |
70 |
22:09:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lust after |
вожделеть |
Gruzovik |
71 |
22:08:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
long for |
вожделеть |
Gruzovik |
72 |
22:07:57 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
perfect health |
вожделенное здравие |
Gruzovik |
73 |
22:07:29 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
desired |
вожделенный |
Gruzovik |
74 |
22:07:01 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
desiredly |
вожделенно |
Gruzovik |
75 |
22:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
gaze longingly at |
смотреть с вожделением на |
Gruzovik |
76 |
22:05:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
the desires of the flesh |
плотские вожделения |
Gruzovik |
77 |
22:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
longing |
вожделение |
Gruzovik |
78 |
22:03:19 |
eng-rus |
|
load of fuel |
загрузка топлива |
olga garkovik |
79 |
22:01:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
driver |
вожатая |
Gruzovik |
80 |
22:01:27 |
eng |
abbr. inet. |
OOTD |
"Outfit of the day" прикид дня (в Instagram хэштег под фотографиями того, что сегодня надето на разместившем фото) |
maria.k1604 |
81 |
22:00:14 |
eng-rus |
|
move under the aegis of |
перевести под управление (the customs service was moved under the aegis of the Economic Development and Trade Ministry) |
VLZ_58 |
82 |
21:59:12 |
eng-rus |
|
take under one's patronage |
взять под патронаж |
VLZ_58 |
83 |
21:52:58 |
eng-rus |
|
patronage |
покупки (The trade given to a commercial establishment by its customers: Shopkeepers thanked Christmas shoppers for their patronage – Продавцы поблагодарили покупателей за сделанные по случаю Рождества покупки.) |
VLZ_58 |
84 |
21:17:19 |
eng-rus |
relig. |
keep the commandments |
исполнять заповеди |
antonv |
85 |
21:14:59 |
eng-rus |
amer. |
checkpoint |
пограничный пропускной пункт (ППП: Checkpoit Charlie) |
Val_Ships |
86 |
21:12:23 |
rus-ger |
tech. |
железофосфатирование |
Eisenphosphatierung (FE-Phosphatierung) |
marinik |
87 |
21:04:27 |
rus-ita |
|
просто так |
così |
Post Scriptum |
88 |
21:02:45 |
eng-rus |
int.rel. |
Grexit |
Греция-на выход (a probable Greek exit from the eurozone) |
Val_Ships |
89 |
20:59:08 |
eng-rus |
|
with support from |
при поддержке (This study was conducted with support from the National Space Biomedical Research Institute (by John A. Caldwell)) |
Tamerlane |
90 |
20:57:45 |
rus-ger |
tech. |
обезжиривание с помощью при помощи растворителя |
Lösemittelentfettung |
marinik |
91 |
20:52:06 |
eng-rus |
missil. |
Variable Specific Impulse Magnetoplasma Rocket |
электромагнитный ускоритель с изменяемым удельным импульсом (Электромагнитный плазменный ускоритель, предназначенный для реактивного ускорения космического аппарата. Реактивный двигатель использует радиоволны для ионизации рабочего тела с последующим разгоном полученной плазмы с помощью электромагнитного поля для получения тяги) |
jagr6880 |
92 |
20:48:50 |
eng-rus |
med. |
oral absorption |
оральная абсорбция (да здравствует транслит! Lviv_linguist) |
Liza G. |
93 |
20:46:42 |
eng-rus |
astrophys. |
planet's atmosphere |
атмосфера планеты |
jagr6880 |
94 |
20:46:26 |
rus-ger |
tech. |
обезжиривание в растворителе |
Lösemittelentfettung |
marinik |
95 |
20:44:42 |
eng-rus |
astrophys. |
local albedo of the atmosphere-planetary surface system |
локальное альбедо системы атмосфера-поверхность планеты (отношение потоков рассеянной в космос солнечной радиации к падающей на систему атмосфера – поверхность в области планеты с установленными координатами.) |
jagr6880 |
96 |
20:42:56 |
eng-rus |
astrophys. |
general circulation of the planetary atmosphere |
общая циркуляция атмосферы планеты (многолетнее устойчивое распределение ветров на планете.) |
jagr6880 |
97 |
20:41:56 |
eng-rus |
astrophys. |
optical depth of the atmosphere |
оптическая толщина атмосферы (величина, характеризующая ослабление радиации в атмосфере планеты.) |
jagr6880 |
98 |
20:41:13 |
eng-rus |
amer. |
filibuster |
парламентская процедура затягивания решения вопроса (a parliamentary procedure where debate over a proposed piece of legislation is extended, allowing one or more members to delay or entirely prevent a vote on the proposal) |
Val_Ships |
99 |
20:40:34 |
eng-rus |
astrophys. |
relative concentration of particles in the planetary atmosphere |
относительная концентрация частиц в атмосфере планеты (отношение концентрации частиц данного вида к сумме концентраций всех частиц в атмосфере планеты.) |
jagr6880 |
100 |
20:39:31 |
eng-rus |
astrophys. |
greenhouse effect of the planetary atmosphere |
парниковый эффект атмосферы планеты (превышение температуры в глубине атмосферы над эффективной температурой планеты, являющееся следствием более высокой прозрачности атмосферы для солнечной радиации, чем для тепловой.) |
jagr6880 |
101 |
20:37:58 |
eng-rus |
astronaut. |
earth's stratopause |
стратопауза земли (переходный слой на верхней границе стратосферы Земли) |
jagr6880 |
102 |
20:34:44 |
eng-rus |
astronaut. |
earth's stratosphere |
стратосфера земли (слой атмосферы планеты Земля, лежащий между тропосферой и мезосферой, характеризуемый изотермией в нижней части и ростом температуры с высотой в верхней части.) |
jagr6880 |
103 |
20:33:24 |
eng-rus |
astrophys. |
bond albedo of the planet |
сферическое альбедо планеты (отношение потоков рассеянной в космос солнечной радиации к падающей на планету) |
jagr6880 |
104 |
20:31:45 |
eng-rus |
astrophys. |
pressure scale height in planetary atmosphere |
шкала высоты для давления в атмосфере планеты |
jagr6880 |
105 |
20:30:22 |
eng-rus |
astrophys. |
effective temperature of the planet |
эффективная температура планеты (температура абсолютно черного тела, излучающего такой же поток тепловой радиации, как рассматриваемая планета.) |
jagr6880 |
106 |
20:24:14 |
eng-rus |
sexol. |
G-spot |
Грефенберга пятно |
jagr6880 |
107 |
20:23:07 |
rus-ita |
law |
Нотариальная палата объединённых округов |
Collegio Notarile dei Distretti Riuniti di |
massimo67 |
108 |
20:22:42 |
rus-ger |
tech. |
обезжиривание растворителем -ями |
Lösemittelentfettung |
marinik |
109 |
20:18:35 |
rus-spa |
tech. |
держатель для мела |
portatizas |
Willmar Sandoval |
110 |
20:11:41 |
eng-rus |
nucl.phys. |
meltdown |
расплавление активной зоны (ядерного реактора; of a nuclear reactor; China syndrome) |
Val_Ships |
111 |
20:07:36 |
eng-rus |
arts. |
works of pictorial art |
произведения изобразительного искусства |
Alex_Odeychuk |
112 |
20:05:29 |
eng |
abbr. amer. |
China Syndrome |
nuclear reactor meltdown (figure of speech) |
Val_Ships |
113 |
20:04:40 |
eng-rus |
polit. |
despotic regime |
режим деспотизма |
Alex_Odeychuk |
114 |
20:03:46 |
eng-rus |
biol. |
vena cava cranialis |
краниальная полая вена |
buraks |
115 |
20:03:39 |
eng |
USA |
meltdown accident |
China Syndrome figure of speech (a nuclear meltdown scenario so named as (in theory, but not reality) there would be nothing to stop the meltdown tunneling its way to the other side of the world - to"China") |
Val_Ships |
116 |
20:03:03 |
rus-ita |
account. |
налоговые обязательства |
assoggettamento (обязательства по налогам, налоговая ответственность, обязательства по уплате налога) |
massimo67 |
117 |
20:03:00 |
eng-rus |
relig. |
works of Quranic exegesis |
труды по толкованию Корана |
Alex_Odeychuk |
118 |
20:01:53 |
eng-rus |
relig. |
repressive belief system |
репрессивная вероисповедная система |
Alex_Odeychuk |
119 |
20:01:39 |
eng-rus |
polit. |
repressive system |
репрессивная система |
Alex_Odeychuk |
120 |
20:00:37 |
eng |
abbr. amer. |
China Syndrome figure of speech |
meltdown accident (a nuclear meltdown scenario so named as (in theory, but not reality) there would be nothing to stop the meltdown tunneling its way to the other side of the world - to"China") |
Val_Ships |
121 |
19:59:33 |
eng-rus |
|
there is nothing pleasant about |
нет ничего приятного в |
Leonid Dzhepko |
122 |
19:58:18 |
rus |
abbr. med. |
НРС |
нарушения ритма сердца |
Brücke |
123 |
19:56:28 |
eng-rus |
amer. |
deadly strike |
смертоносный удар (напр.ракетой) |
Val_Ships |
124 |
19:56:01 |
rus-ita |
auto. |
выжимной подшипник |
cuscinetto di rilascio |
ale2 |
125 |
19:50:50 |
eng-rus |
|
in a low calm voice |
тихим спокойным голосом |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:48:18 |
eng-rus |
amer. |
bumpy |
ухабистый (путь: along a bumpy road) |
Val_Ships |
127 |
19:47:59 |
eng-rus |
|
on a trip |
в рейсе |
Aspect |
128 |
19:45:43 |
eng-rus |
polit. |
western-style liberal democracy |
западная либеральная демократия |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:44:54 |
rus-spa |
|
основная причина |
causa fundamental |
Sergei Aprelikov |
130 |
19:41:38 |
rus-fre |
|
основная причина |
cause fondamentale |
Sergei Aprelikov |
131 |
19:40:46 |
eng-rus |
astronaut. |
SDO |
Обсерватория солнечной динамики |
jagr6880 |
132 |
19:37:54 |
eng-rus |
relig. |
religious supremacist |
религиозный шовинист |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:33:56 |
rus-spa |
tech. |
канат запускной |
cuerda de arranque |
Willmar Sandoval |
134 |
19:30:57 |
rus-xal |
|
Будда |
Бурхн |
Arsalang |
135 |
19:29:59 |
rus-xal |
|
буддизм |
бурхна ном |
Arsalang |
136 |
19:29:47 |
eng-rus |
econ. |
Third World Debt Crisis |
Кризис задолженности стран "третьего мира" |
Pchelka911 |
137 |
19:21:29 |
eng-rus |
med. |
amount of pain |
интенсивность боли |
Andy |
138 |
19:20:31 |
eng-rus |
|
fascination process |
процесс гипнотизирования |
Alex_Odeychuk |
139 |
19:17:55 |
eng-rus |
rhetor. |
be rotten to the core |
быть насквозь прогнившим |
Alex_Odeychuk |
140 |
19:17:35 |
eng-rus |
|
field a call |
отвечать на неприятные телефонные звонки (to take a difficult phone call from somebody (как в случае с секретаршей, отвечающей на неприятные для шефа звонки)) |
КГА |
141 |
19:16:30 |
rus-ita |
footwear |
гусеничная подошва |
suola carro armato |
SophieB |
142 |
19:13:27 |
eng-rus |
philos. |
fundamentalist materialism |
фундаменталистский материализм |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:11:48 |
eng-rus |
med. |
pen device |
шприц-ручка |
Andy |
144 |
19:09:23 |
eng-rus |
|
receive no more and no less respect than |
получать не больше и не меньше уважения, чем |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:08:46 |
eng-rus |
law |
human rights infringement |
нарушение прав человека |
Alex_Odeychuk |
146 |
19:06:40 |
eng-rus |
|
inclination towards appeasement |
предрасположенность к умиротворению |
Alex_Odeychuk |
147 |
19:06:36 |
rus-spa |
inf. |
змея свивается |
serpiente se enrolla |
Nina Frolova |
148 |
19:02:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
purveyor of hatred |
проповедник ненависти |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:01:18 |
eng-rus |
psychol. |
cease listening |
прекращать слушать |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:59:09 |
eng-rus |
psycholing. |
build up resistance to repetitive messages |
вырабатывать невосприимчивость к повторяющимся сообщениям |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:57:53 |
eng-rus |
rhetor. |
in the here and now |
в текущий момент |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:56:19 |
eng-rus |
|
fascination trance |
гипнотический транс |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:54:51 |
eng-rus |
astronaut. |
Helioseismic and Magnetic Imager |
гелиосейсмический и магнитный наблюдатель |
jagr6880 |
154 |
18:53:58 |
eng-rus |
|
be respectful of all difference |
проявлять уважение ко всем различиям |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:52:53 |
eng |
abbr. karate. |
SDO |
solar dynamics observatory |
jagr6880 |
156 |
18:52:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
use the threat of violence |
прибегать к угрозе насилия |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:52:16 |
eng-rus |
|
exacerbate cognitive dissonance |
усиливать когнитивный диссонанс |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:51:41 |
eng-rus |
|
mindless agreement |
бездумное согласие |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:51:20 |
eng-rus |
astr. |
helioseismic |
гелиосейсмический |
jagr6880 |
160 |
18:48:48 |
eng-rus |
polit. |
politically immature naif |
политически незрелый простак |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:48:30 |
eng-rus |
polit. |
politically immature |
политически незрелый |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:45:35 |
eng-rus |
|
be as he once was |
быть тем, как был прежде |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:44:45 |
eng-rus |
philos. |
acquired world view |
усвоенное мировоззрение |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:41:08 |
eng-rus |
HR |
hold a job |
иметь работу |
Alex_Odeychuk |
165 |
18:37:55 |
eng-rus |
|
be capable of objective analysis |
обладать способностью к объективному анализу (of what is happening to him or her – ... того, что с ним или с ней происходит) |
Alex_Odeychuk |
166 |
18:37:09 |
eng-rus |
|
be insightful |
обладать полным спектром аналитических навыков |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:36:29 |
eng-rus |
|
be insightful |
обладать способностью к аналитической оценке информации |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:33:31 |
eng-rus |
psychother. |
take responsibility to act to change the situation |
взять на себя ответственность за совершение действий, направленных на изменение ситуации |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:31:26 |
eng-rus |
|
be capable of feeling ashamed |
обладать способностью испытывать стыд (that ... – за то, что ...) |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:30:45 |
eng-rus |
rhetor. |
dislocated soul |
запутавшаяся душа |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:29:54 |
eng-rus |
|
self-betrayal |
отречение от себя прежнего |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:29:16 |
eng-rus |
|
public self-betrayal |
публичное отречение от себя прежнего |
Alex_Odeychuk |
173 |
18:23:40 |
eng-rus |
|
have butterflies in your stomach |
мутит от страха (to feel very nervous, usually about something you are going to do) |
molik |
174 |
18:22:51 |
eng-rus |
|
possible opting for violence |
возможный выбор в пользу применения насилия |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:22:27 |
eng-rus |
|
manufacturing plant |
производство |
Morning93 |
176 |
18:21:55 |
eng-rus |
polit. |
pluralistic value system |
плюралистическая система ценностей |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:20:09 |
eng-rus |
|
exacerbate the discomfort |
усиливать дискомфорт |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:18:55 |
eng-rus |
|
psychologically weakening nature of guilt |
психологически ослабляющая природа вины |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:17:26 |
eng-rus |
|
be forced into silence |
принуждаться к молчанию |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:16:11 |
eng-rus |
|
be manipulated into believing that |
подвергаться манипуляциям, имеющими цель внушить, что |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:13:50 |
eng |
abbr. construct. |
High Temperature Insulation Wool |
HTIW |
RonnieGinger |
182 |
18:12:44 |
eng-rus |
|
demand to be treated as a special case |
требовать особого к себе обращения |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:11:28 |
eng-rus |
construct. |
High Temperature Insulation Wool |
Высокотемпературное теплоизоляционное волокно |
RonnieGinger |
184 |
18:11:21 |
eng-rus |
psychol. |
perceive themselves as decent human beings |
считать себя порядочными людьми |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:09:03 |
eng-rus |
polit. |
real or imagined infringements of human rights |
реальные или мнимые нарушения прав человека |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:04:15 |
eng-rus |
clin.trial. |
study drug device |
устройство для введения исследуемого препарата |
Andy |
187 |
18:02:38 |
eng-rus |
polit. |
ensuing outcry |
последовавший общественный протест |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:00:05 |
eng-rus |
psychother. |
convey a sense of menace |
формировать чувство угрозы (about what might happen if his or her grievances are not taken on board and changes made to accommodate them) |
Alex_Odeychuk |
189 |
17:59:40 |
eng-rus |
psychiat. |
hair trigger sense of grievance |
чувство обиды, возникающее по любому пустяку |
Alex_Odeychuk |
190 |
17:56:50 |
rus-dut |
|
заранее спасибо, заранее благодарю |
Alvast bedankt |
Malanushka |
191 |
17:50:06 |
eng-rus |
polit. |
be awarded special privileges |
получать особые привилегии |
Alex_Odeychuk |
192 |
17:49:07 |
eng-rus |
philos. |
be tolerant of difference |
быть терпимым к различиям (provided that the difference is not imposed upon in an aggressive way) |
Alex_Odeychuk |
193 |
17:44:39 |
eng-rus |
psychiat. |
profound cognitive dissonance |
глубокий когнитивный диссонанс (внутренний конфликт, создаваемый противоположными чувствами и вызваемый разрывом между поведением, практикой и декларируемыми ценностями и идеями, которые имеют основополагающий характер в жизни отдельно взятого человека) |
Alex_Odeychuk |
194 |
17:38:55 |
eng-rus |
philos. |
modernity |
модернизм (quality of being contemporary in thought or way of life) |
Alex_Odeychuk |
195 |
17:35:47 |
eng-rus |
philos. |
abandonment of rationality |
отказ от рациональности |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:35:07 |
eng-rus |
PR |
obscene propaganda |
грубая пропаганда |
Alex_Odeychuk |
197 |
17:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
leader |
вожатая (of a herd) |
Gruzovik |
198 |
17:33:41 |
eng-rus |
rhetor. |
blatant falsehoods |
вопиющая ложь |
Alex_Odeychuk |
199 |
17:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
guide |
вожатая |
Gruzovik |
200 |
17:32:58 |
eng-rus |
math. |
underfitting |
недообучение |
sas_proz |
201 |
17:32:48 |
eng-rus |
names |
Licata |
Ликата (фамилия) |
Leonid Dzhepko |
202 |
17:32:40 |
eng-rus |
fig. |
be all turned upside down |
быть поставленным с ног на голову |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:32:11 |
eng-rus |
tax. |
mandatory mortgage registration |
обязательная регистрация ипотеки (в контексте налогового регулирования Кипра eltoma-global.com) |
Мария Григорян |
204 |
17:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
leader |
вожатай |
Gruzovik |
205 |
17:29:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
bear leader |
вожак с медведем |
Gruzovik |
206 |
17:29:09 |
rus-ger |
wood. |
адгезия прилипание краски |
Lackhaftung (или любого другого лакокрасочного материала) |
marinik |
207 |
17:27:37 |
eng-rus |
rhetor. |
rootlessness |
утраченность исторических корней |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
military outlook |
военщина |
Gruzovik |
209 |
17:25:56 |
eng-rus |
astronaut. |
European Conference on Synthetic Aperture Radar |
Европейская конференция по радиолокаторам с синтезированной апертурой антенны |
semfromshire |
210 |
17:25:09 |
eng |
abbr. astronaut. |
EUSAR |
European Conference on Synthetic Aperture Radar |
semfromshire |
211 |
17:24:18 |
eng-rus |
theatre. |
thought-tracking |
внутренний монолог |
Maeva |
212 |
17:21:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
on a war footing |
на военную ногу |
Gruzovik |
213 |
17:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
court-martial |
военный суд |
Gruzovik |
214 |
17:17:20 |
eng-rus |
rhetor. |
in an age of reason |
в эпоху разума |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:17:19 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
War Communism |
военный коммунизм |
Gruzovik |
216 |
17:16:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
military duty |
военный долг |
Gruzovik |
217 |
17:15:51 |
eng-rus |
philos. |
intelligent thinker |
интеллектуал |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
military-economic potential |
военно-экономический потенциал |
Gruzovik |
219 |
17:14:44 |
eng-rus |
rhetor. |
rootlessness |
безродность |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:14:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
chemical-warfare |
военно-химический |
Gruzovik |
221 |
17:13:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
military school |
военно-учебное заведение |
Gruzovik |
222 |
17:13:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
military-training |
военно-учебный |
Gruzovik |
223 |
17:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
strategic |
военно-стратегический |
Gruzovik |
224 |
17:11:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
military-revolutionary |
военно-революционный |
Gruzovik |
225 |
17:10:22 |
rus-ger |
garden. |
садовый участок |
Kleingarten |
Andrey Truhachev |
226 |
17:10:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
police state |
военно-полицейское государство |
Gruzovik |
227 |
17:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
army-political |
военно-политический |
Gruzovik |
228 |
17:08:17 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
battlefield |
военно-полевой |
Gruzovik |
229 |
17:06:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
the Navy |
военно-морской флот |
Gruzovik |
230 |
17:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
military-medical |
военно-медицинский |
Gruzovik |
231 |
17:04:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
military-medical examination |
военно-врачебная экспертиза |
Gruzovik |
232 |
17:03:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
military-medical |
военно-врачебный |
Gruzovik |
233 |
17:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
air-force |
военно-воздушный |
Gruzovik |
234 |
17:01:15 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
naval serviceman |
военмор (военный моряк) |
Gruzovik |
235 |
17:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
war correspondent |
военкор (военный корреспондент) |
Gruzovik |
236 |
16:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
be placed on a war footing |
военизироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
237 |
16:55:42 |
eng-rus |
psycholing. |
have elements of brainwashing |
содержать в себе элементы идеологической обработки |
Alex_Odeychuk |
238 |
16:55:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
place on a war footing |
военизировать (impf and pf) |
Gruzovik |
239 |
16:53:15 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
State Military Publishing House |
военгиз (Военное государственное издательство) |
Gruzovik |
240 |
16:52:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
military doctor |
военврач |
Gruzovik |
241 |
16:48:59 |
eng-rus |
auto. |
pull over |
штрафовать (в некоторых случаях такая трансформация себя оправдывает: Young black men, who in many towns in St. Louis County are pulled over at a rate greater than whites, routinely find themselves in the patchwork of municipal courts.) |
4uzhoj |
242 |
16:47:06 |
eng-rus |
|
quash stress |
подавлять стресс |
Olga Fomicheva |
243 |
16:44:12 |
eng-rus |
rhetor. |
seem a little extreme |
казаться неким преувеличением |
Alex_Odeychuk |
244 |
16:39:38 |
eng-rus |
psychother. |
predisposing circumstances |
предрасполагающие обстоятельства |
Alex_Odeychuk |
245 |
16:38:36 |
eng-rus |
econ. |
relative costs |
относительные издержки |
A.Rezvov |
246 |
16:38:05 |
eng-rus |
econ. |
relative cost |
относительные издержки |
A.Rezvov |
247 |
16:37:18 |
eng-rus |
fig. |
Joe and Jane Public |
Иван и Мария Ивановы (рядовые, обычные люди) |
Alex_Odeychuk |
248 |
16:35:32 |
eng-rus |
relig. |
lying to unbelievers |
ложь для неверующих |
Alex_Odeychuk |
249 |
16:35:08 |
rus-ger |
furn. |
ручка-кноб |
Türknauf |
Racooness |
250 |
16:33:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
power system island |
секция энергосистемы (при аварии) |
Aiduza |
251 |
16:29:43 |
eng-rus |
|
bunny phase |
конфетно-букетный период |
Irina_M_ |
252 |
16:28:06 |
rus-ger |
|
полученный |
bezogen |
Лорина |
253 |
16:25:33 |
eng-rus |
psychol. |
psychologically vulnerable |
психологически уязвимый |
Alex_Odeychuk |
254 |
16:25:10 |
eng-rus |
econ. |
rental rate on capital |
ставка платы за капитал |
A.Rezvov |
255 |
16:18:38 |
eng-rus |
med. |
point of sale |
POS-терминал |
amatsyuk |
256 |
16:15:51 |
eng-rus |
psychother. |
play the victim |
разыгрывать из себя жертву |
Alex_Odeychuk |
257 |
16:15:27 |
eng-rus |
jarg. |
change the subject |
съезжать с базара |
Alex_Odeychuk |
258 |
16:15:06 |
eng-rus |
|
change the subject |
менять тему разговора |
Alex_Odeychuk |
259 |
16:14:48 |
eng-rus |
|
deflect responsibility |
уклоняться от принятия ответственности |
Alex_Odeychuk |
260 |
16:04:50 |
eng-rus |
market. |
signature story |
знаковая история из жизни (A signature story is a story that you become known for, maybe even famous for. Over time, you become so good at performing this story that people ask for it again and again) |
Kuznetsova |
261 |
16:01:01 |
eng-rus |
|
outright lying |
откровенная ложь |
Alex_Odeychuk |
262 |
15:56:34 |
rus-ita |
|
замысловатый |
sofisticato |
livebetter.ru |
263 |
15:50:41 |
rus-ger |
|
купленный |
bezogen |
Лорина |
264 |
15:50:03 |
eng-rus |
arabic |
muruna |
гибкость |
Alex_Odeychuk |
265 |
15:50:02 |
eng-rus |
relig. |
muruna |
муруна (flexibility to blend in with the enemy. The justification for this kind of deception is an interpretation of Surah 2:106, which says, "If we abrogate a verse or cause it to be forgotten, We will replace it by a better one or similar." Thus, Muslims may forget some of the commands in the Quran, as long as they are pursuing a better command. So, lying is forbidden – unless the intention is to empower Islam. Muslims striving to advance Islam, therefore, can deviate from their Islamic law in order to cause the non-Muslims perceived as enemies to lower their guard and place their trust in their Muslim counterpart. Some of such Muslims will sometimes shave off their beards, wear western clothing, or even drink alcohol to blend in with non-Muslims) |
Alex_Odeychuk |
266 |
15:48:13 |
rus-ger |
fin. |
получить |
erzielen |
Лорина |
267 |
15:47:17 |
rus-dut |
|
теперь, сейчас |
nou |
ms.lana |
268 |
15:46:13 |
rus-ita |
tech. |
сушка непрямым пламенем |
essiccazione fiamma indiretta |
Rossinka |
269 |
15:43:09 |
eng-rus |
dentist. |
amelogenesis imperfecta |
несовершенное эмалеобразование |
jagr6880 |
270 |
15:41:53 |
eng-rus |
arabic |
kitman |
полуправда |
Alex_Odeychuk |
271 |
15:40:04 |
eng-rus |
relig. |
Reliance of the Traveller and Tools of the Worshipper |
Опора путешественника и орудия верующего (also commonly known by its shorter title Reliance of the Traveller / Умдат ас-Салик ва Уддат ан-Насик / 'Umdat as-Salik wa 'Uddat an-Nasik; it is a classical manual of Islamic law (fiqh) for the Shafi'i school of Islamic jurisprudence. The author of the main text is 14th-century scholar Shihabuddin Abu al-'Abbas Ahmad ibn an-Naqib al-Misri (1302–1367 AD)) |
Alex_Odeychuk |
272 |
15:38:49 |
eng-rus |
med. |
amelioration of underlying cause |
устранение основной причины (напр.запора) |
jagr6880 |
273 |
15:38:16 |
eng-rus |
|
fail |
потерпеть провал |
LadaP |
274 |
15:36:21 |
eng-rus |
bank. |
the number of days late |
количество дней задержки платежа |
Анастасия Фоммм |
275 |
15:35:50 |
eng-rus |
med. |
amelioration of signs |
улучшение течения болезни |
jagr6880 |
276 |
15:34:05 |
eng-rus |
|
tell only part of the truth |
говорить полуправду (в целях введения в заблуждение) |
Alex_Odeychuk |
277 |
15:33:28 |
eng-rus |
med. |
amelioration of pain |
облегчение боли |
jagr6880 |
278 |
15:33:12 |
eng-rus |
relig. |
tawriya |
таурия (creative lying or concealing; Islamic Sharia law provides that it is OK to break the intent of the oath, as long as you don't break the letter of the oath. (Reliance of the Traveler, sections o19.1 and o19.5). For instance, suppose someone protests that Surah 1 of the Quran demeans Christians and Jews, because it is a supplication Muslims make to Allah to keep them from the path of "those with whom God is angry" and "those who have lost their way". A Muslim might respond, "Surah 1 never mentions Jews or Christians." He is practicing tawriya, because while Surah 1 does not mention Jews and Christians by name, but he knows full-well that here in the Quran the words "those" refer to Jews and Christians. Another example would be when a Muslim responds to your greeting of "Merry Christmas!" He might say, "I wish you the best." In your mind, you think he has returned a Christmas greeting. In actuality, he has expressed his wish for you to convert to Islam; he wishes the best for you which, in his view, is becoming a Muslim.) |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:32:48 |
eng-rus |
arabic |
tawriya |
хитрость |
Alex_Odeychuk |
280 |
15:32:42 |
eng-rus |
arabic |
tawriya |
двусмысленные слова |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:31:58 |
eng-rus |
med. |
amelioration of crystalluria |
уменьшение кристаллурии |
jagr6880 |
282 |
15:31:45 |
rus-fre |
archit. |
ландшафтная архитектура |
architecture paysagère |
lanenok |
283 |
15:30:10 |
eng-rus |
EBRD |
credit and equity review |
обзор долгов и собственного капитала заёмщика |
oVoD |
284 |
15:29:53 |
eng-rus |
med. |
amelioration |
устранение (вредного фактора) |
jagr6880 |
285 |
15:29:34 |
eng-rus |
med. |
amelioration |
нейтрализация |
jagr6880 |
286 |
15:28:30 |
eng-rus |
EBRD |
credit |
кредитный отдел (в инвестиционном банке) |
oVoD |
287 |
15:28:01 |
eng-rus |
arabic |
tawriya |
отговорки |
Alex_Odeychuk |
288 |
15:27:58 |
eng-rus |
EBRD |
credible bankruptcy threat |
возможность банкротства, воспринимаемая как реальная перспектива |
oVoD |
289 |
15:27:09 |
eng-rus |
EBRD |
creation of a charge |
предоставление обеспечения |
oVoD |
290 |
15:27:00 |
eng-rus |
med. |
ameleia |
психотическая индифферентность |
jagr6880 |
291 |
15:26:12 |
eng-rus |
EBRD |
create a security interest over something in favour of |
предоставлять какое-либо имущество в обеспечение (someone – кому-либо) |
oVoD |
292 |
15:23:44 |
eng-rus |
EBRD |
crash programme |
чрезвычайная программа |
oVoD |
293 |
15:22:48 |
eng-rus |
med. |
amebism |
амёбная инвазия |
jagr6880 |
294 |
15:22:43 |
eng-rus |
EBRD |
covering transaction |
сделка для обеспечения исполнения взятых ранее обязательств (по продаже ценных бумаг) |
oVoD |
295 |
15:22:19 |
eng-rus |
EBRD |
covering purchase |
покупка ценных бумаг для их поставки во исполнение взятых ранее обязательств |
oVoD |
296 |
15:22:03 |
eng-rus |
|
campaign for |
бороться (за что-либо) |
LadaP |
297 |
15:21:21 |
eng-rus |
EBRD |
covered red clause |
авансовая оплата части или всего аккредитива при экспорте (с обеспечением) |
oVoD |
298 |
15:20:55 |
eng-rus |
EBRD |
coverall exposure |
общий лимит по риску |
oVoD |
299 |
15:20:15 |
eng-rus |
EBRD |
coverage capital |
суммы, необходимые страховщику или пенсионному фонду для выполнения им своих обязательств в какой-либо период в будущем |
oVoD |
300 |
15:18:54 |
rus-ita |
tech. |
рециркуляционная сушилка |
essiccatoio ricircolo |
Rossinka |
301 |
15:18:39 |
eng-rus |
arabic |
tawriya |
двусмысленность |
Alex_Odeychuk |
302 |
15:17:00 |
eng-rus |
med. |
facial tissue |
ткань лицевой области |
Павел Журавлев |
303 |
15:09:43 |
eng |
rel., islam |
takiyya |
see taqiya |
Alex_Odeychuk |
304 |
15:07:05 |
eng-rus |
product. |
check result |
проверить результат |
Yeldar Azanbayev |
305 |
15:05:59 |
eng-rus |
biol. |
ameba |
амёбообразные саркодовые |
jagr6880 |
306 |
15:05:23 |
rus-ita |
tech. |
центробежный вентилятор с обратными лопастями |
ventilatore centrifugo a pale rovescie |
Rossinka |
307 |
15:03:37 |
eng-rus |
|
ambulatory |
двигающийся |
jagr6880 |
308 |
15:03:29 |
rus-ita |
tech. |
загрузочный шнек |
coclea di carico |
Rossinka |
309 |
15:01:58 |
eng-rus |
theatre. |
off to the side |
в сторону (говорить в сторону: The narrator speaks off to the side with the action taking place center stage.) |
4uzhoj |
310 |
15:01:22 |
eng-rus |
build.mat. |
roofing membrane |
кровельная мембрана |
25banderlog |
311 |
15:00:33 |
rus-ger |
med. |
КА |
atherogener Index |
nastya_master |
312 |
14:58:56 |
eng-rus |
|
be being deceitful |
лгать |
Alex_Odeychuk |
313 |
14:58:34 |
eng-rus |
med. |
supported ambulation |
тренировка шаговых движений парализованного пациента с поддержкой массы тела в специальном аппарате (на тредмиле) |
jagr6880 |
314 |
14:57:31 |
eng-rus |
ecol. |
root barrier |
корневой барьер (вертикальный барьер, защищающий от агрессивного распространения корней малины, бамбука) |
25banderlog |
315 |
14:56:08 |
eng-rus |
|
discernible sign |
видимый признак |
Alex_Odeychuk |
316 |
14:55:29 |
eng-rus |
med. |
ambulant |
мигрирующий |
jagr6880 |
317 |
14:53:26 |
eng-rus |
med. |
helicopter ambulance |
санитарный вертолёт |
jagr6880 |
318 |
14:52:26 |
eng-rus |
|
field ambulance |
полевое хозяйство |
jagr6880 |
319 |
14:49:20 |
eng-rus |
tech. |
Region of interest |
отдельный участок наблюдения (вариант перевода) |
Marinade |
320 |
14:43:31 |
eng-rus |
psychiat. |
internal struggle |
борьба с самим собой |
Alex_Odeychuk |
321 |
14:43:08 |
eng-rus |
relig. |
spiritual struggle |
духовная борьба |
Alex_Odeychuk |
322 |
14:42:46 |
eng-rus |
econ. |
agglomeration economies |
экономия от агломерации скопления |
Ally_Sky |
323 |
14:42:01 |
eng-rus |
rhetor. |
know full-well that |
прекрасно знать, что |
Alex_Odeychuk |
324 |
14:39:28 |
eng-rus |
econ. |
age earning profile |
кривая возрастного уровня доходов (график (диаграмма), показывающая уровень заработной платы определённого работника или группы работников на протяжении жизни) |
Ally_Sky |
325 |
14:37:09 |
eng-rus |
product. |
former director |
бывший директор |
Yeldar Azanbayev |
326 |
14:34:53 |
rus-ger |
topon. |
Киров |
Kirow (город в России) |
Лорина |
327 |
14:34:38 |
eng-rus |
tech. |
trip zone |
участок ограниченного доступа (системы анализа изображения (вариант перевода)) |
Marinade |
328 |
14:34:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
creative lying |
изобретательная ложь |
Alex_Odeychuk |
329 |
14:33:06 |
eng-rus |
product. |
surface production facilities |
наземные производственные объекты |
Yeldar Azanbayev |
330 |
14:32:52 |
eng-rus |
|
collar crossfire |
патрубок пламяперекидной |
Dude67 |
331 |
14:30:15 |
eng-rus |
|
insert spark plug |
втулка свечи зажигания |
Dude67 |
332 |
14:29:04 |
eng-rus |
|
ferrule spark plug |
обжимная втулка свечи зажигания |
Dude67 |
333 |
14:28:26 |
eng-rus |
econ. |
lemon problem |
неблагоприятный ухудшающий отбор (тенденция, состоящая в том, что при невозможности определить качество товара при покупке на рынке устанавливается средняя цена и рынок покидают продавцы с товарами высокого качества; установление средней цены вызвано тем, что покупатели не могут распознать качество товара и готовы платить только цену, отражающее их математическое ожидание качества; поскольку продавцы товаров хорошего качества хотят получить цену, оправдывающую их качество, но могут получить только среднюю цену, которая по определению ниже, они покидают рынок; в результате ухода продавцов хорошего качества среднее качество товаров ещё больше снижается, что вызывает уменьшение цены и уход с рынка продавцов товаров, качество которых опять оказалось выше рыночной цены) |
Ally_Sky |
334 |
14:27:41 |
eng-rus |
|
my name is |
меня зовут |
Yeldar Azanbayev |
335 |
14:26:50 |
rus-fre |
|
автопроизводитель |
constructeur automobile |
netu_logina |
336 |
14:23:03 |
eng-rus |
construct. |
tapping block |
накладка |
todoska1990 |
337 |
14:21:14 |
eng-rus |
|
comprehensive list |
исчерпывающий список |
vlad-and-slav |
338 |
14:14:30 |
rus-ger |
med. |
ЭИТ |
elektrische Kardioversion |
nastya_master |
339 |
14:12:49 |
rus-ger |
polit. |
Парламентская Ассамблея Совета Европы |
die Parlamentarische Versammlung des Europarates |
Brücke |
340 |
14:09:28 |
eng-rus |
bot. |
clump of sprouts/stems |
порослевое гнездо |
Olga_ptz |
341 |
14:09:00 |
eng-rus |
bible.term. |
Belshazzar's Feast |
пир Валтасара |
Alex_Odeychuk |
342 |
14:06:57 |
eng-rus |
hist. |
king Belshazzar |
царь Валтасар |
Alex_Odeychuk |
343 |
14:05:25 |
rus-ita |
tech. |
сушилка с рекуперацией тепла |
essiccatoio recupero calore |
Rossinka |
344 |
13:59:44 |
rus-ita |
|
всесторонний |
a 360 gradi (например, campagna pubblicitaria a 360 gradi) |
livebetter.ru |
345 |
13:57:42 |
eng-rus |
relig. |
faith system |
вероисповедная система |
Alex_Odeychuk |
346 |
13:57:13 |
eng-rus |
scient. |
in a scientific fashion |
по-научному |
Alex_Odeychuk |
347 |
13:56:53 |
eng-rus |
|
expired SIM card |
списанная сим-карта (контекстуальный перевод) |
Kuznetsova |
348 |
13:54:26 |
eng-rus |
sociol. |
confrontational minority |
агрессивное меньшинство |
Alex_Odeychuk |
349 |
13:50:17 |
eng-rus |
psycholing. |
spell of the notion of |
поддаться действию чар, связанных с понятием (таким-то) |
Alex_Odeychuk |
350 |
13:48:19 |
eng-rus |
med. |
reactive test results |
реактивный результат исследования |
iwona |
351 |
13:48:14 |
eng-rus |
inf. |
easily |
однозначно |
Ремедиос_П |
352 |
13:38:19 |
eng-rus |
elect. |
Association of World Election Bodies |
Всемирная ассоциация организаторов выборов (A-WEB aweb.org) |
hellbourne |
353 |
13:35:59 |
eng-rus |
|
lack the moral courage |
не иметь силы воли |
Alex_Odeychuk |
354 |
13:35:46 |
eng-rus |
|
moral courage |
сила воли |
Alex_Odeychuk |
355 |
13:34:45 |
eng-rus |
product. |
front-line creation |
непосредственная разработка |
Palmirov |
356 |
13:30:04 |
eng-rus |
tech. |
JEM |
усовершенствованная JTRS многодиапазонная меж и внутри командная радиостанция (сокр. JTRS Enhanced Multiband) |
Pimenov |
357 |
13:28:42 |
rus-fre |
automat. |
производственные данные |
données de fabrication |
ssn |
358 |
13:28:25 |
eng-rus |
cultur. |
erosion of culture |
эрозия культуры |
Alex_Odeychuk |
359 |
13:27:57 |
eng-rus |
psychol. |
denial of reality |
отрицание реальности |
Alex_Odeychuk |
360 |
13:26:27 |
eng-rus |
psychol. |
psychologist in independent practice |
частнопрактикующий психолог |
Alex_Odeychuk |
361 |
13:25:48 |
eng-ger |
automat. |
manufacturing data |
Fabrikationsdaten |
ssn |
362 |
13:24:20 |
eng-rus |
|
principle of autonomy |
принцип автономии |
Kuznetsova |
363 |
13:24:19 |
eng-rus |
rhetor. |
awesome article |
отличная статья |
Alex_Odeychuk |
364 |
13:24:09 |
eng-rus |
|
straight pipe |
прямоточный глушитель |
Rust71 |
365 |
13:19:59 |
rus-ger |
|
ценить свою репутацию |
etwas auf sich halten (традиции, марку) |
solo45 |
366 |
13:19:40 |
eng-rus |
econ. |
relative cost |
удельные издержки |
A.Rezvov |
367 |
13:18:23 |
eng-rus |
econ. |
relative costs |
удельные издержки |
A.Rezvov |
368 |
13:17:40 |
rus-fre |
automat. |
управление производством |
commande de fabrication |
ssn |
369 |
13:12:02 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
CLSP |
contingency based load-shedding processor |
Aiduza |
370 |
13:11:24 |
rus-ger |
tax. |
сбор за юридические услуги |
Stempelabgabe |
Лорина |
371 |
13:08:46 |
rus-spa |
|
непривлекательный |
poco atractivo |
Alexander Matytsin |
372 |
13:08:03 |
rus-ita |
tech. |
трёхфакельная горелка |
bruciatore tre fiamme |
Rossinka |
373 |
13:08:00 |
eng-rus |
econ. |
diseconomy of scale |
потери от масштаба (антоним экономии от масштаба (economy of scale)) |
A.Rezvov |
374 |
13:05:59 |
rus-ger |
tech. |
установочные параметры |
Einstellungsparameter |
dolmetscherr |
375 |
13:05:53 |
rus-ger |
tech. |
конфигурационные параметры |
Einstellungsparameter |
dolmetscherr |
376 |
13:05:24 |
eng-ger |
automat. |
industrial control |
selbsttätige Fertigungssteuerung |
ssn |
377 |
13:04:51 |
rus-ita |
bank. |
гарантированный банком чек |
assegno circolare |
Анастасия Леонова |
378 |
13:04:50 |
rus-ger |
fin. |
Швейцарский финансовый департамент |
Eidgenössisches Finanzdepartement |
Лорина |
379 |
13:04:12 |
rus-ita |
tech. |
трёхступенчатая горелка |
bruciatore a tre stadi |
Rossinka |
380 |
13:04:07 |
rus-ger |
idiom. |
даром только смерть бывает |
nur den Tod gibt es gratis |
Alexander Oshis |
381 |
13:03:47 |
rus-ger |
med. |
МПЩ |
Mittelständiger Interhemisphärenspalt |
H. I. |
382 |
13:00:15 |
rus-fre |
automat. |
управление производством |
contrôle industriel |
ssn |
383 |
12:59:03 |
rus-fre |
automat. |
управление промышленными объектами |
contrôle industriel |
ssn |
384 |
12:57:29 |
rus-fre |
automat. |
управление производственными процессами |
contrôle industriel |
ssn |
385 |
12:57:25 |
eng-rus |
securit. |
primary issuance |
первичный выпуск |
Ремедиос_П |
386 |
12:55:50 |
rus-fre |
automat. |
регулирование производственных процессов |
contrôle industriel |
ssn |
387 |
12:55:46 |
eng-rus |
|
sell on |
перепродавать (to someone – кому-либо) |
Ремедиос_П |
388 |
12:55:40 |
rus-fre |
hist. |
брак по договорённости |
mariage arrangé (родителей, семьи и пр.) |
ad_notam |
389 |
12:54:19 |
rus-ita |
tech. |
вал отбора мощности трактора |
presa di forza di un trattore |
Rossinka |
390 |
12:53:15 |
rus-ita |
tech. |
вала отбора мощности трактора |
pto |
Rossinka |
391 |
12:45:45 |
rus-fre |
med. |
разрыв аневризмы |
rupture d'anévrisme |
elenajouja |
392 |
12:45:44 |
eng-rus |
busin. |
IMI Way |
Путь IMI (Кодекс ответственного ведения бизнеса) |
nikolkor |
393 |
12:36:51 |
rus-ger |
med. |
MIP реконструкции проекции максимальной интенсивности |
MIP-Rekonstruktionen |
Telepanych |
394 |
12:34:47 |
rus-fre |
|
способный к математике |
doué en mathématique |
ad_notam |
395 |
12:33:24 |
rus-spa |
|
мгновенная ликвидность |
liquidez inmediata |
Sapachez |
396 |
12:30:36 |
rus-fre |
|
петь на два голоса |
chanter à deux voix |
ad_notam |
397 |
12:30:22 |
rus-ger |
law |
давать заведомо ложное показание |
wissentlich falsch aussagen |
Лорина |
398 |
12:30:06 |
rus-fre |
|
на два голоса |
chanter à deux voix |
ad_notam |
399 |
12:29:33 |
eng-ger |
automat. |
industrial control |
Regelung von Produktionsprozessen |
ssn |
400 |
12:29:24 |
rus-ger |
law |
скрывать |
verschweigen (намеренно какую-либо информацию) |
Лорина |
401 |
12:28:33 |
rus-ger |
law |
по совести |
nach bestem Wissen |
Лорина |
402 |
12:27:43 |
rus-ger |
construct. |
Закон о деятельности предприятий в области печного отопления |
SchfHwG Schornsteinfeger-Handwerks-Gesetz |
Vaczlav |
403 |
12:26:09 |
rus-fre |
fig. |
заядлый читатель |
lecteur boulimique |
ad_notam |
404 |
12:25:05 |
eng-ger |
automat. |
industrial process |
Produktionsprozess |
ssn |
405 |
12:24:40 |
rus-ger |
fin. |
финансовое международное посредничество |
Finanzintermediation |
Лорина |
406 |
12:24:20 |
rus-ger |
law |
адвокатская деятельность |
Anwaltstätigkeit |
Лорина |
407 |
12:23:50 |
rus-fre |
|
заснуть за книгой |
s'endormir sur un livre |
ad_notam |
408 |
12:23:20 |
rus-ger |
|
только |
einzig |
Лорина |
409 |
12:23:06 |
rus-fre |
|
говорить монотонно |
parler sur un ton monocorde |
ad_notam |
410 |
12:21:08 |
rus-fre |
|
не говорите со мной таким тоном |
ne me parlez pas sur ce ton |
ad_notam |
411 |
12:17:14 |
rus-ger |
agric. |
объём урожая |
Erntemenge |
odonata |
412 |
12:16:16 |
eng-rus |
mil. |
garrison's personnel |
личный состав гарнизона (the ~; CNN) |
Alex_Odeychuk |
413 |
12:15:48 |
eng-rus |
automat. |
industrial control |
регулирование производственных процессов |
ssn |
414 |
12:14:34 |
rus-ita |
softw. |
усовершенствованный |
avanzato |
Rossinka |
415 |
12:12:15 |
rus-ita |
|
Водитель машины, наехавший на что-то кого-то, сбивший что-то кого-то |
investitore (Это не перевод, а объяснение, но всё же, может, кому-то пригодится...) |
Azamy |
416 |
12:09:02 |
eng-rus |
sport. |
fixtures and results |
расписание и результаты |
Кунделев |
417 |
12:06:42 |
eng-ger |
automat. |
industrial process |
Industrieprozess |
ssn |
418 |
12:04:53 |
rus-ger |
law |
федеральный закон о федеральном уголовном судопроизводстве |
BStP |
Лорина |
419 |
12:04:15 |
eng-rus |
mil. |
loaded machine gun |
заряженный пулемёт (CNN) |
Alex_Odeychuk |
420 |
12:01:00 |
rus-ita |
|
подберёзовик |
betullino (Leccinum scabrum) |
Avenarius |
421 |
12:00:02 |
eng-rus |
|
theme hotel |
тематический отель |
Павел Журавлев |
422 |
11:58:15 |
eng-rus |
met. |
melt pool |
плавильная ванна (расплавленный металл в металлургической печи) |
inplus |
423 |
11:57:32 |
eng-rus |
med. |
restylane |
рестилайн (Restylane – один из самых популярных биогелей-филлеров, успешно применяемых для контурной пластики. Продукт содержит гиалуроновую кислоту в концентрации 2% и используется для заполнения мелких и глубоких морщин, складок, коррекции овала лица, контура губ.) |
mazurov |
424 |
11:56:53 |
eng-rus |
|
trenchers |
поднос с выемкой для пищи (лучше см. статью в Википедии) |
dreamjam |
425 |
11:56:05 |
eng-rus |
archit. |
certificate of admission to the works |
свидетельство о допуске к работам |
yevsey |
426 |
11:53:01 |
eng-ger |
automat. |
industrial control system |
industrielles Steuerungssystem |
ssn |
427 |
11:52:27 |
eng-rus |
med. |
ambulance |
отряд первой медицинской помощи |
jagr6880 |
428 |
11:52:15 |
rus-ita |
|
визуальные искусства |
arti visive |
livebetter.ru |
429 |
11:51:47 |
rus-ger |
automat. |
промышленная система управления |
industrielles Steuerungssystem |
ssn |
430 |
11:50:32 |
eng-rus |
sport. |
madden |
"Проклятье Мэдден" (wikipedia.org) |
Calevra |
431 |
11:50:06 |
eng-rus |
|
allowing for |
при возможном наличии |
A.Rezvov |
432 |
11:49:53 |
eng-rus |
med. |
ambos |
наковальня (одна из слуховых косточек среднего уха) |
jagr6880 |
433 |
11:48:31 |
eng-rus |
names |
MacIlwaine |
Маклуэйн (английская фамилия, ударение на первом слоге; варианты: MacIlwain, MacIlvain, MacIlvaine; от гаэльского: MacGiolla Bhain (сын ученика белокурого) – по Рыбакину) |
Leonid Dzhepko |
434 |
11:47:18 |
eng-rus |
vet.med. |
body condition scoring |
оценка физического состояния (ОФС) |
Oxana Vakula |
435 |
11:46:59 |
eng-rus |
names |
MacIlwain |
Маклуэйн (английская фамилия, ударение на первом слоге; варианты: MacIlwaine, MacIlvain, MacIlvaine; от гаэльского: MacGiolla Bhain (сын ученика белокурого) – по Рыбакину) |
Leonid Dzhepko |
436 |
11:46:51 |
eng-rus |
|
electrical constructions |
электромонтажные работы |
vlad-and-slav |
437 |
11:44:54 |
eng-rus |
names |
MacIlvain |
Маклвейн (английская фамилия, ударение на первом слоге; варианты: MacIlvaine, MacIlwain, MacIlwaine; от гаэльского: MacGiolla Bhain (сын ученика белокурого) – по Рыбакину) |
Leonid Dzhepko |
438 |
11:44:15 |
rus-fre |
progr. |
промышленная система управления |
système de commande industriel |
ssn |
439 |
11:44:04 |
eng-rus |
names |
MacIlvaine |
Маклвейн (английская фамилия, ударение на первом слоге; варианты: MacIlvain, MacIlwain, MacIlwaine; от гаэльского: MacGiolla Bhain (сын ученика белокурого) – по Рыбакину) |
Leonid Dzhepko |
440 |
11:38:03 |
eng-rus |
psychol. |
ambivalence of the intellect |
раздвоение сознания |
jagr6880 |
441 |
11:35:55 |
eng-rus |
psychol. |
self-assertive ambition |
стремление к самоутверждению |
jagr6880 |
442 |
11:34:43 |
eng-rus |
|
ambitious |
тщеславный |
jagr6880 |
443 |
11:32:44 |
eng-rus |
|
play center stage |
выходить на первый план |
A.Rezvov |
444 |
11:32:30 |
eng-rus |
psychol. |
negative ambition |
негативная амбиция |
jagr6880 |
445 |
11:31:24 |
rus-ger |
law |
федеральный закон о федеральном уголовном судопроизводстве |
Bundesgesetz über die Bundesstrafrechtspflege |
Лорина |
446 |
11:30:44 |
eng-rus |
econ. |
factor proportions |
пропорции использования факторов производства |
A.Rezvov |
447 |
11:28:28 |
eng-rus |
|
default to |
не вернуть долг (кому-либо) |
Ремедиос_П |
448 |
11:28:01 |
eng-rus |
med. |
ambisexual |
страдающий амбисексуальностью |
jagr6880 |
449 |
11:26:37 |
eng-rus |
psychol. |
confide in others |
открыться другим (раскрыть другим людям свои сокровенные мысли и переживания; CNN) |
Alex_Odeychuk |
450 |
11:24:47 |
rus-fre |
progr. |
посредник при запросе объекта |
gestionnaire d'objets distribués |
ssn |
451 |
11:19:22 |
eng-rus |
med. |
ambilevous |
не способный к слаженным действиям обеими руками |
jagr6880 |
452 |
11:18:14 |
eng-rus |
med. |
ambilevosity |
неспособность выполнять слаженные действия обеими руками |
jagr6880 |
453 |
11:17:57 |
rus-fre |
|
речевой оборот, предложение |
période |
ad_notam |
454 |
11:16:40 |
eng-rus |
econ. |
economic discourse |
речь и мышление экономистов |
A.Rezvov |
455 |
11:15:23 |
rus-fre |
|
работа в промышленности |
travail industriel |
ssn |
456 |
11:15:06 |
eng-rus |
inet. |
cyber protection |
киберзащита (cyber protection – менее частотный вариант) |
Kuznetsova |
457 |
11:14:21 |
eng-rus |
med. |
ambidextrous |
владеющий правой и левой рукой одинаково |
jagr6880 |
458 |
11:13:45 |
eng-rus |
med. |
ambidextrous |
двуправорукий |
jagr6880 |
459 |
11:13:32 |
eng-rus |
inet. |
cyber security |
киберзащита |
Kuznetsova |
460 |
11:12:59 |
eng-rus |
|
mock-up specimen |
макетный образец |
Dude67 |
461 |
11:12:34 |
eng-rus |
vet.med. |
rumen papillae |
сосочки ворсинки рубца |
Oxana Vakula |
462 |
11:08:28 |
eng-rus |
med. |
representative patient group |
представительная группа пациентов |
Павел Журавлев |
463 |
11:04:12 |
eng-rus |
med. |
ambageusia |
амбигевзия (потеря вкусовой чувствительности с обеих сторон языка) |
jagr6880 |
464 |
11:02:35 |
rus-ita |
pipes. |
Бурт фланцевый адаптер |
cartella |
tanvshep |
465 |
11:02:09 |
fre |
abbr. automat. |
procédé industriel |
processus industriel |
ssn |
466 |
11:01:49 |
fre |
abbr. automat. |
processus industriel |
procédé industriel |
ssn |
467 |
11:00:01 |
rus-dut |
bank. |
лицевой счёт банка |
bankreferentie |
harassmenko |
468 |
10:59:35 |
rus-fre |
automat. |
производственный процесс |
processus industriel |
ssn |
469 |
10:54:59 |
eng-rus |
avia. |
CASE DRAIN |
Дренаж кожуха |
Helenia |
470 |
10:54:50 |
eng-rus |
med.appl. |
single-dose syringe |
шприц с однократной дозой |
Wolfskin14 |
471 |
10:53:54 |
eng-rus |
|
bring closure to |
подвести черту под (Палажченко П.Р.) |
Leonid Dzhepko |
472 |
10:50:55 |
eng-rus |
med. |
simulation amaurosis |
симулятивная слепота |
jagr6880 |
473 |
10:49:20 |
eng-rus |
med. |
dimidiate amaurosis |
амблиопия на половину поля зрения |
jagr6880 |
474 |
10:48:57 |
eng-rus |
vet.med. |
milk replacer |
ЗЦМ (заменитель цельного молока) |
Oxana Vakula |
475 |
10:48:10 |
eng |
abbr. vet.med. |
MR |
milk replacer |
Oxana Vakula |
476 |
10:46:33 |
eng-rus |
med. |
amaurosis fugax |
кратковременное нарушение зрения (тёмная или светлая пелена, застилающая глаза) |
jagr6880 |
477 |
10:45:50 |
rus-spa |
O&G |
истощённое месторождение |
campo marginal |
Sapachez |
478 |
10:39:09 |
eng-rus |
med. |
amara |
горечи |
jagr6880 |
479 |
10:38:49 |
eng-rus |
med. |
intra-individual study |
внутрииндивидуальное исследование |
Павел Журавлев |
480 |
10:36:45 |
eng-rus |
med. |
evaluator-blinded study |
Исследование, слепое для эксперта, проводящего оценку данных |
Павел Журавлев |
481 |
10:34:14 |
eng-rus |
bot. |
Amanita virosa |
белая поганка |
jagr6880 |
482 |
10:33:48 |
eng-rus |
bot. |
Amanita virosa |
мухомор вонючий (смертельно ядовитый гриб рода Мухомор (лат. Amanita) семейства Аманитовые (лат.Amanitaceae)) |
jagr6880 |
483 |
10:32:02 |
eng-rus |
bot. |
Amanita verna |
мухомор весенний (гриб семейства Аманитовые (Amanitaceae).Иногда считается разновидностью бледной поганки.) |
jagr6880 |
484 |
10:29:03 |
rus-fre |
automat. |
технологический процесс |
procédé industriel |
ssn |
485 |
10:28:40 |
eng-rus |
med. |
device |
препарат |
Павел Журавлев |
486 |
10:28:33 |
eng-rus |
nautic. |
switch bill of lading |
обменный коносамент |
rybachuk |
487 |
10:28:26 |
rus-fre |
automat. |
производственный процесс |
procédé industriel |
ssn |
488 |
10:26:06 |
rus-spa |
commer. |
скидочный купон |
vale de descuento |
Alexander Matytsin |
489 |
10:25:24 |
eng-rus |
bot. |
Amanita pantherina |
мухомор пантерный (гриб рода Мухомор (лат. Amanita) семейства Аманитовые (лат. Amanitaceae).) |
jagr6880 |
490 |
10:25:12 |
eng-rus |
vet.med. |
сalf starter |
стартерный комбикорм |
Oxana Vakula |
491 |
10:24:48 |
eng-rus |
vet.med. |
сalf starter |
стартёр для телят |
Oxana Vakula |
492 |
10:23:11 |
eng-rus |
bot. |
Amanita mappa |
поганковый мухомор |
jagr6880 |
493 |
10:22:49 |
eng-rus |
bot. |
Amanita citrina |
поганковый мухомор |
jagr6880 |
494 |
10:21:07 |
eng-rus |
med. |
injection site erythema |
покраснение кожи в месте инъекции |
Павел Журавлев |
495 |
10:20:12 |
rus-ger |
med. |
Выпотной перикардит |
exudative Pericarditis |
BelobraAP |
496 |
10:17:18 |
eng-ger |
automat. |
industrial process control |
Industrieprozesssteuerung |
ssn |
497 |
10:16:57 |
rus-ger |
automat. |
управление производственным процессом |
Industrieprozesssteuerung |
ssn |
498 |
10:16:30 |
eng-rus |
law |
fault divorce |
развод по вине одного из супругов |
алешаBG |
499 |
10:15:55 |
eng-rus |
psychol. |
commit to a love relationship |
вступать и поддерживать любовные отношения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
500 |
10:14:59 |
eng-rus |
law |
no-fault divorce |
развод по обоюдному согласию |
алешаBG |
501 |
10:13:45 |
eng-rus |
med. |
single-phase amalgam |
однофазная амальгама |
jagr6880 |
502 |
10:13:02 |
eng-rus |
econ. |
year of economic stagnation |
год экономической стагнации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
503 |
10:12:38 |
eng-rus |
med. |
multicomponent amalgam |
многокомпонентная амальгама |
jagr6880 |
504 |
10:12:00 |
eng-rus |
law |
no-fault divorce |
развод "без чьей-либо вины" |
алешаBG |
505 |
10:11:43 |
eng-rus |
med. |
copper amalgam |
амальгама меди |
jagr6880 |
506 |
10:10:41 |
eng-rus |
dentist. |
composite amalgam |
сложная амальгама |
jagr6880 |
507 |
10:08:42 |
eng-rus |
demogr. |
shrinking population |
сокращающееся народонаселение (CNN) |
Alex_Odeychuk |
508 |
10:08:03 |
eng-rus |
sociol. |
have created a serious social problem |
создать серьёзную социальную проблему (CNN) |
Alex_Odeychuk |
509 |
10:07:21 |
eng-rus |
|
fear of failure |
страх неудачи (CNN) |
Alex_Odeychuk |
510 |
10:07:02 |
eng-rus |
psychol. |
illusion of a perfect relationship |
иллюзия совершенных отношений (the ~; CNN) |
Alex_Odeychuk |
511 |
10:04:35 |
eng-rus |
nautic. |
remain on hire |
оставаться во фрахте (о судне) |
Ying |
512 |
10:01:23 |
eng-rus |
med. |
heaviness in the stomach |
тяжесть в желудке |
YGA |
513 |
10:01:22 |
eng-rus |
cosmet. |
split-face |
на разных участках лица (напр., в исследованиях одну половину лица обрабатывают одним препаратом, вторую – другим) |
Павел Журавлев |
514 |
9:58:07 |
eng-rus |
demogr. |
growing population |
растущее народонаселение (CNN) |
Alex_Odeychuk |
515 |
9:55:53 |
eng-rus |
dipl. |
be sparking concerns that |
вызывать озабоченность, что (CNN) |
Alex_Odeychuk |
516 |
9:55:44 |
eng-rus |
psychol. |
be sparking concerns that |
вызывать опасения, что (CNN) |
Alex_Odeychuk |
517 |
9:53:54 |
eng-rus |
psychol. |
be extremely troubling |
являться чрезвычайно тревожным (for ... – для ... ; CNN) |
Alex_Odeychuk |
518 |
9:46:16 |
eng-rus |
med. |
Neutrophil phagocytic activity NPA |
фагоцитарная активность нейтрофилов |
buraks |
519 |
9:43:45 |
eng-rus |
|
non-evaluative |
безоценочный |
Moscowtran |
520 |
9:38:30 |
rus-ger |
|
рождественская ярмарка |
Weihnachtsmarkt |
Efim Schuhmann |
521 |
9:38:17 |
rus-ger |
|
очаг возгорания |
Brandentstehung |
katerina17 |
522 |
9:37:50 |
rus-ger |
tech. |
кислотная промывка |
saure Reinigung |
dolmetscherr |
523 |
9:31:02 |
eng-rus |
|
lighthearted |
непринуждённый |
wisebe |
524 |
9:30:42 |
eng-rus |
mining. |
waste into energy plant |
завод по переработке отходов в энергию |
Sagoto |
525 |
9:30:27 |
eng-rus |
O&G |
conditioning |
очистка бурового раствора |
Yeldar Azanbayev |
526 |
9:29:52 |
eng-rus |
pharma. |
GMP Clearance |
Соответствие GMP |
Timur A-A |
527 |
9:28:21 |
eng-rus |
product. |
drilling rig lease |
аренда бурового оборудования |
Yeldar Azanbayev |
528 |
9:25:06 |
rus-ger |
med. |
конизация |
Kegelentnahme |
kir-peach |
529 |
9:23:38 |
rus |
abbr. ed. |
КТНД |
культура и традиции народов Дагестана |
Лорина |
530 |
9:22:33 |
eng-rus |
product. |
injection well stock |
нагнетательный фонд |
Yeldar Azanbayev |
531 |
9:22:04 |
eng-rus |
product. |
well stock |
фонд |
Yeldar Azanbayev |
532 |
9:18:05 |
eng-rus |
med. |
latent iron binding capacity |
ЛЖСС |
viokn |
533 |
9:13:15 |
eng-rus |
dipl. |
NATO Liaison Office |
Офис связи НАТО |
vertepa |
534 |
9:10:43 |
eng-rus |
transf. |
Measurement of no-load loss and current |
Измерение потерь холостого хода и тока |
leaskmay |
535 |
9:03:14 |
eng-rus |
derog. explan. |
Rooskie |
русский (пренебрежительное название для русских у американцев) |
Himera |
536 |
8:46:58 |
rus-ger |
energ.syst. |
автоматическая частотная разгрузка |
automatische Frequenzentlastung |
Siegie |
537 |
8:29:18 |
eng-rus |
|
exactly as if |
точно так же, как если бы |
Ying |
538 |
8:25:40 |
rus-ger |
med. |
межпозвоночные промежутки |
Bandscheibenzwischenräume |
Telepanych |
539 |
8:05:41 |
eng-rus |
amer. |
give the finger to |
показать средний палец |
Himera |
540 |
8:04:36 |
eng-rus |
amer. |
bankster |
банковская мафия |
Himera |
541 |
7:53:57 |
rus-ger |
med. |
смещение заднего контура |
Hinterkantenverlagerung |
Telepanych |
542 |
7:15:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring together |
собрать воедино |
Gruzovik |
543 |
7:15:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
jointly |
воедино |
Gruzovik |
544 |
7:13:27 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
direct a battle |
воеводствовать |
Gruzovik |
545 |
7:12:51 |
rus-ger |
psychol. |
сознательный |
supraliminal |
Dunjasha |
546 |
7:12:34 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
province in Poland |
воеводство |
Gruzovik |
547 |
7:12:15 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
office of voivode |
воеводство |
Gruzovik |
548 |
7:08:08 |
rus-ger |
psychol. |
подсознательный |
subliminal |
Dunjasha |
549 |
7:07:33 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
governor of province in Poland |
воевода |
Gruzovik |
550 |
7:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
chief |
воевода |
Gruzovik |
551 |
7:05:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
quarrel with |
воевать |
Gruzovik |
552 |
7:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
make war upon |
воевать |
Gruzovik |
553 |
7:01:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dullness |
водяность |
Gruzovik |
554 |
7:00:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
water sprite |
водяной |
Gruzovik |
555 |
7:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
water elf |
водяной |
Gruzovik |
556 |
6:59:28 |
eng-rus |
Gruzovik house. |
central heating |
водяное отопление |
Gruzovik |
557 |
6:49:55 |
eng-rus |
|
black cat syndrome |
Синдром чёрной кошки |
Artjaazz |
558 |
6:48:33 |
eng-rus |
|
big black dog syndrome |
синдром большой чёрной собаки |
Artjaazz |
559 |
6:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
drink of fruit juice and alcohol |
водянка |
Gruzovik |
560 |
6:47:51 |
eng-rus |
|
Black dog syndrome |
Синдром чёрной собаки |
Artjaazz |
561 |
6:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
hydronephrosis |
водянка почки |
Gruzovik |
562 |
6:47:15 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
abdominal dropsy |
водянка живота |
Gruzovik |
563 |
6:46:02 |
eng |
abbr. |
BBDs |
Big black dogs (Wikipedia: One problem shelters are fighting to overcome is what they term "Big Black Dog syndrome". Big black dogs (BBDs) are consistently the hardest dogs to place — even if they're friendly, well trained, and in perfect health.) |
Artjaazz |
564 |
6:45:45 |
eng-rus |
fig. |
come away with |
вынести (The three-day seminar has just ended. What did you come away with? – Что вы из него вынесли / почерпнули?) |
ART Vancouver |
565 |
6:45:16 |
eng-rus |
adm.law. |
come away with |
почерпнуть (The three-day seminar has just ended. What did you come away with?) |
ART Vancouver |
566 |
6:43:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
insipid style |
водянистый стиль |
Gruzovik |
567 |
6:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
watery-blue |
водянисто-голубой |
Gruzovik |
568 |
6:40:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
red crowberry |
красная водяника (Empetrum rubrum) |
Gruzovik |
569 |
6:38:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
become watery |
водянеть |
Gruzovik |
570 |
6:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
leader |
водырь |
Gruzovik |
571 |
6:33:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
climb up a tree |
водружаться на дерево |
Gruzovik |
572 |
6:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
climb up |
водружаться (impf of водружиться) |
Gruzovik |
573 |
6:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-emulsifying |
водоэмульгирующий |
Gruzovik |
574 |
6:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-extracting |
водоэкстракционный |
Gruzovik |
575 |
6:27:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
water purification |
водочистка |
Gruzovik |
576 |
6:26:55 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
water-scooping |
водочерпательный |
Gruzovik |
577 |
6:23:35 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
water-cement |
водоцементный |
Gruzovik |
578 |
6:21:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
navigation |
водоходство |
Gruzovik |
579 |
6:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
amphibious |
водоходный |
Gruzovik |
580 |
6:17:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tea drinker |
водохлёб |
Gruzovik |
581 |
6:12:57 |
rus-ger |
journ. |
цитата |
O-Ton (фигурально) |
khoborov.vadym |
582 |
6:12:50 |
rus-ger |
topon. |
Валуйки |
Waluiki (город в России) |
Лорина |
583 |
6:11:41 |
rus-ger |
topon. |
Старый Оскол |
Stary Oskol (город в России) |
Лорина |
584 |
6:11:40 |
rus-ger |
|
привести к |
zur Folge haben |
kcernitin |
585 |
6:07:42 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
moisture-holding |
водоудерживающий |
Gruzovik |
586 |
5:58:39 |
rus-ger |
food.ind. |
подметать пол |
den Fußboden fegen |
miami777409 |
587 |
5:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
abundant in water |
водоточивый |
Gruzovik |
588 |
5:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
current of water |
водоток |
Gruzovik |
589 |
5:54:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
leakage |
водотечность |
Gruzovik |
590 |
5:53:55 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
hydrosudotherapy |
водотеплолечение |
Gruzovik |
591 |
5:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-ejecting |
водоструйный |
Gruzovik |
592 |
5:50:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
pipe drainage system |
водосток |
Gruzovik |
593 |
5:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
waterproofing |
придающий водостойкость |
Gruzovik |
594 |
5:46:34 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
spillway |
водоспуск |
Gruzovik |
595 |
5:45:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
moisture content |
водосодержание |
Gruzovik |
596 |
5:43:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
field-water supply |
полевое водоснабжение |
Gruzovik |
597 |
5:43:14 |
eng-rus |
slang |
go hyphy |
совсем тормоза потерять |
Artjaazz |
598 |
5:41:51 |
eng-rus |
Gruzovik house. |
water softener |
водосмягчитель |
Gruzovik |
599 |
5:41:43 |
eng-rus |
econ. |
Job Openings and Labor Turnover Survey |
Обзор вакансий и оборота рабочей силы (JOLTS) |
SWexler |
600 |
5:40:16 |
eng-rus |
slang |
go hyphy |
очуметь (shortened perhaps from "hyperactive"; other sources cite a combination of "hype" and "fly.") |
Artjaazz |
601 |
5:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
valley line |
водослив |
Gruzovik |
602 |
5:38:54 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
waterfall |
водоскат |
Gruzovik |
603 |
5:36:36 |
eng-rus |
slang |
hyphy |
очумелый |
Artjaazz |
604 |
5:35:07 |
eng-rus |
slang |
craysian |
чекнутый азиат (китаец; crazy asian) |
Artjaazz |
605 |
5:29:57 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
consecration of water |
водосвятие |
Gruzovik |
606 |
5:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
glory hole |
шахтный водосброс |
Gruzovik |
607 |
5:27:13 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
decanting weir |
водосброс |
Gruzovik |
608 |
5:26:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
aquilegifolious |
водосборолистный |
Gruzovik |
609 |
5:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
water-collecting |
водосборный |
Gruzovik |
610 |
5:19:45 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
water-collecting header |
водосбор |
Gruzovik |
611 |
5:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fucoidal |
водорослевидный |
Gruzovik |
612 |
5:15:27 |
eng-rus |
|
let win |
поддаться (I let you win. Next time I won't be so kind.) |
SirReal |
613 |
5:14:39 |
eng-rus |
|
Rabbit haemorrhagic disease virus |
вирус геморрагической болезни кроликов |
peregrin |
614 |
5:14:09 |
rus-ger |
fr. |
ОАО |
SA |
Лорина |
615 |
5:12:48 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
hydrogenous |
водородосодержащий |
Gruzovik |
616 |
5:12:02 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
hydrogen-water |
водородоводяной |
Gruzovik |
617 |
5:10:18 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
hydrogen-air |
водородно-воздушный |
Gruzovik |
618 |
5:09:46 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
hydrogen |
водородистый |
Gruzovik |
619 |
5:06:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
water soldier |
водорез (Stratiotes abides) |
Gruzovik |
620 |
5:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
black skimmer |
американский чёрный водорез (Rhynchops niger) |
Gruzovik |
621 |
5:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
water sprinkler |
водораспылитель |
Gruzovik |
622 |
5:03:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-dividing |
водораздельный |
Gruzovik |
623 |
5:03:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
fringed divide |
сокращающий водораздел |
Gruzovik |
624 |
4:59:20 |
eng-rus |
lat. |
Almagest |
"Великое построение" (Альмагест – классический труд Клавдия Птолемея, датируемый около 140 г. н.э. и включающий полный комплекс астрономических знаний Греции и Ближнего Востока того времени. Полное название "Великое математическое построение по астрономии в 13 книгах" или сокращённо "Мэгистэ" (греч. "мэгистос" – величайший), что у арабов, донёсших этот труд до Европы, превратилось в "Альмагест".) |
Ying |
625 |
4:58:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-conducting |
водопроводящий |
Gruzovik |
626 |
4:57:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
pipelayer |
водопроводчик |
Gruzovik |
627 |
4:56:33 |
rus-ger |
food.ind. |
мыть пол |
den Boden wischen |
miami777409 |
628 |
4:54:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
water supply system |
водопроводная сеть |
Gruzovik |
629 |
4:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-conducting |
водопроводный |
Gruzovik |
630 |
4:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
urban water supply system |
городской водопровод |
Gruzovik |
631 |
4:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
spring floods |
водополье |
Gruzovik |
632 |
4:28:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
water gauge |
водопоказатель |
Gruzovik |
633 |
4:28:17 |
eng-rus |
scient. |
IUGS |
Международный союз геологических наук (International Union of Geological Sciences) |
Ying |
634 |
4:26:22 |
eng-rus |
Gruzovik poultr. |
water dish in a bird cage |
водопойка |
Gruzovik |
635 |
4:25:53 |
eng-rus |
scient. |
INQUA |
Международный союз по изучению четвертичного периода |
Ying |
636 |
4:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
watering of animals |
водопой |
Gruzovik |
637 |
4:24:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
watering trough |
водопой |
Gruzovik |
638 |
4:24:09 |
eng-rus |
NGO |
ICS |
Международный совет по науке (International Council for Science) |
Ying |
639 |
4:23:23 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
water-raising engine |
водоподъёмная машина |
Gruzovik |
640 |
4:21:46 |
eng-rus |
astr. |
MPCORB |
база данных орбит малых планет (Minor Planet Center Orbit database) |
Ying |
641 |
4:20:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
water absorbability |
водопоглощаемость |
Gruzovik |
642 |
4:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
natatorial |
водоплавный |
Gruzovik |
643 |
4:19:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
floatable |
водоплавный |
Gruzovik |
644 |
4:18:45 |
eng-rus |
astr. |
MPC |
Центр малых планет (Minor Planet Center) |
Ying |
645 |
4:17:52 |
rus-ger |
railw. |
дневной экспресс |
Tagesexpress (экспресс) |
Лорина |
646 |
4:17:23 |
eng-rus |
astr. |
CBAT |
Центральное бюро астрономических телеграмм (Central Bureau for Astronomical Telegrams) |
Ying |
647 |
4:17:05 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
waterfowl |
водоплавка |
Gruzovik |
648 |
4:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
amphibious vehicle |
водоплавающая машина |
Gruzovik |
649 |
4:15:01 |
eng-rus |
astrometr. |
International Earth Rotation and Reference Systems Service |
Международная служба вращения Земли |
Ying |
650 |
4:14:23 |
eng-rus |
astrometr. |
IPMS |
Международная служба по наблюдению за движением земных полюсов (International Polar Motion Service (в наст. вр. заменена Международной службой вращения Земли)) |
Ying |
651 |
4:14:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-steam-sealed |
водопаронепроницаемый |
Gruzovik |
652 |
4:13:49 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
cataract |
водопадный |
Gruzovik |
653 |
4:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
ground-water cascade |
водопад грунтовой воды |
Gruzovik |
654 |
4:11:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-purifying |
водоочистный |
Gruzovik |
655 |
4:11:11 |
rus-ger |
oncol. |
поддерживающая полихимиотерапия |
Erhaltungspolychemotherapie |
Лорина |
656 |
4:07:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-repelled |
водоотталкиваемый |
Gruzovik |
657 |
4:00:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-collecting sump |
водоотстойник |
Gruzovik |
658 |
3:59:03 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
bilge pump |
водоотливный насос |
Gruzovik |
659 |
3:57:13 |
eng-rus |
astrometr. |
Predictions of Earth Orientation Parameters |
Отделение прогнозирования ориентационных параметров Земли (входит в состав Международной службы вращения Земли (International Earth Rotation and Reference Systems Service)) |
Ying |
660 |
3:55:52 |
rus-ger |
med. |
эритровзвесь |
Suspension der Erythrozyten |
Лорина |
661 |
3:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
specific water yield |
удельная водоотдача |
Gruzovik |
662 |
3:52:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
waste pipe |
водоотводная трубка |
Gruzovik |
663 |
3:51:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-draining |
водоотводный |
Gruzovik |
664 |
3:50:27 |
rus-ger |
med. |
взвесь эритроцитов |
Suspension der Erythrozyten |
Лорина |
665 |
3:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hydrogamy |
водоопыление |
Gruzovik |
666 |
3:49:07 |
rus-ger |
med. |
площадь тела |
Körperfläche |
Лорина |
667 |
3:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik water.suppl. |
water-distilling plant |
водоопреснитель |
Gruzovik |
668 |
3:47:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
abundant in water |
водообильный |
Gruzovik |
669 |
3:46:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-supplying |
водообеспечивающий |
Gruzovik |
670 |
3:45:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-bearer |
водоноска |
Gruzovik |
671 |
3:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
yoke for carrying water buckets |
водонос |
Gruzovik |
672 |
3:32:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
water jet propeller |
водомёт |
Gruzovik |
673 |
3:20:10 |
rus-ger |
railw. |
двухэтажный подвижной состав |
Doppelstockfahrzeuge |
Лорина |
674 |
3:15:46 |
rus-fre |
astrometr. |
Международная служба вращения Земли |
Service international de la rotation terrestre et des systèmes de référence |
Ying |
675 |
3:14:34 |
rus-ger |
med. |
ИСН |
Index der Reifung der Neutrophile |
Лорина |
676 |
3:09:02 |
rus |
med. |
индекс созревания нейтрофилов |
ИСН |
Лорина |
677 |
3:02:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quaint |
экстравагантный |
Игорь Миг |
678 |
2:54:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quaint |
чудаковатый |
Игорь Миг |
679 |
2:53:23 |
rus-ger |
med. |
индекс созревания нейтрофилов |
Index der Reifung der Neutrophile |
Лорина |
680 |
2:51:11 |
rus-ger |
med. |
нарушение эритропоэза |
Dyserythropoese |
Лорина |
681 |
2:49:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quaint |
симпатичный |
Игорь Миг |
682 |
2:45:06 |
rus-ger |
med. |
клетка красного ряда |
Zelle der rote Reihe |
Лорина |
683 |
2:44:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
quaint |
приятный |
Игорь Миг |
684 |
2:43:21 |
eng-rus |
slang |
random |
малохольный |
Navigatoress |
685 |
2:40:14 |
rus-ger |
med. |
лейкоцитарный росток |
Leukozytenreihe |
Лорина |
686 |
2:37:57 |
eng-rus |
gastroent. |
contamination with Helicobacter pylori |
обсеменение хеликобактер пилори |
Ying |
687 |
2:37:05 |
rus-ger |
med. |
мегалобластический |
megaloblastisch |
Лорина |
688 |
2:29:08 |
eng-rus |
adm.law. |
personnel department |
управление по работе с персоналом (the part of an organization concerned with the hiring, training, and welfare of employees) |
ART Vancouver |
689 |
2:17:38 |
rus-ger |
law |
зарегистрировано в реестре за номером |
eingetragen im Register unter Nr. |
Лорина |
690 |
2:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
rotary-disk water meter |
крыльчатый водомер |
Gruzovik |
691 |
2:11:29 |
rus-ger |
med. |
созревание эритрокариоцитов |
Reifung der Erythrokaryozyten |
Лорина |
692 |
2:10:23 |
eng-rus |
|
utilities |
коммунальные услуги (rent plus utilities) |
m_rakova |
693 |
2:10:10 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
water-scavenger beetles |
водолюбы (Hydrophilidae) |
Gruzovik |
694 |
2:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
creeping scirpus |
водолюб болотный (Scirpus palustris) |
Gruzovik |
695 |
2:05:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pennywort |
водолюб (Hydrocotyle) |
Gruzovik |
696 |
2:03:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
waterleaf family |
водолистниковые (Hydrophyllaceae) |
Gruzovik |
697 |
2:00:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
water bailer |
водолив |
Gruzovik |
698 |
1:58:18 |
eng-rus |
ed. |
individual learning route |
индивидуальный образовательный маршрут |
Tamerlane |
699 |
1:57:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
balneologic |
водолечебный |
Gruzovik |
700 |
1:57:19 |
eng-rus |
mining. |
vertical drillhole |
вертикальная скважина |
Sagoto |
701 |
1:54:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
spouter |
водолей |
Gruzovik |
702 |
1:53:33 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
waterboat |
водолей |
Gruzovik |
703 |
1:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
water bailer |
водолей |
Gruzovik |
704 |
1:44:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
be a diver |
водолазничать |
Gruzovik |
705 |
1:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
frogbit family |
водокрасовые (Hydrocharitaceae) |
Gruzovik |
706 |
1:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-pumping |
водокачательный |
Gruzovik |
707 |
1:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik glac. |
glacial water source |
ледниковый водоисточник |
Gruzovik |
708 |
1:28:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
water meter |
водоизмеритель |
Gruzovik |
709 |
1:27:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
splashproof |
водозащищённый |
Gruzovik |
710 |
1:27:16 |
eng-rus |
traf. |
party involved in a traffic collision |
участник ДТП |
Maria Klavdieva |
711 |
1:18:04 |
eng-rus |
comp. |
interface extension |
удлинитель интерфейса |
twintay |
712 |
1:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-sealing |
водозапорный |
Gruzovik |
713 |
1:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-impounding |
водозадерживающий |
Gruzovik |
714 |
1:08:56 |
rus-ger |
med. |
эритробластический |
erythroblastisch |
Лорина |
715 |
1:07:10 |
rus-ger |
busin. |
франчайзинговая модель |
Franchisingmodell |
Лорина |
716 |
1:03:29 |
rus-ger |
med. |
оксифильный мегалобласт |
oxyphiler Megaloblast |
Лорина |
717 |
0:59:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-dispersible |
вододисперсионный |
Gruzovik |
718 |
0:59:43 |
rus-ita |
account. |
Не подлежит налогообложению сделка |
Operazione non soggetta |
massimo67 |
719 |
0:58:39 |
rus-ita |
account. |
Не подлежит налогообложению сделка |
Operazione non soggetta (prestazioni di servizi che si considerano effettuate fuori dalla UE: in tal caso, nella fattura emessa deve essere riportata la dicitura "operazione non soggetta".) |
massimo67 |
720 |
0:55:23 |
eng-rus |
|
highlight |
яркая страница |
D.Lutoshkin |
721 |
0:54:28 |
rus-ger |
med. |
полихроматофильный мегалобласт |
polychromatophiler Megaloblast |
Лорина |
722 |
0:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
room for heating of water |
водогрейня |
Gruzovik |
723 |
0:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik house. |
water heater |
водогрейка |
Gruzovik |
724 |
0:51:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
water-drain |
водовыпускной |
Gruzovik |
725 |
0:50:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
overflow spillway |
водовыпуск |
Gruzovik |
726 |
0:49:20 |
rus-ger |
med. |
базофильный мегалобласт |
basophiler Megaloblast |
Лорина |
727 |
0:48:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
vorticose |
водоворотный |
Gruzovik |
728 |
0:47:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
for transporting of water |
водовозный |
Gruzovik |
729 |
0:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
transport water |
водовозничать |
Gruzovik |
730 |
0:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
horse used to transport water |
водовозка |
Gruzovik |
731 |
0:44:35 |
rus-ger |
med. |
оксифильный нормобласт |
oxyphiler Normoblast |
Лорина |
732 |
0:24:47 |
rus-ger |
med. |
полихроматофильный |
polychromatophil |
Лорина |
733 |
0:22:34 |
rus-ger |
med. |
полихроматофильный нормобласт |
polychromatophiler Normoblast |
Лорина |
734 |
0:19:33 |
rus-fre |
automat. |
промышленная контрольная система модульного типа |
système modulaire de contrôle industriel |
ssn |
735 |
0:19:22 |
eng-rus |
med. |
Psychomotor development |
ПМР (Психомоторное развитие (детей). Обычно это про детей до 1 года) |
serrgio |
736 |
0:19:21 |
rus-ger |
med. |
базофильные нормобласты |
basophile Normoblasten |
Лорина |
737 |
0:18:27 |
rus-ger |
ed. |
ВПО |
berufliche Hochschulbildung |
Лорина |
738 |
0:18:08 |
rus-fre |
automat. |
модульная контрольная система |
système modulaire de contrôle |
ssn |
739 |
0:17:43 |
rus-ger |
agric. |
площадь, занятая виноградниками |
Rebfläche |
odonata |
740 |
0:14:55 |
eng-rus |
med. |
hemovac |
"Гемовак" (вид кровеотсоса, используемого для удаления жидкостей из области раневого канала. Может оставаться продолжительное время после операции) |
OstrichReal1979 |
741 |
0:12:20 |
eng-ger |
automat. |
industrial modular check system |
industrielles modulares Kontrollsystem |
ssn |
742 |
0:12:02 |
rus-ger |
med. |
завотделением |
Oberärztin (женщина) |
Лорина |
743 |
0:09:50 |
eng-ger |
automat. |
modular check system |
modulares Kontrollsystem |
ssn |
744 |
0:09:28 |
rus-ger |
hemat. |
обогащённая тромбоцитами плазма |
PRP |
Лорина |
745 |
0:04:22 |
eng-rus |
automat. |
industrial modular check system |
промышленная контрольная система модульного типа |
ssn |
746 |
0:00:52 |
eng-rus |
automat. |
modular checking system |
модульная контрольная система |
ssn |