1 |
23:57:09 |
eng-rus |
gen. |
what is your view on that? |
как вы к этому относитесь? |
ART Vancouver |
2 |
23:55:23 |
eng-rus |
gen. |
re-prove |
заново доказывать (In journalism, you have to constantly re-prove your worth. – заново доказывать, на что ты способен) |
ART Vancouver |
3 |
23:53:49 |
eng-rus |
gen. |
a week earlier |
за неделю до этого |
ART Vancouver |
4 |
23:53:31 |
eng-rus |
gen. |
a month earlier |
за месяц до этого |
ART Vancouver |
5 |
23:44:55 |
eng-rus |
inf. |
raw weather |
гнилой холод (unpleasantly cold and damp weather; (укр.) "гниле зимно") |
Lavrin |
6 |
23:43:08 |
eng-rus |
formal |
oil installations |
объекты нефтяной промышленности |
ART Vancouver |
7 |
23:40:33 |
eng-rus |
gen. |
go up |
подорожать (That means the ticket price goes up. – подорожает) |
ART Vancouver |
8 |
23:40:23 |
rus-fre |
gen. |
субъекты хозяйственной деятельности |
opérateurs économiques |
scherfas |
9 |
23:35:39 |
eng-rus |
idiom. |
put someone where they belong |
поставить кого-либо на место (Sometimes it is necessary to put people where they belong.) |
ART Vancouver |
10 |
23:26:09 |
eng-rus |
obs. |
wintry mix |
хиз (=хижа: сырая погода, снег с дождем) |
Lavrin |
11 |
23:25:18 |
eng-rus |
fin. |
supplier of financial intermediation services |
финансовый посредник |
Andy |
12 |
23:23:25 |
eng-rus |
fin. |
supplier loan |
кредит поставщика |
Andy |
13 |
23:23:05 |
eng-rus |
account. |
sum-of-years digit depreciation method |
кумулятивный метод амортизации |
Andy |
14 |
23:22:05 |
eng-rus |
account. |
summary income statement |
краткий отчёт о прибылях и убытках |
Andy |
15 |
23:21:50 |
eng-rus |
account. |
summary balance sheet |
сводный баланс |
Andy |
16 |
23:20:52 |
eng-rus |
gen. |
substantive procedure |
независимая процедура |
Andy |
17 |
23:14:37 |
eng-rus |
amer. |
be pranked |
стать объектом шутки (I had just being pranked – Надо мной подшутили) |
Harding |
18 |
23:14:34 |
eng-rus |
gen. |
tombstone |
могильная плита |
Radzivill |
19 |
23:08:04 |
rus-dut |
gen. |
снос мусора |
sloopafval |
gizal |
20 |
23:06:52 |
eng-rus |
telecom. |
MEID |
Идентификатор мобильного оборудования (Mobile Equipment Identifier (BlackBerry Mail) |
Vodolim_IV |
21 |
22:21:04 |
eng-rus |
energ.ind. |
MBTU, Million British Thermal Units |
МБТЕ |
AlaskaGirl |
22 |
22:07:56 |
eng-rus |
inf. |
honk |
гнусить (to speak through one's nose) |
mdenner |
23 |
22:06:36 |
eng-rus |
ed. |
personal statement |
небольшое эссе с кратким описанием цели поступления в университет |
Millie |
24 |
22:01:51 |
eng-rus |
ed. |
Royal Forest of Dean |
колледж в Великобритании (г. Коулфорд, графства Глостер) |
Millie |
25 |
21:54:52 |
eng-rus |
ed. |
BTech |
бакалавр менеджмента в области графического дизайна (The bachelor of technology degree (BTech) is for students who are motivated towards a career in the managerial and supervisory activities within the graphic arts fields advertising, printing, publishing, graphic communications and new media) |
Millie |
26 |
21:52:50 |
eng-rus |
fin. |
subsidy-independent |
независимый от субсидий |
Andy |
27 |
21:52:36 |
eng-rus |
fin. |
subsidy-adjusted profitability |
рентабельность, скорректированная с учётом субсидий |
Andy |
28 |
21:52:12 |
eng-rus |
fin. |
subsidy for cost of funds |
субсидия для компенсации затрат на привлечение средств |
Andy |
29 |
21:48:20 |
eng-rus |
gen. |
multi-centre |
многоцентровый (clinical trial) |
Alexander Demidov |
30 |
21:44:43 |
eng-rus |
mil., navy |
ENG1 |
британский сертификат о медицинском освидетельствовании моряка (a UK seafarer medical certificate issued by an MCA approved doctor following a full medical examination) |
Millie |
31 |
21:38:20 |
eng-rus |
mil., navy |
HMS Excellent |
военно-морское училище ВМС Великобритании (The Sea Cadet Training Centre HMS Excellent) |
Millie |
32 |
21:27:26 |
eng-rus |
gen. |
empowerment |
расширение прав и возможностей женщин (победа над гендерной дискриминацией женщин) |
Mejdzi Hiramotu |
33 |
21:27:04 |
eng-rus |
fin. |
subsidy adjustment |
поправка на субсидии |
Andy |
34 |
21:24:43 |
eng-rus |
st.exch. |
stock item |
акция |
Andy |
35 |
21:24:24 |
eng-rus |
bank. |
statement of sources and uses of cash |
отчёт о движении денежных средств |
Andy |
36 |
21:23:51 |
eng-rus |
account. |
statement of change in financial position |
отчёт о движении денежных средств (некорректный перевод на русский язык: Современная редакция МСФО (IAS) 7: "отчёт о движении денежных средств" принята вместо стандарта МСФО (IAS)7 "Отчет об изменениях в финансовом положении" (statement of change in financial position), утвержденного в июле 1977 г. minfin.ru) |
Andy |
37 |
21:22:59 |
eng-rus |
busin. |
startup costs |
первоначальные затраты |
Andy |
38 |
21:22:37 |
eng-rus |
busin. |
startup business |
новый вновь созданный бизнес |
Andy |
39 |
21:21:52 |
eng-rus |
fin. |
starting fiscal year |
начальный исходный финансовый год |
Andy |
40 |
21:21:08 |
eng-rus |
busin. |
staff retraining |
переподготовка персонала |
Andy |
41 |
21:20:38 |
eng-rus |
busin. |
staff incentive |
стимулирование персонала |
Andy |
42 |
21:20:14 |
eng-rus |
busin. |
staff development |
развитие персонала |
Andy |
43 |
21:19:51 |
eng-rus |
busin. |
staff count |
штат |
Andy |
44 |
21:19:24 |
eng-rus |
bank. |
spread interest payments |
распределить оплату процентов |
Andy |
45 |
21:18:56 |
eng-rus |
audit. |
special-purpose audit |
специализированный аудит |
Andy |
46 |
21:18:54 |
eng-rus |
meas.inst. |
ferrite content determination |
определение содержания ферритной фазы |
Irina Verbitskaya |
47 |
21:18:30 |
eng-rus |
account. |
sources and uses of cash |
отчёт о движении денежных средств |
Andy |
48 |
21:04:56 |
eng-rus |
gen. |
Rasuldjon |
Расулжон |
VickyD |
49 |
21:02:05 |
eng-rus |
gen. |
suffer retribution |
понести наказание, кару |
aht |
50 |
20:48:15 |
rus-est |
gen. |
потребитель |
kasutaja |
platon |
51 |
20:34:55 |
rus-fre |
snd.proc. |
путь доступа |
chemin d'accès |
trappa |
52 |
20:18:35 |
eng-rus |
idiom. |
american mouth |
ненасытный |
Mary1000 |
53 |
20:17:49 |
rus-fre |
snd.proc. |
Библиотека сэмплов, звуков |
Librarie |
trappa |
54 |
20:14:29 |
eng-rus |
gen. |
consulting expert |
эксперт-консультант |
Alexander Demidov |
55 |
20:12:50 |
eng-rus |
med. |
leukotriene receptor antagonist |
антагонист рецепторов лейкотриена |
Dimpassy |
56 |
20:12:42 |
eng-rus |
gen. |
proviso |
специальная оговорка |
Alexander Demidov |
57 |
20:11:31 |
eng-rus |
gen. |
heated area |
отапливаемая площадь |
baibak |
58 |
20:08:56 |
eng-rus |
gen. |
cause celebre |
резонансное дело |
Баян |
59 |
19:48:12 |
eng-rus |
gen. |
review of the practical application |
обзор практики применения |
Alexander Demidov |
60 |
19:22:18 |
eng-rus |
contempt. |
excuse for a man |
пародия на мужчину ("You'll have to kill me if you marry and bring that excuse for a man to live on my floor") |
Sonora |
61 |
19:22:08 |
rus-ger |
gen. |
отбой будильника |
Schlummertaste |
itanev |
62 |
19:12:26 |
eng-rus |
gen. |
sales cost |
стоимость реализации |
Alexander Demidov |
63 |
19:09:15 |
eng-rus |
gen. |
financial authorities |
финансовое ведомство |
Alexander Demidov |
64 |
18:55:49 |
rus-ger |
gen. |
столовая ложка без горки |
gestrichener Esslöffel |
yant |
65 |
18:35:16 |
eng-rus |
med. |
bronchial mucous |
бронхиальный секрет |
alemaster |
66 |
18:27:57 |
eng-rus |
gen. |
solidarity group |
солидарная группа |
Andy |
67 |
18:27:26 |
eng-rus |
bank. |
solidarity group lending |
кредитование солидарных групп |
Andy |
68 |
18:24:01 |
eng-rus |
construct. |
clad in |
облицованный (облицованный чем либо) |
snowleopard |
69 |
18:22:19 |
eng-rus |
bank. |
soft loan |
субсидированный заём |
Andy |
70 |
18:21:22 |
eng-rus |
gen. |
socially responsible mutual fund |
социально ответственный взаимный фонд |
Andy |
71 |
18:20:53 |
eng-rus |
gen. |
social welfare benefit |
социальное обеспечение |
Andy |
72 |
18:20:10 |
eng-rus |
invest. |
social investor |
социальный инвестор |
Andy |
73 |
18:19:18 |
eng-rus |
market. |
single answer question |
вопрос с единственно правильным вариантом ответа |
Andy |
74 |
18:17:47 |
eng-rus |
bank. |
single end of term payment |
погашение в конца срока |
Andy |
75 |
18:12:48 |
rus-est |
gen. |
завод по розливу воды |
villija |
platon |
76 |
18:12:21 |
eng-rus |
fin. |
shared return fund |
социальный фонд |
Andy |
77 |
18:10:30 |
eng-rus |
fin. |
shadow price of funds |
индикативная стоимость ресурсов |
Andy |
78 |
18:08:49 |
eng-rus |
busin. |
shadow price |
индикативная цена |
Andy |
79 |
18:07:06 |
eng-rus |
bank. |
shadow interest rate |
индикативная процентная ставка |
Andy |
80 |
18:06:34 |
eng-rus |
softw. |
setup options |
варианты конфигурации |
Andy |
81 |
18:05:37 |
eng-rus |
bank. |
set an interest rate |
установить процентную ставку |
Andy |
82 |
18:03:07 |
eng-rus |
gen. |
semiformal institution |
полуформальная организация |
Andy |
83 |
18:02:45 |
eng-rus |
gen. |
self-sufficiency indicators |
индикаторы самодостаточности |
Andy |
84 |
18:01:53 |
eng-rus |
gen. |
self-selection bias |
отклонение самостоятельного выбора |
Andy |
85 |
18:01:24 |
eng-rus |
gen. |
self-help group |
группа взаимопомощи |
Andy |
86 |
18:01:07 |
rus-est |
gen. |
разливочный завод |
villija |
platon |
87 |
18:00:41 |
rus-est |
gen. |
разливщик |
villija |
platon |
88 |
17:58:29 |
eng-rus |
bank. |
secure an interest rate |
зафиксировать процентную ставку |
Andy |
89 |
17:56:35 |
eng-rus |
bank. |
crop loan |
сезонный кредит |
Andy |
90 |
17:55:48 |
eng-rus |
stat. |
seasonal bias |
сезонные колебания |
Andy |
91 |
17:46:18 |
eng-rus |
construct. |
building dimensions |
габариты здания, размеры здания |
snowleopard |
92 |
17:44:35 |
eng-rus |
fin. |
subsidy dependence index |
индекс зависимости от субсидий |
Andy |
93 |
17:43:32 |
rus-ger |
meat. |
подвесной путь |
Bahn |
alex nowak |
94 |
17:37:44 |
eng-rus |
bank. |
ABU |
Управляемое банковское учреждение (Administered Banking Unit) |
FreyaSan |
95 |
17:34:04 |
eng-rus |
fin. |
screened mutual fund |
отобранный взаимный фонд |
Andy |
96 |
17:33:21 |
eng-rus |
audit. |
scope of an audit |
масштаб аудита |
Andy |
97 |
17:32:31 |
eng-rus |
gen. |
scale of outreach |
широта охвата (услуги) |
Andy |
98 |
17:32:22 |
eng-rus |
gen. |
overpower |
нейтрализовать (грабителя, преступника и т.д.) |
readerplus |
99 |
17:30:21 |
eng-rus |
bank. |
savings outstanding |
активный портфель сбережений |
Andy |
100 |
17:29:25 |
eng-rus |
fin. |
savings outreach |
охват вкладчиков |
Andy |
101 |
17:28:56 |
eng-rus |
fin. |
savings in kind |
натуральные сбережения |
Andy |
102 |
17:28:12 |
eng-rus |
fin. |
savings in hard assets |
сбережения в физических активах |
Andy |
103 |
17:27:38 |
eng-rus |
fin. |
savings in cash |
денежные сбережения |
Andy |
104 |
17:26:35 |
eng-rus |
fin. |
savings and credit union |
сберегательно-кредитный союз |
Andy |
105 |
17:25:52 |
eng-rus |
fin. |
saving up |
сбережения априори |
Andy |
106 |
17:25:11 |
eng-rus |
fin. |
saving through |
регулярные продолжительные сбережения |
Andy |
107 |
17:24:20 |
eng-rus |
fin. |
saving down |
сбережения постериори |
Andy |
108 |
17:24:10 |
eng-rus |
med. |
leuko-erythronormoblastic ratio |
лейко-эритронормобластическое соотношение |
Adrax |
109 |
17:22:46 |
eng-rus |
fin. |
saving at home |
домашние сбережения |
Andy |
110 |
17:21:51 |
eng-rus |
stat. |
sample risk |
риск выборки |
Andy |
111 |
17:20:38 |
eng-rus |
stat. |
sample methodology |
методология выборки |
Andy |
112 |
17:17:46 |
eng-rus |
fin. |
sale of equity investments |
продажа своей доли в компании |
Andy |
113 |
17:17:15 |
rus-spa |
gen. |
"красные цифры" |
números rojos |
Irina Potupchik |
114 |
17:17:10 |
eng-rus |
fin. |
sale of assets |
продажа активов |
Andy |
115 |
17:15:25 |
eng-rus |
fin. |
savings and credit cooperative |
сберегательно-кредитный кооператив |
Andy |
116 |
17:12:53 |
eng-rus |
bank. |
savings and loan association |
сберегательно-кредитная ассоциация |
Andy |
117 |
17:12:24 |
eng-rus |
histol. |
polychromatophilic |
полихроматофильный |
Adrax |
118 |
17:11:39 |
eng-rus |
bank. |
rural development bank |
банк сельского развития |
Andy |
119 |
17:09:47 |
eng-rus |
fin. |
rounding mechanisms |
механизмы округления |
Andy |
120 |
17:08:52 |
eng-rus |
fin. |
Rotating Savings and Credit Association |
Ассоциация поочерёдных сбережений и кредитования (ROSCA; АПСК) |
Andy |
121 |
17:06:22 |
eng-rus |
busin. |
reversal policy |
политика отмены решений |
Andy |
122 |
17:05:50 |
eng-rus |
account. |
reversal of amortization and provisions |
отмена амортизации и обеспечения |
Andy |
123 |
17:04:34 |
eng-rus |
busin. |
return on business ratio |
уровень рентабельности бизнеса |
Andy |
124 |
17:03:19 |
eng-rus |
med. |
physiological cost index |
индекс физиологических затрат |
Uncrowned king |
125 |
17:03:04 |
eng-rus |
fin. |
return on performing assets |
рентабельность производительных активов |
Andy |
126 |
17:01:08 |
eng-rus |
account. |
retained deficit |
нераспределённый убыток |
Andy |
127 |
17:00:24 |
eng-rus |
account. |
retained net surplus |
нераспределённая прибыль |
Andy |
128 |
16:59:41 |
eng-rus |
fin. |
retained loss |
нераспределённый убыток |
Andy |
129 |
16:58:24 |
eng-rus |
fin. |
restricted funds |
целевые фонды |
Andy |
130 |
16:57:07 |
eng-rus |
bank. |
reserves held in the central bank |
резервы в центральном банке |
Andy |
131 |
16:56:39 |
rus-ita |
tech. |
разгерметизировать |
depressurizzare |
exnomer |
132 |
16:55:54 |
eng-rus |
bank. |
reserves for possible losses |
резерв на покрытие потенциальных убытков и потерь |
Andy |
133 |
16:55:46 |
rus-ita |
tech. |
разгерметизированный |
depressurizzato |
exnomer |
134 |
16:54:08 |
eng-rus |
pharma. |
inverted name |
инвертированная форма названия (систематическое химическое название, разработанное Химической реферативной службой (CAS) Американского химического общества) |
Игорь_2006 |
135 |
16:51:47 |
eng-rus |
bank. |
reserve rate |
уровень резервирования |
Andy |
136 |
16:51:20 |
eng-rus |
pharma. |
uninverted name |
неинвертированная форма названия (идентична или близка к химическому названию, утверждённому и используемому IUPAC и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)) |
Игорь_2006 |
137 |
16:47:29 |
eng-rus |
avia. |
Body Roll Rate |
скорость изменения угла крена в связанной системе координат (угловая скорость крена) |
guxa |
138 |
16:46:41 |
eng-rus |
account. |
principle of prudence |
требование осмотрительности |
Alexander Demidov |
139 |
16:46:34 |
rus-fre |
med. |
острая лучевая болезнь |
syndrome d'irradiation aiguë |
ngty |
140 |
16:45:59 |
eng-rus |
account. |
principle of prudence |
принцип осмотрительности |
Alexander Demidov |
141 |
16:41:37 |
eng-rus |
bank. |
reserve calculation |
расчёт резерва |
Andy |
142 |
16:40:24 |
eng-rus |
bank. |
rescheduling of a loan |
пересмотр графика погашения кредита |
Andy |
143 |
16:40:09 |
eng-rus |
avia. |
Body Pitch Rate |
скорость изменения угла тангажа в связанной системе координат (угловая скорость тангажа) |
guxa |
144 |
16:39:53 |
eng-rus |
gen. |
carry out atrocity |
совершить злодеяние |
fishborn |
145 |
16:39:10 |
eng-rus |
bank. |
re-schedule |
изменение графика погашения кредита |
Andy |
146 |
16:37:59 |
eng-rus |
bank. |
re-price |
пересмотр процентной ставки по займу |
Andy |
147 |
16:36:51 |
eng-rus |
bank. |
repossessed collateral |
изъятие залога |
Andy |
148 |
16:35:36 |
eng-rus |
bank. |
repeat loan |
повторный кредит |
Andy |
149 |
16:35:10 |
eng-rus |
med. |
bone turnover marker |
маркер костного ремоделирования |
ННатальЯ |
150 |
16:34:42 |
eng-rus |
bank. |
repayment stream |
поток выплат |
Andy |
151 |
16:33:41 |
eng-rus |
bank. |
repayment plan |
график погашения (кредита) |
Andy |
152 |
16:32:59 |
eng-rus |
bank. |
repayment in advance |
предоплата |
Andy |
153 |
16:32:07 |
eng-rus |
bank. |
repayment frequency |
частота выплат |
Andy |
154 |
16:30:43 |
eng-rus |
bank. |
repayment by installments |
погашение выплата частями |
Andy |
155 |
16:29:25 |
eng-rus |
bank. |
repayment ability |
способность выплатить кредит |
Andy |
156 |
16:28:28 |
eng-rus |
busin. |
rent seeking |
поиск аренды |
Andy |
157 |
16:27:58 |
eng-rus |
gen. |
a few paces |
в нескольких шагах (от – from) |
Anglophile |
158 |
16:27:06 |
eng-rus |
bank. |
renewal of loan |
возобновление кредита |
Andy |
159 |
16:26:21 |
eng-rus |
avia. |
body yaw / turn rate |
скорость изменения угла рыскания в связанной системе координат (угловая скорость рыскания) |
guxa |
160 |
16:25:59 |
eng-rus |
gen. |
remaining life |
остаточный срок эксплуатации |
Andy |
161 |
16:25:01 |
eng-rus |
bank. |
related party loan |
кредит, предоставляемый лицу связанному с организацией (инсайдеру) |
Andy |
162 |
16:24:54 |
eng-rus |
avia. |
Mag Heading |
Магнитный курс |
guxa |
163 |
16:23:56 |
eng-rus |
fin. |
regulated financial institution |
регулируемая финансовая организация |
Andy |
164 |
16:23:08 |
eng-rus |
real.est. |
real estate companies |
риелторские компании |
susanka |
165 |
16:21:48 |
eng-rus |
fin. |
repayment rate |
коэффициент погашения |
Andy |
166 |
16:20:56 |
eng-rus |
fin. |
recovery rate |
коэффициент погашения |
Andy |
167 |
16:19:59 |
eng-rus |
account. |
record an operation |
зарегистрировать операцию (действие) |
Andy |
168 |
16:19:09 |
eng-rus |
account. |
reconciliation item |
корректирующая проводка |
Andy |
169 |
16:18:08 |
eng-rus |
bank. |
reciprocal lending |
взаимное кредитование |
Andy |
170 |
16:17:15 |
rus-est |
gen. |
лесоводство |
metsandus |
platon |
171 |
16:14:30 |
rus-ger |
electr.eng. |
Токоизмерительное реле |
Strommessrelais |
Mäxchen |
172 |
16:12:15 |
eng-rus |
pharm. |
clavulanate potassium |
клавуланат калия (компонент ряда антибиотиков, в сочетании с амоксициллином защищает последний от потери антибактериальной активности, вызванной продукцией бета-лактамаз) |
Игорь_2006 |
173 |
16:07:30 |
rus-fre |
construct. |
рекламный баннер |
kakemono (une affiche verticale suspendue et par extension du terme sur pied) |
Tania Zh |
174 |
16:01:35 |
eng-rus |
fin. |
receipt in advance |
авансовая квитанция |
Andy |
175 |
15:59:46 |
eng-rus |
fin. |
receipt book |
книжка ордеров |
Andy |
176 |
15:58:27 |
eng-rus |
gen. |
SC |
КК (Координационный коммитет) |
MishaSveta |
177 |
15:57:41 |
eng-rus |
avia. |
PMC |
УК (Управляющий коммитет) |
MishaSveta |
178 |
15:57:36 |
eng-rus |
pharm. |
amoxicillin trihydrate |
амоксициллина тригидрат (МНН – амоксициллин, антибиотик группы пенициллина) |
Игорь_2006 |
179 |
15:54:13 |
eng-rus |
gen. |
laundry basket |
корзина для белья |
Азери |
180 |
15:54:03 |
eng-rus |
bank. |
real effective interest rate |
реальная эффективная процентная ставка |
Andy |
181 |
15:52:54 |
eng-rus |
stat. |
random walk sampling |
выборка методом случайного блуждания |
Andy |
182 |
15:52:53 |
rus-ger |
qual.cont. |
аудит изделия для сертификации производителя |
herstellbezogene Produktqualifikation HPQ |
staceyk |
183 |
15:52:21 |
eng-rus |
stat. |
random number table |
таблица случайных чисел |
Andy |
184 |
15:51:22 |
eng-rus |
stat. |
random linear method |
метод линейной случайной выборки |
Andy |
185 |
15:50:23 |
eng-rus |
bank. |
quoted interest rate |
номинальная процентная ставка |
Andy |
186 |
15:49:53 |
rus-ger |
tech. |
типовое испытание |
Erstprüfung |
staceyk |
187 |
15:48:03 |
eng-rus |
market. |
quantitative survey |
количественный опрос |
Andy |
188 |
15:46:35 |
rus-ger |
foundr. |
изотермическая закалка на бейнит |
Bainitisieren |
staceyk |
189 |
15:45:56 |
eng-rus |
bank. |
public development bank |
государственный банк развития |
Andy |
190 |
15:45:53 |
eng-rus |
pharma. |
basket apparatus |
Прибор типа "вращающаяся корзинка" для теста на растворение |
OlgaAvdeeva |
191 |
15:44:19 |
eng-rus |
fin. |
prudential ratio |
норма ограничения риска |
Andy |
192 |
15:43:42 |
eng-rus |
fin. |
proxy indicator |
индикативный критерий |
Andy |
193 |
15:42:51 |
eng-rus |
fin. |
provisioning policy |
политика резервирования |
Andy |
194 |
15:42:48 |
rus-est |
gen. |
жизнеспособный |
jätkusuutlik |
platon |
195 |
15:42:01 |
eng-rus |
account. |
provision write off |
списание резерва |
Andy |
196 |
15:41:51 |
rus-est |
ecol. |
экологически чистый |
jätkusuutlik |
platon |
197 |
15:41:04 |
eng-rus |
fin. |
provision of financial services |
предоставление финансовых услуг |
Andy |
198 |
15:40:44 |
rus-ger |
tech. |
игольчатый мартенсит |
Umklappmartensit |
staceyk |
199 |
15:39:58 |
eng-rus |
account. |
property and equipment |
материальные активы |
Andy |
200 |
15:38:24 |
rus-ger |
tech. |
ОЦК-решётка |
krz-Gitter (кристалла) |
staceyk |
201 |
15:37:09 |
eng-rus |
gen. |
de-scope |
снижения возможностей по развитию (проекта) |
MishaSveta |
202 |
15:36:31 |
rus-ger |
tech. |
литая дробь |
Shot |
staceyk |
203 |
15:35:50 |
eng-rus |
bank. |
production loan |
кредит на развитие производства |
Andy |
204 |
15:35:38 |
rus-ger |
tech. |
колотая дробь |
Grit |
staceyk |
205 |
15:35:07 |
eng-rus |
market. |
product attribute ranking |
ранжирование свойств атрибутов продукта (по степени важности) |
Andy |
206 |
15:34:03 |
rus-ger |
tech. |
когезионное разрушение |
Kohäsionsbruch |
staceyk |
207 |
15:33:45 |
eng-rus |
gen. |
pro poor |
ориентированный на интересы малоимущих |
Andy |
208 |
15:33:13 |
rus-ger |
tech. |
адгезионное разрушение |
Adhäsionsbruch |
staceyk |
209 |
15:32:35 |
eng-rus |
market. |
probing technique |
метод уточнения |
Andy |
210 |
15:30:34 |
rus-ger |
tech. |
бейнитная область |
Zwischenstufe |
staceyk |
211 |
15:30:31 |
eng-rus |
bank. |
private lender |
ростовщик |
Andy |
212 |
15:29:39 |
eng-rus |
bank. |
private development bank |
частный банк развития |
Andy |
213 |
15:28:42 |
eng-rus |
bank. |
prior savings |
предварительные сбережения |
Andy |
214 |
15:27:32 |
eng-rus |
O&G |
downhill |
нисходящий участок скважины |
О. Шишкова |
215 |
15:27:09 |
eng-rus |
bank. |
principal overdue |
просрочка по основной сумме кредита |
Andy |
216 |
15:26:06 |
rus-ger |
tech. |
бездиффузионное фазовое превращение |
Umklappung |
staceyk |
217 |
15:25:27 |
eng-rus |
pharma. |
MA application |
заявка на регистрацию (лекарственного средства) |
igor.lazarev |
218 |
15:24:14 |
eng-rus |
bank. |
present value of annuity |
текущее значение аннуитета |
Andy |
219 |
15:22:15 |
eng-rus |
bank. |
pre-matured loan |
досрочно погашенный кредит |
Andy |
220 |
15:21:37 |
eng-rus |
bank. |
preliminary savings |
предварительные сбережения |
Andy |
221 |
15:21:24 |
eng-rus |
chromat. |
peak response |
отклик пика |
igor.lazarev |
222 |
15:21:17 |
eng-rus |
audit. |
pre-engagement stage |
предварительная стадия |
Andy |
223 |
15:20:51 |
eng-rus |
gen. |
pre-coded response |
предварительно закодированный ответ |
Andy |
224 |
15:19:35 |
eng-rus |
gen. |
practitioner led assessment |
оценка практикующих специалистов |
Andy |
225 |
15:18:41 |
rus-est |
build.mat. |
закладочный материал |
täitematerjal |
platon |
226 |
15:13:03 |
eng-rus |
chem. |
thiating reagent |
реагент для тиилирования (напр., реагент Лауссона) |
turnanog |
227 |
15:12:39 |
rus-ger |
electr.eng. |
Амплитудный ограничитель |
Limiter |
Mäxchen |
228 |
15:12:10 |
eng-rus |
gen. |
right to claim a debt |
право требования долга |
Alexander Demidov |
229 |
15:10:01 |
eng-rus |
chem. |
thiating |
тиилирование |
turnanog |
230 |
15:09:43 |
eng-rus |
bank. |
positive rate of interest |
положительная процентная ставка |
Andy |
231 |
15:08:57 |
rus-est |
gen. |
пограничная станция |
piirijaam |
platon |
232 |
15:01:15 |
rus-fre |
perf. |
абсолю |
absolue (absolue de bourgeon de cassis абсолю почек черной смородины) |
saumon |
233 |
14:58:25 |
eng-rus |
electric. |
power save functionality |
способность к энергосбережению (одним из важнейших критериев выбора оборудования является его способность к энергосбережению) |
123: |
234 |
14:58:06 |
rus-ger |
gen. |
приводить в недоумение |
stutzig machen |
AlexandraM |
235 |
14:56:19 |
eng-rus |
bank. |
portfolio at risk rate |
уровень риска портфеля |
Andy |
236 |
14:52:49 |
eng-rus |
gen. |
be recognized for accounting purposes |
приниматься к бухгалтерскому учёту |
Alexander Demidov |
237 |
14:51:41 |
eng-rus |
auto. |
recall notice |
уведомление об отзыве |
translator911 |
238 |
14:48:11 |
eng-rus |
gen. |
mirthlessly |
грустно |
Азери |
239 |
14:43:46 |
eng-rus |
auto. |
repunch |
перебивать номер (номерного агрегата: двигателя, кузова и т.п.) |
Esco |
240 |
14:43:45 |
eng-rus |
O&G |
uphill |
восходящий участок ствола скважины |
О. Шишкова |
241 |
14:40:47 |
eng-rus |
busin. |
responsive |
соответствующий |
chistochel |
242 |
14:31:50 |
eng-rus |
law |
direct debt collection, collection without recourse to the courts |
бесспорное списание средств |
Eclatka |
243 |
14:30:10 |
eng-rus |
dril. |
Automotive Electrician |
автоэлектрик (An automotive electrician installs, maintains and repairs electrical wiring, and electrical and electronic systems in vehicles and marine equipment.) |
TranslatorFromParker |
244 |
14:27:54 |
eng-rus |
gen. |
stay true to one's principles |
оставаться верным своим принципам |
Maxim Prokofiev |
245 |
14:25:03 |
eng-rus |
busin. |
social investment |
социальные инвестиции |
Maxim Prokofiev |
246 |
14:19:03 |
eng-rus |
auto. |
DTE |
diagnostic time expenditure-время, затраченное на диагностику |
andrius68 |
247 |
14:03:32 |
rus-ger |
med. |
тимпаностомическая трубка |
Paukenröhrchen |
mumin* |
248 |
14:01:54 |
rus-ger |
tech. |
граница налива |
Flutpunkt (фильтры) |
BlondeElfe |
249 |
14:01:32 |
eng-rus |
gen. |
it's very un-... of you |
это совсем на тебя не похоже (This is very un-Loker of you (said to someone called Loker)) |
malder |
250 |
13:56:17 |
rus-ger |
notar. |
если применимо |
soweit zutreffend |
BlondeElfe |
251 |
13:49:59 |
eng-rus |
gen. |
assessable income |
база для начисления |
Alexander Demidov |
252 |
13:46:30 |
rus-est |
gen. |
стекаться |
suubuma |
platon |
253 |
13:46:15 |
rus-ger |
gen. |
с учётом климатических условий |
klimabezogen |
BlondeElfe |
254 |
13:45:20 |
rus-dut |
gen. |
зацепляться, цепляться |
kleven (aan - за) |
КоШШа |
255 |
13:45:13 |
eng-rus |
gen. |
income assessed |
объект обложения |
Alexander Demidov |
256 |
13:43:49 |
rus-est |
gen. |
схема дорожного движения |
liikluskorraldus |
platon |
257 |
13:42:12 |
rus-ger |
tech. |
точный в отношении поддержания фазового сдвига |
phasengenaue |
Элла Воронина |
258 |
13:41:42 |
eng-rus |
comp., MS |
drilldown |
просмотр (термин специфичен для Microsoft SQL Server и используется корпорацией именно так) |
Godzilla |
259 |
13:40:37 |
rus-dut |
gen. |
зацепляться, цепляться |
kletsen (op - предлог управления "цепляться за ч-л") |
КоШШа |
260 |
13:36:49 |
eng-rus |
immunol. |
titer of antibody |
титр антител (концентрация антител, измеряется кратностью разведения при анализе) |
Игорь_2006 |
261 |
13:33:39 |
eng-rus |
bank. |
portfolio report |
отчёт о состоянии портфеля |
Andy |
262 |
13:32:34 |
rus-ger |
ed. |
аспирант |
Nachdiplom-Student (швейц.) |
Sayonar |
263 |
13:31:02 |
eng-rus |
mus. |
slow-burning ballad |
медляк |
vitoos |
264 |
13:28:44 |
eng-rus |
bank. |
portfolio outstanding |
активный кредитный портфель |
Andy |
265 |
13:26:42 |
rus-fre |
nano |
микрожидкостный |
microfluidique |
Koshka na okoshke |
266 |
13:25:17 |
eng-rus |
bank. |
portfolio in arrears |
просроченный портфель |
Andy |
267 |
13:24:48 |
rus-ger |
ed. |
аспирантура |
Nachdiplomstudie (швейц.) |
Sayonar |
268 |
13:20:27 |
eng-rus |
bank. |
portfolio at risk |
риск портфеля (PAR) |
Andy |
269 |
13:20:00 |
eng-rus |
gen. |
financial benefit |
материальная выгода (экономия на процентах при получении заемных (кредитных) средств (ст.226 НК РФ)) |
Alexander Demidov |
270 |
13:19:54 |
eng-rus |
bank. |
portfolio aging |
стареющий портфель |
Andy |
271 |
13:19:17 |
eng-rus |
gen. |
point of sale network |
сеть кассовых терминалов |
Andy |
272 |
13:17:42 |
eng-rus |
gen. |
point of sale device |
кассовый терминал |
Andy |
273 |
13:15:42 |
eng-rus |
construct. |
independent boiling room |
автономная котельная |
Uncrowned king |
274 |
13:14:59 |
eng-rus |
busin. |
personnel time ratio |
коэффициент затрат времени персонала |
Andy |
275 |
13:00:40 |
eng-rus |
gen. |
statutory industrial-accident and occupational-disease insurance |
обязательное социальное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний |
Alexander Demidov |
276 |
12:51:27 |
rus-ger |
auto. |
световозвращающий |
retroreflektierende |
Yuli_ros |
277 |
12:50:31 |
eng-rus |
med. |
lymphangioleiomyomatosis |
лимфангиолейомиоматоз |
vitatel |
278 |
12:48:31 |
eng-rus |
bank. |
performing loan |
кредит, по которому производятся своевременные выплаты |
Andy |
279 |
12:48:08 |
rus-ger |
tech. |
щётка-дозатор |
Dosierbürste |
Malenkova_Kate |
280 |
12:47:48 |
eng-rus |
fin. |
performing asset |
производительные работающие активы |
Andy |
281 |
12:46:19 |
eng-rus |
gen. |
statutory short-term disability insurance |
обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности |
Alexander Demidov |
282 |
12:45:47 |
eng-rus |
cytol. |
antibody incubation |
инкубация с антителами (добавление антител в питательную среду) |
Игорь_2006 |
283 |
12:44:52 |
eng-rus |
gen. |
performance incentive scheme |
схема поощрения на основе показателей деятельности |
Andy |
284 |
12:43:27 |
eng-rus |
bank. |
pending loan |
кредит, ожидающий выдачи |
Andy |
285 |
12:42:30 |
eng-rus |
bank. |
pending client |
клиент, ожидающий получения кредита |
Andy |
286 |
12:40:51 |
eng-rus |
gen. |
statutory pension insurance |
обязательное пенсионное страхование |
Alexander Demidov |
287 |
12:37:05 |
rus-fre |
ophtalm. |
врождённый амавроз Лебера |
amaurose congénitale de Leber |
Koshka na okoshke |
288 |
12:35:40 |
eng-rus |
tech. |
maintenance leg |
подпорка для выполнения техобслуживания (позволяет выполнять работы под машиной) |
Pothead |
289 |
12:20:28 |
eng-rus |
gen. |
pass-through taxation |
принцип налогообложения, когда прибыль, полученная компанией, не облагается налогом на уровне самой компании, а рассматривается как доход, полученный напрямую её учредителями |
lev232155643 |
290 |
12:05:36 |
eng |
abbr. combust. |
high hydrogen content |
hhc |
Попович |
291 |
12:05:33 |
eng-rus |
med. |
local antibody |
местное антитело |
Игорь_2006 |
292 |
12:05:03 |
eng-rus |
immunol. |
secretory antibody |
секреторное антитело |
Игорь_2006 |
293 |
11:55:24 |
rus-ger |
gen. |
проспект |
Bahnallee (широкая проезжая улица с аллеей или аллеями, разделительной полосой, клумабми, газонами и т. п.) |
AlexVas |
294 |
11:53:51 |
rus-fre |
gen. |
учебный центр |
centre d'excellence |
Koshka na okoshke |
295 |
11:51:44 |
rus-ger |
wood. |
линия сортировки круглого леса |
Rundholzplatz |
AlexVas |
296 |
11:49:01 |
eng-rus |
med. |
homogeneous antibodies |
гомогенные антитела |
Игорь_2006 |
297 |
11:48:59 |
eng |
abbr. |
LAM |
lymphangioleiomyomatosis |
vitatel |
298 |
11:48:30 |
eng-rus |
chem. |
Aluminium sulphate |
СА (Сульфат алюминия) |
Andrey Yasharov |
299 |
11:48:12 |
eng-rus |
immunol. |
hybridoma antibodies |
гомогенные антитела |
Игорь_2006 |
300 |
11:47:42 |
eng-rus |
gen.eng. |
monoclonal antibodies |
гомогенные антитела |
Игорь_2006 |
301 |
11:44:28 |
eng-rus |
chem. |
OXA |
Оксихлорид алюминия (Aluminium oxychloride) |
Andrey Yasharov |
302 |
11:43:51 |
eng-rus |
gen. |
all the while |
всё то время (all the while that... всё то время пока/что) |
Баян |
303 |
11:38:24 |
eng-rus |
gen. |
storm into |
ворваться |
Notburga |
304 |
11:34:47 |
eng-rus |
gen. |
fuel guzzling car |
прожорливая машина |
MichaelBurov |
305 |
11:29:29 |
eng-rus |
telecom. |
end user experience |
взаимодействие конечных пользователей |
Georgy Moiseenko |
306 |
11:21:03 |
eng-rus |
textile |
weigh-pan hopper feeder |
питатель-самовес (Питатель-самовес отрегулирован таким образом, что створки ковша открываются только при накоплении определенного веса материала.) |
123: |
307 |
11:14:44 |
eng-rus |
gen. |
avenue of search |
направление поиска |
Alexander Demidov |
308 |
11:12:57 |
eng-rus |
immunol. |
fungal antibody |
противогрибковое антитело |
Игорь_2006 |
309 |
11:08:42 |
rus |
abbr. transp. |
ТЭО |
транспортно-экспедиторское обслуживание |
Brücke |
310 |
11:05:36 |
eng |
combust. |
hhc |
high hydrogen content |
Попович |
311 |
11:03:39 |
eng-rus |
immunol. |
albumin antibody |
блокирующее антитело |
Игорь_2006 |
312 |
11:03:25 |
eng-rus |
gen. |
many hours long |
многочасовой |
MichaelBurov |
313 |
10:54:59 |
eng-rus |
gen. |
doubter |
сомневающийся |
MichaelBurov |
314 |
10:53:08 |
eng-rus |
mil. |
High Velocity Protection |
защитные очки от высокоскоростных осколков |
qwarty |
315 |
10:52:59 |
eng-rus |
notar. |
theory of the prosecution |
версия обвинения |
Evans 83 |
316 |
10:51:24 |
eng |
abbr. mil. |
High Velocity Protection |
HVP |
qwarty |
317 |
10:48:42 |
eng-rus |
mil. |
Authorised Protective Eyewear List |
список разрешённых средств защиты для глаз |
qwarty |
318 |
10:47:37 |
eng |
abbr. mil. |
Authorised Protective Eyewear List |
APEL |
qwarty |
319 |
10:47:02 |
eng-rus |
gen. |
accept someone's wishes |
принять поздравления |
Marina_Arefyeva |
320 |
10:45:33 |
eng-rus |
mil. |
Military Combat Eye Protection |
боевые средства защиты для глаз |
qwarty |
321 |
10:44:33 |
eng |
abbr. mil. |
Military Combat Eye Protection |
MCEP |
qwarty |
322 |
10:35:46 |
eng-rus |
mil. |
all welded steel body |
цельносварной стальной корпус (боевой машины) |
qwarty |
323 |
10:35:32 |
eng-rus |
abbr. |
Cabinet of Ministers |
кабмин |
MichaelBurov |
324 |
10:32:32 |
eng-rus |
jarg. |
first-time convict |
первоход |
MichaelBurov |
325 |
10:31:32 |
eng-rus |
jarg. |
first-time conviction |
первоходка |
MichaelBurov |
326 |
10:31:28 |
eng-rus |
gen. |
conscious effort |
целенаправленная работа |
Alexander Demidov |
327 |
10:30:19 |
rus-fre |
mil. |
многоцелевая бронированная машина |
Vehicule Blinde Multi-Role |
qwarty |
328 |
10:29:46 |
eng-rus |
gen. |
focused effort |
целенаправленная работа |
Alexander Demidov |
329 |
10:29:19 |
fre |
mil. |
VBMR |
Vehicule Blinde Multi-Role |
qwarty |
330 |
10:27:44 |
eng-rus |
gen. |
for many a year |
не один год |
Alexander Demidov |
331 |
10:27:11 |
rus-ger |
electr.eng. |
Блок расцепления |
Auslöserblock |
Mäxchen |
332 |
10:26:59 |
eng-rus |
IT |
gigaflop |
миллиард операций с плавающей запятой / точкой в секунду |
MichaelBurov |
333 |
10:24:54 |
eng-rus |
biol. |
solid-phase antibody |
сорбированное на твёрдой фазе антитело |
Игорь_2006 |
334 |
10:23:53 |
eng-rus |
immunol. |
immobilized antibody |
иммобилизированное антитело |
Игорь_2006 |
335 |
10:21:44 |
eng-rus |
biol. |
serotype-specific antibody |
серотип-специфическое антитело |
Игорь_2006 |
336 |
10:21:39 |
eng-rus |
bank. |
peer lending guarantee |
групповое поручительство |
Andy |
337 |
10:20:58 |
eng-rus |
insur. |
peer risk |
риск солидарной ответственности |
Andy |
338 |
10:20:19 |
eng-rus |
IT |
Gflop |
гигафлоп |
MichaelBurov |
339 |
10:15:54 |
eng-rus |
IT |
gigaflop |
гигафлоп |
MichaelBurov |
340 |
10:14:14 |
eng-rus |
gen. |
quite how |
насколько |
Баян |
341 |
10:13:22 |
eng-rus |
fin. |
PEARLS system |
система оценки PEARLS (система оценки 39 финансовых коэффициентов, применяемая WOCCU (Всемирный совет кредитных союзов)) |
Andy |
342 |
10:10:23 |
eng-rus |
account. |
payroll tax expense |
налог на заработную плату |
Andy |
343 |
10:07:22 |
eng-rus |
gen. |
office solutions |
всё для офиса |
Yeldar Azanbayev |
344 |
10:07:05 |
eng-rus |
gen. |
office solutions |
корпоративное обслуживание |
Yeldar Azanbayev |
345 |
10:06:34 |
eng-rus |
avia. |
toilet seat cover |
подкладной круг |
MichaelBurov |
346 |
10:06:10 |
eng-rus |
jarg. |
trashy |
отстойный |
Anglophile |
347 |
10:06:02 |
eng-rus |
bank. |
past due rate |
уровень просрочек |
Andy |
348 |
10:05:40 |
eng-rus |
bank. |
past due loan |
невыплаченный кредит |
Andy |
349 |
10:05:22 |
eng-rus |
econ. |
cadastral appraisal |
кадастровая оценка |
MichaelBurov |
350 |
10:04:36 |
eng-rus |
fin. |
participatory rapid assessment |
метод экспресс оценки |
Andy |
351 |
10:04:35 |
eng-rus |
jarg. |
dreck |
отстой |
Anglophile |
352 |
10:04:31 |
eng-rus |
econ. |
land cadastral appraisal update |
актуализация кадастровой оценки земли |
MichaelBurov |
353 |
10:04:17 |
eng-rus |
saying. |
from the frying pan and into the flame |
из огня да в полымя |
jaeger |
354 |
10:04:12 |
eng-rus |
fin. |
participatory rapid appraisal |
метод экспресс оценки |
Andy |
355 |
10:04:03 |
eng-rus |
gen. |
power channel |
рынок комплексного обслуживания предприятий |
Yeldar Azanbayev |
356 |
10:03:30 |
eng-rus |
fin. |
participatory development |
совместное развитие |
Andy |
357 |
10:02:53 |
eng-rus |
gen. |
middle market |
рынок малого бизнеса (относится скорее не к размеру бизнеса, а к ценовой категории товаров Moscowtran) |
Yeldar Azanbayev |
358 |
10:02:35 |
eng-rus |
fin. |
pair wise ranking |
парное ранжирование |
Andy |
359 |
10:01:49 |
eng-rus |
gen. |
power channel |
рынок крупных корпораций |
Yeldar Azanbayev |
360 |
10:01:31 |
eng-rus |
mil. |
sensor vehicle |
машина с измерительной аппаратурой |
qwarty |
361 |
10:01:11 |
eng-rus |
gen. |
quite how |
как именно |
Баян |
362 |
10:00:58 |
eng-rus |
bank. |
outstanding loan portfolio |
активный кредитный портфель |
Andy |
363 |
10:00:52 |
eng-rus |
immunol. |
pre-antibody |
естественное антитело |
Игорь_2006 |
364 |
9:59:57 |
eng-rus |
fin. |
outreach of loan services |
охват кредитных услуг |
Andy |
365 |
9:59:23 |
eng-rus |
gen. |
outreach indicator |
индикатор охвата |
Andy |
366 |
9:59:18 |
eng-rus |
gen. |
communicated investment grade |
заявленный рейтинг доходности |
Yeldar Azanbayev |
367 |
9:59:01 |
eng-rus |
account. |
outflow |
исходящие денежные потоки |
Andy |
368 |
9:57:07 |
eng-rus |
gen. |
structured task worker |
работник одной операции (один из трёх основных типов пользователей ПК по классификации Gartner Group; выполняет четко определенное задание, не требующее творческих усилий или использования обширной дополнительной информации) |
Yeldar Azanbayev |
369 |
9:52:32 |
eng-rus |
mil. |
Turkish Land Forces Command |
командование турецкими сухопутными войсками |
qwarty |
370 |
9:52:15 |
eng-rus |
gen. |
knowledge worker |
информационный работник (категория работников, чья деятельность связана с обработкой имеющейся информации и получением новой информации; включает программистов, аналитиков, инженеров по знаниям, библиотечных работников, работников архивов, специалистов по планированию и др.; иногда в эту группу включают всех работников, обладающих высоким уровнем образования или связанных с образованием (в том числе, ученых, преподавателей и студентов); с точки зрения управления, эта категория работников имеет особую мотивацию и нуждается в особом подходе; термин ввел в 1950-х гг. П. Друкер)) |
Yeldar Azanbayev |
371 |
9:51:47 |
rus |
abbr. |
кабмин |
кабинет министров |
MichaelBurov |
372 |
9:51:24 |
eng |
abbr. mil. |
HVP |
High Velocity Protection |
qwarty |
373 |
9:47:37 |
eng |
abbr. mil. |
APEL |
Authorised Protective Eyewear List |
qwarty |
374 |
9:45:28 |
eng-rus |
immunol. |
molecular antibody |
молекулярное антитело |
Игорь_2006 |
375 |
9:45:07 |
eng-rus |
immunol. |
humoral antibody |
молекулярное антитело |
Игорь_2006 |
376 |
9:44:38 |
eng-rus |
med. |
serum antibody |
молекулярное антитело |
Игорь_2006 |
377 |
9:44:33 |
eng |
abbr. mil. |
MCEP |
Military Combat Eye Protection |
qwarty |
378 |
9:43:56 |
eng-rus |
fin. |
treasury bonds |
казначейские боны или бонды |
Yeldar Azanbayev |
379 |
9:41:15 |
eng-rus |
fin. |
treasury obligations |
казначейские облигации |
Yeldar Azanbayev |
380 |
9:39:02 |
eng-rus |
fin. |
country basket |
"страновая" корзина (финансовый инструмент, представляющий собой набор акций солидных компаний определенного государства; введен на Нью-Йоркской фондовой бирже в 1996 г. для предоставления облегченного доступа инвесторов к покупкам иностранных ценных бумаг и управляется инвестиционным банком "Дойче Морган Гренфелл") |
Yeldar Azanbayev |
381 |
9:37:37 |
eng-rus |
tech. |
Large-bore |
Большого диаметра |
Jury |
382 |
9:36:59 |
eng-rus |
gen. |
I could have wept |
я чуть было не заплакал. (I could have wept thinking what I'd missed.) |
musichok |
383 |
9:35:15 |
eng-rus |
gen. |
but not necessarily be limited to |
включают, помимо прочего |
Yeldar Azanbayev |
384 |
9:34:42 |
eng-rus |
gen. |
but not necessarily be limited to |
но не обязательно ограничивающиеся следующими |
Yeldar Azanbayev |
385 |
9:32:36 |
eng |
abbr. fin. |
Tax Description |
Tax Desc |
Yeldar Azanbayev |
386 |
9:29:44 |
eng-rus |
fin. |
for value |
на сумму, равной стоимости |
Yeldar Azanbayev |
387 |
9:27:34 |
eng-rus |
fin. |
Role Bank Mandate Letters |
мандатные письма ролевого банка |
Yeldar Azanbayev |
388 |
9:26:00 |
eng-rus |
fin. |
monetary gain |
доход по денежной статье |
Yeldar Azanbayev |
389 |
9:25:20 |
eng-rus |
fin. |
provision for site restoration costs |
резерв обязательство на восстановление территории в конце срока эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
390 |
9:22:46 |
eng-rus |
fin. |
non-controlling interest |
доля меньшинства |
Yeldar Azanbayev |
391 |
9:19:45 |
eng-rus |
fin. |
deferred tax assets and liabilities |
отложенные налоговые активы и обязательства |
Yeldar Azanbayev |
392 |
9:14:06 |
eng-rus |
fin. |
change in trade payables and accrued expenses |
изменение остатков кредиторской задолженности и начисленных расходов |
Yeldar Azanbayev |
393 |
9:13:31 |
eng-rus |
immunol. |
heterologous antibody |
гетероантитело |
Игорь_2006 |
394 |
9:13:13 |
eng-rus |
fin. |
share of result in associate |
доля в финансовом результате прибыли или убытке ассоциированных зависимых компаний |
Yeldar Azanbayev |
395 |
9:10:36 |
eng-rus |
med. |
detection antibody |
идентифицирующее антитело |
Игорь_2006 |
396 |
9:09:39 |
eng-rus |
med. |
detector antibody |
детекторное антитело |
Игорь_2006 |
397 |
9:07:06 |
rus-fre |
gen. |
он спасся |
il a eu la vie sauve |
Iricha |
398 |
9:03:53 |
eng-rus |
O&G |
Deputy Director of Oil & Gas Sales Department |
заместитель директора департамента продаж в нефтегазовом секторе |
Yeldar Azanbayev |
399 |
9:02:51 |
eng-rus |
gen. |
Deputy Sales Department Director in Oil and Gas Sector |
заместитель директора департамента продаж в нефтегазовом секторе |
Yeldar Azanbayev |
400 |
9:00:01 |
rus-ger |
gen. |
памятная монета |
Denkmünze |
Soldat Schwejk |
401 |
8:59:08 |
eng-rus |
gen. |
mobile plumber |
мужчина на час (почистить канализацию, забить гвоздик, починить чего-нибудь) |
Yeldar Azanbayev |
402 |
8:58:06 |
eng-rus |
gen. |
mobile plumber |
сантехник по вызову |
Yeldar Azanbayev |
403 |
8:56:45 |
eng-rus |
immunol. |
auto-anti-idiotypic antibody |
аутоантиидиотипическое антитело |
Игорь_2006 |
404 |
8:56:03 |
eng-rus |
gen. |
waste time and effort |
тратить время и силы |
Шапоренко Екатерина |
405 |
8:53:22 |
eng-rus |
gen. |
allocation to a provision |
отчисление в резерв |
Alexander Demidov |
406 |
8:53:01 |
eng-rus |
med. |
antitoxic antibody |
антитоксиновое антитело |
Игорь_2006 |
407 |
8:50:15 |
eng-rus |
immunol. |
anti-phage antibody |
антифаговое антитело |
Игорь_2006 |
408 |
8:49:31 |
eng-rus |
gen. |
research tax credit |
вычет расходов на НИОКР для целей налога на прибыль |
Yeldar Azanbayev |
409 |
8:47:01 |
rus-fre |
gen. |
отводить главную роль |
mettre à l'honneur (контекстный перевод (Le chef propose une carte gourmande et créative mettant à l'honneur les produits de terroir, authentiques et de saison)) |
zosya |
410 |
8:45:47 |
eng-rus |
immunol. |
anti-red-cell antibody |
антиэритроцитарное антитело |
Игорь_2006 |
411 |
8:44:21 |
eng-rus |
immunol. |
anti-chlamydia antibody |
антихламидийное антитело |
Игорь_2006 |
412 |
8:43:02 |
eng-rus |
gen. |
BIC directory download licence |
лицензия на пользование справочным каталогом BIC |
Yeldar Azanbayev |
413 |
8:42:05 |
eng-rus |
gen. |
permanent connection backbone |
постоянное соединение |
Yeldar Azanbayev |
414 |
8:41:31 |
eng-rus |
gen. |
SIPN connectivity |
пользование каналом связи SIPN |
Yeldar Azanbayev |
415 |
8:40:22 |
eng-rus |
archaeol. |
the Chac Mool Temple |
Храм воинов (в г. Чичен-Ица, Мексика) |
hizman |
416 |
8:40:21 |
eng-rus |
gen. |
relationship Mgt Application service |
приложение по управлению взаимоотношениями с корреспондентами |
Yeldar Azanbayev |
417 |
8:39:30 |
eng-rus |
gen. |
solution offerings |
пользование приложениями |
Yeldar Azanbayev |
418 |
8:38:48 |
eng-rus |
gen. |
network destination |
присвоение сетевого адреса |
Yeldar Azanbayev |
419 |
8:38:07 |
eng-rus |
archaeol. |
Chac Mool |
чакмул (общепринятое, хотя ошибочное название статуй жрецов майя в г. Чичен-Ица, Мексика) |
hizman |
420 |
8:37:56 |
eng-rus |
gen. |
registering with SWIFT |
регистрация в SWIFT |
Yeldar Azanbayev |
421 |
8:35:59 |
eng-rus |
immunol. |
anti-adhesive antibody |
антиадгезивное антитело |
Игорь_2006 |
422 |
8:35:25 |
eng-rus |
gen. |
policy wonk |
сотрудник аппарата политического деятеля, знающий ответы на все вопросы |
Yeldar Azanbayev |
423 |
8:32:36 |
eng |
fin. |
Tax Desc |
Tax Description |
Yeldar Azanbayev |
424 |
8:30:29 |
eng-rus |
immunol. |
non-precipitating antibody |
альбуминовое антитело |
Игорь_2006 |
425 |
8:29:33 |
eng-rus |
dril. |
Crewchange |
смена вахты (Употребляеться при вахтовом методе работы) |
TranslatorFromParker |
426 |
8:28:05 |
eng-rus |
gen. |
riverboat casino |
казино на теплоходе |
Yeldar Azanbayev |
427 |
8:27:27 |
eng-rus |
gen. |
riverboat casino |
теплоход-казино |
Yeldar Azanbayev |
428 |
8:25:07 |
eng-rus |
immunol. |
divalent antibody |
агглютинирующее антитело |
Игорь_2006 |
429 |
8:20:57 |
eng-rus |
gen. |
administrative receivership |
конкурсное управление (понимается организация продажи имущества банкрота для удовлетворения требований кредиторов) |
Yeldar Azanbayev |
430 |
8:19:00 |
eng-rus |
gen. |
Deputy General Director for Engineering |
заместитель генерального директора по проектированию |
Yeldar Azanbayev |
431 |
8:17:26 |
eng-rus |
geogr. |
Corcovado |
Корковаду (гора, на вершине которой находится известная статуя Христа-Искупителя (Рио-де-Жанейро)) |
hizman |
432 |
8:17:19 |
eng-rus |
gen. |
Daily Operational Rate |
суточная рабочая ставка оплаты труда |
Yeldar Azanbayev |
433 |
8:13:15 |
eng-rus |
gen. |
home |
дом родной |
Yeldar Azanbayev |
434 |
8:06:26 |
eng-rus |
mil. |
defense company |
военно-промышленная компания |
Yeldar Azanbayev |
435 |
8:03:39 |
eng-rus |
scient. |
cоoperation in the areas of science and technology |
научно-техническое сотрудничество |
Yeldar Azanbayev |
436 |
8:01:19 |
eng-rus |
foreig.aff. |
Bureau of Politico-Military Affairs |
подразделение по военно-политическим вопросам |
Yeldar Azanbayev |
437 |
7:58:22 |
eng-rus |
gen. |
social and political consequences |
социально-политические последствия |
Yeldar Azanbayev |
438 |
7:57:58 |
eng-rus |
gen. |
social and political implications |
социально-политические последствия |
Yeldar Azanbayev |
439 |
7:56:00 |
eng-rus |
gen. |
the benefit of 6/6 hindsight |
задним умом крепок |
Yeldar Azanbayev |
440 |
7:38:31 |
eng-rus |
foreig.aff. |
US-Russia relations |
российско-американские отношения |
Yeldar Azanbayev |
441 |
7:32:28 |
eng-rus |
gen. |
die-hard person |
дремучий человек |
Yeldar Azanbayev |
442 |
7:30:21 |
eng-rus |
gen. |
low rent municipal apartment |
жильё по договору социального найма |
Yeldar Azanbayev |
443 |
7:29:47 |
eng-rus |
gen. |
subsidized municipal housing |
жильё по договору социального найма |
Yeldar Azanbayev |
444 |
7:28:50 |
eng-rus |
gen. |
low rent municipal housing |
жильё по договору социального найма |
Yeldar Azanbayev |
445 |
7:27:27 |
eng-rus |
gen. |
illegal gambling |
незаконная игорная деятельность |
Yeldar Azanbayev |
446 |
7:26:17 |
eng-rus |
gen. |
illegal trafficking |
торговля запрещённым товаром |
Yeldar Azanbayev |
447 |
7:25:35 |
eng-rus |
gen. |
cultural treasure |
культурно-историческая ценность |
hizman |
448 |
7:25:08 |
eng-rus |
gen. |
illegal gambling |
незаконная азартная деятельность |
Yeldar Azanbayev |
449 |
7:22:34 |
eng-rus |
gen. |
illegal armed groups |
незаконные бандформирования |
Yeldar Azanbayev |
450 |
7:22:19 |
eng-rus |
construct. |
scenic architecture |
пейзажная архитектура |
hizman |
451 |
7:13:26 |
eng-rus |
gen. |
definitive turn for the better |
окончательный поворот к лучшему |
Yeldar Azanbayev |
452 |
7:12:50 |
eng-rus |
gen. |
final turn for the better |
окончательный поворот к лучшему |
Yeldar Azanbayev |
453 |
7:11:58 |
eng-rus |
gen. |
definitive rejection of the old values |
окончательный отказ от прежних ценностей |
Yeldar Azanbayev |
454 |
7:05:22 |
eng-rus |
gen. |
be fully become |
окончательно встать в ряд |
Yeldar Azanbayev |
455 |
7:03:50 |
eng-rus |
gen. |
abandoned for good |
окончательно отказаться |
Yeldar Azanbayev |
456 |
6:59:21 |
eng-rus |
gen. |
pregnant moment of waiting |
минута напряжённого ожидания |
Yeldar Azanbayev |
457 |
6:54:07 |
eng-rus |
gen. |
thwart illegal property takeovers |
заслон захвату чужой собственности |
Yeldar Azanbayev |
458 |
6:52:33 |
eng-rus |
gen. |
this will make work easier |
работать будет легче |
Yeldar Azanbayev |
459 |
6:51:15 |
eng-rus |
crim.law. |
Investigation Committee |
Следственный Комитет |
Yeldar Azanbayev |
460 |
6:50:54 |
eng-rus |
auto. |
riding hight |
высота расположения кузова |
qwarty |
461 |
6:49:38 |
eng-rus |
crim.law. |
raider-related crime component |
состав по рейдерству |
Yeldar Azanbayev |
462 |
6:46:40 |
eng-rus |
gen. |
inadequate attention |
недостаточное внимание |
Yeldar Azanbayev |
463 |
6:45:48 |
eng-rus |
gen. |
lack of regulation |
результат неурегулированности |
Yeldar Azanbayev |
464 |
6:44:57 |
eng-rus |
gen. |
sore spot |
болевая точка |
Yeldar Azanbayev |
465 |
6:41:53 |
eng-rus |
crim.law. |
illegal property takeovers |
захвату чужой собственности |
Yeldar Azanbayev |
466 |
6:41:46 |
eng-rus |
cosmet. |
platinum nano-colloid |
наноколлоид платины |
Шапоренко Екатерина |
467 |
6:34:32 |
eng-rus |
polit. |
killer instinct |
мощная политическая интуиция |
Yeldar Azanbayev |
468 |
6:33:31 |
eng-rus |
radiol. |
double-contrast |
с двойным контрастированием |
Dimpassy |
469 |
6:30:01 |
eng-rus |
sport. |
killer instinct |
бойцовский характер |
Yeldar Azanbayev |
470 |
6:26:11 |
eng-rus |
numism. |
decoration |
цветовое оформление |
hizman |
471 |
6:23:33 |
eng-rus |
gen. |
I am humbled to do it |
для меня большая честь сделать это |
Yeldar Azanbayev |
472 |
6:23:13 |
eng-rus |
numism. |
brilliant uncirculated |
неизнашиваемое (качество) |
hizman |
473 |
5:47:48 |
eng-rus |
gen. |
leadership skills |
навыки руководителя |
hizman |
474 |
5:42:57 |
eng |
abbr. med. |
LTRA |
leukotriene receptor antagonist (антагонист рецепторов лейкотриена) |
Dimpassy |
475 |
5:42:02 |
eng |
abbr. slang |
too long, didn't read |
tldr (также записывается как tl;dr) |
Adrax |
476 |
5:39:30 |
eng |
abbr. slang |
too long |
tl |
Adrax |
477 |
5:32:55 |
eng-rus |
IT |
service discovery protocol |
протокол обнаружения сервисов |
DC |
478 |
4:56:21 |
eng-rus |
mil. |
HeaT Reduct |
снизить теплоотдачу |
qwarty |
479 |
4:53:40 |
eng-rus |
mil. |
HeaT Restoration |
восстановление тепла |
qwarty |
480 |
4:51:16 |
eng-rus |
mil. |
Special Operations Tactical Suit |
камуфляжный костюм для личного состава сил специальных операций |
qwarty |
481 |
4:45:44 |
eng |
abbr. mil. |
HeaT Reduction |
HTR |
qwarty |
482 |
4:44:07 |
eng-rus |
mil. |
HeaT Reduction |
снижение тепловыделения |
qwarty |
483 |
4:42:02 |
eng |
slang |
tldr |
too long, didn't read (также записывается как tl;dr) |
Adrax |
484 |
4:41:49 |
eng-rus |
mil. |
Mobile Camouflage System |
камуфляжная система для подвижных объектов |
qwarty |
485 |
4:39:51 |
eng-rus |
mil. |
Ultra Lightweight Camouflage Screen |
лёгкая мультиспектральная камуфляжная система для неподвижных объектов |
qwarty |
486 |
4:39:30 |
eng |
slang |
tl |
didn't read |
Adrax |
487 |
3:49:57 |
eng |
abbr. mil. |
SOTACS |
Special Operations Tactical Suit |
qwarty |
488 |
3:45:44 |
eng |
abbr. mil. |
HTR |
HeaT Reduction |
qwarty |
489 |
3:38:49 |
eng |
abbr. mil. |
ULCAS |
Ultra Lightweight Camouflage Screen |
qwarty |
490 |
3:24:36 |
eng-rus |
gen. |
display frame |
выставочная рамка |
hizman |
491 |
3:20:59 |
eng-rus |
media. |
human spaceflight |
запуск космического аппарата с человеком на борту |
hizman |
492 |
2:45:40 |
eng-rus |
pharma. |
ADEC |
Австралийский комитет по оценке лекарственных средств |
Фьялар |
493 |
2:45:12 |
eng-rus |
pharma. |
Australian Drug Evaluation Committee |
Австралийский комитет по оценке лекарственных средств |
Фьялар |
494 |
2:45:04 |
eng-rus |
gen. |
return to one's senses |
вразуметь |
Dias |
495 |
2:44:10 |
eng |
abbr. pharma. |
Australian Drug Evaluation Committee |
ADEC |
Фьялар |
496 |
2:22:48 |
eng-rus |
TV |
telenovela |
телесериал |
shergilov |
497 |
1:54:05 |
eng-rus |
psychol. |
representative heuristics |
репрезентативная эвристика |
iki |
498 |
1:44:56 |
eng-rus |
gen. |
Business Services and Recruitment Department |
Отдел кадрового делопроизводства и набора персонала (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
499 |
1:16:48 |
eng |
abbr. astr. |
Standard Primary Habitability |
SPH |
С. Г. Чадов |
500 |
1:08:05 |
eng-rus |
med. |
biopharmaceutics |
биофармацевтика |
ННатальЯ |
501 |
0:43:04 |
eng-rus |
gen. |
borderless |
не признающий границ (Internet child luring is borderless. – не признаёт границ) |
ART Vancouver |
502 |
0:42:20 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
firing on all cylinders |
стараться во всю, на полную катушку (The team is firing on all cylinders under the new coach.) |
krolikova |
503 |
0:36:49 |
eng-rus |
inf. |
sweet little girl |
милашка (What a sweet little girl! – Какая она миленькая!) |
ART Vancouver |
504 |
0:35:16 |
eng-rus |
gen. |
work clothes |
роба |
ART Vancouver |
505 |
0:30:05 |
eng-rus |
gen. |
square meal |
плотная трапеза (usually used in expressions like "three square meals a day" or "four square meals a day": These guys are in jail, they're already getting three square meals a day. Why should taxpayers be paying for their old-age pensions?) |
ART Vancouver |
506 |
0:20:37 |
eng-rus |
law |
pose a risk to the public |
представлять общественную опасность (Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
507 |
0:19:09 |
rus-fre |
gen. |
из ряда вон выходящий случай |
fait saillant |
Ponochka |
508 |
0:18:00 |
eng-rus |
crim.law. |
require careful examination |
требовать тщательного расследования (Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
509 |
0:16:48 |
eng |
abbr. astr. |
SPH |
Standard Primary Habitability |
С. Г. Чадов |
510 |
0:14:59 |
eng-rus |
entomol. |
gadflies |
оводы |
MichaelBurov |
511 |
0:14:17 |
eng-rus |
nonstand. |
gadflies |
пауты |
MichaelBurov |
512 |
0:14:16 |
eng-rus |
law |
thoroughly tested in court |
тщательно исследованный судом (Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
513 |
0:14:07 |
rus-fre |
law |
поручение на хранение |
bon de dépôt (товаров) |
Morning93 |
514 |
0:12:38 |
eng-rus |
law |
allegations made against police |
обвинения в адрес полиции (Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
515 |
0:11:38 |
eng-rus |
proj.manag. |
ensure the plan succeeded |
обеспечить успешную реализацию плана (Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
516 |
0:10:05 |
eng-rus |
crim.law. |
steal a substantial amount of money |
совершить хищение значительной суммы денег (Times) |
Alex_Odeychuk |
517 |
0:05:59 |
eng-rus |
sec.sys. |
cache of weapons |
схрон с оружием (Times; a ~) |
Alex_Odeychuk |
518 |
0:04:17 |
eng-rus |
police |
possession of a firearm |
хранение огнестрельного оружия (Times) |
Alex_Odeychuk |
519 |
0:03:35 |
eng-rus |
police |
cause grievous bodily harm |
причинять тяжкие телесные повреждения (Times) |
Alex_Odeychuk |
520 |
0:01:07 |
eng-rus |
law |
take into custody |
заключать под стражу (Times) |
Alex_Odeychuk |