1 |
23:56:43 |
rus |
abbr. crim.jarg. |
ПЛС |
пожизненное лишение свободы |
eugeene1979 |
2 |
23:56:19 |
eng-rus |
crim.jarg. |
strict detention conditions |
строгие условия содержания |
eugeene1979 |
3 |
23:55:24 |
eng-rus |
crim.jarg. |
strict regime barracks |
бараки усиленного режима |
eugeene1979 |
4 |
23:54:58 |
rus |
abbr. crim.jarg. |
БУР |
бараки усиленного режима |
eugeene1979 |
5 |
23:44:14 |
eng-rus |
sl., teen. |
a sucker got scammed |
заскамили мамонта |
Bartek2001 |
6 |
23:38:29 |
eng-rus |
sl., teen. |
scam |
заскамить |
Bartek2001 |
7 |
23:37:44 |
rus-ita |
gen. |
шарлатан |
imbroglione |
Olya34 |
8 |
23:36:43 |
eng-rus |
oncol. |
synchronous endometrial cancer |
синхронный рак эндометрия |
Andy |
9 |
23:35:11 |
rus-ger |
gov. |
Закон о реестре компаний |
FGB (Firmenbuchgesetz в Австрии) |
BCN |
10 |
23:28:38 |
rus-ita |
gen. |
мусоропровод |
condotto di scarico |
Olya34 |
11 |
23:24:40 |
rus-ita |
gen. |
как ни в чём не бывало |
in tutta tranquillità |
Olya34 |
12 |
23:21:28 |
rus-ita |
gen. |
сквер |
giardinetto |
Olya34 |
13 |
23:05:34 |
eng-rus |
ecol. |
Network for Greening the Financial System |
сообщество по повышению экологичности финансовой системы |
Himera |
14 |
23:04:28 |
eng |
abbr. ecol. |
NGFS |
Network for Greening the Financial System |
Himera |
15 |
23:02:17 |
eng-rus |
amer. |
sitter |
няня (присматривающая за детьми в отсутствие родителей; тж. baby-sitter) |
Taras |
16 |
22:42:03 |
eng |
law |
prebankruptcy |
pre-bankruptcy |
'More |
17 |
22:29:37 |
eng-rus |
softw. bank. |
solution |
цифровое решение |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:28:02 |
ger-ukr |
law |
Ehevertrag |
шлюбний договір |
Brücke |
19 |
22:24:52 |
rus-ger |
gen. |
технические характеристики |
Spezifikationen (Plural) |
ichplatzgleich |
20 |
22:18:27 |
eng-rus |
cinema |
eerie music |
мрачная музыка |
Taras |
21 |
22:13:48 |
rus-fre |
gen. |
возиться |
s'agiter |
z484z |
22 |
22:09:34 |
eng-rus |
gen. |
lint remover |
машинка для удаления катышков |
Taras |
23 |
22:08:31 |
eng-rus |
gen. |
lint roller |
ролик для чистки одежды с липкой лентой |
Taras |
24 |
22:07:10 |
eng-rus |
gen. |
lint brush |
щётка для одежды |
Taras |
25 |
22:06:20 |
eng-rus |
moto. |
tip the bike over |
уронить мотоцикл |
4uzhoj |
26 |
22:04:10 |
eng-rus |
gen. |
lint brush |
щётка для чистки одежды (тж. см. tape-lint brush) |
Taras |
27 |
21:55:09 |
eng-rus |
gen. |
product manager |
продуктолог |
Ремедиос_П |
28 |
21:46:42 |
rus-ger |
gov. |
код для электронного правового оборота |
ERV code (в системе госуслуг Австрии) |
BCN |
29 |
21:42:35 |
eng-rus |
gen. |
how dare you? |
да как ты смеешь? |
Bartek2001 |
30 |
21:41:43 |
eng-rus |
gen. |
as you know |
как ты знаешь |
Bartek2001 |
31 |
21:41:18 |
eng-rus |
gen. |
you know |
ну вы поняли |
Bartek2001 |
32 |
21:37:21 |
eng-rus |
cyc.sport |
mountain biking |
маунтинбайк (wikipedia.org) |
'More |
33 |
21:33:53 |
rus-ara |
gen. |
дети |
اولاد (форма ломанного множественного числа) |
Alex_Odeychuk |
34 |
21:32:06 |
rus-ara |
gen. |
девочки |
بنات (форма ломанного множественного числа) |
Alex_Odeychuk |
35 |
21:31:49 |
eng-rus |
gen. |
moody music |
невесёлая музыка |
Taras |
36 |
21:26:14 |
rus-ara |
rel., islam |
стихи Корана |
أيات القرآن |
Alex_Odeychuk |
37 |
21:22:24 |
eng-rus |
bank. |
issuing bank |
банк-эмитент (Аккредитивы) ‘Issuing bank' means the bank that has issued a credit and the reimbursement authorization under that credit.: "Банк-Эмитент" означает банк, который выставил Аккредитив и выдал Рамбурсное Полномочие по этому Аккредитиву. consultant.ru) |
'More |
38 |
21:20:45 |
eng-rus |
bank. |
reimbursement undertaking amendment |
изменение к обязательству о рамбурсировании (‘Reimbursement undertaking amendment' means an advice from the reimbursing bank to the claiming bank named in the reimbursement authorization stating changes to a reimbursement undertaking.: "Изменение к Обязательству о Рамбурсировании" означает извещение, посылаемое Рамбурсирующим Банком названному в Рамбурсном Полномочии Банку – Ремитенту, в котором указываются изменения к Обязательству о Рамбурсировании. consultant.ru) |
'More |
39 |
21:19:40 |
eng-rus |
bank. |
reimbursement undertaking |
обязательство о рамбурсировании (‘Reimbursement undertaking' means a separate irrevocable undertaking of the reimbursing bank, issued upon the authorization or request of the issuing bank to the claiming bank named in the reimbursement authorization , to honour the bank's reimbursement claim, provided the terms and conditions of the reimbursement undertaking have been complied with.: "Обязательство о Рамбурсировании" означает отдельное безотзывное обязательство Рамбурсирующего Банка, выданное согласно просьбе либо полномочию Банка – Эмитента названному в Рамбурсном Полномочии Банку – Ремитенту на оплату Рамбурсного Требования этого банка, при условии соблюдения всех условий Обязательства о Рамбурсировании. consultant.ru) |
'More |
40 |
21:18:36 |
rus-ara |
psychol. |
показать |
تدل على |
Alex_Odeychuk |
41 |
21:18:23 |
rus-ara |
psychol. |
показать силу характера |
تدل على قوة الشخصية |
Alex_Odeychuk |
42 |
21:17:56 |
rus-ara |
psychol. |
сила характера |
قوة الشخصية |
Alex_Odeychuk |
43 |
21:17:36 |
rus-ara |
gen. |
показывать |
تدل على |
Alex_Odeychuk |
44 |
21:17:19 |
eng-rus |
bank. |
reimbursement amendment |
рамбурсное изменение (‘Reimbursement amendment' means an advice from the issuing bank to a reimbursing bank stating changes to a reimbursement authorization.: "Рамбурсное Изменение" означает извещение, посылаемое Банком – Эмитентом Рамбурсирующему Банку, в котором указываются изменения к Рамбурсному Полномочию. consultant.ru) |
'More |
45 |
21:16:18 |
ger-ukr |
gen. |
eine Niederlage einstecken |
зазнати поразки |
Brücke |
46 |
21:16:14 |
rus-ara |
arts. |
оригинальный |
مبدع |
Alex_Odeychuk |
47 |
21:16:00 |
eng-rus |
bank. |
claiming bank |
банк-ремитент (Claiming bank' means a bank that honours or negotiates a credit and presents a reimbursement claim to the reimbursing bank. ‘Claiming bank' includes a bank authorized to present a reimbursement claim to the reimbursing bank on behalf of the bank that honours or negotiates.: "Банк – Ремитент" означает банк, который платит, принимает обязательство по отсроченному платежу, акцептует тратту(ы) или негоциирует по Аккредитиву и представляет Рамбурсное Требование в Рамбурсирующий Банк. В понятие "Банк – Ремитент" входит и банк, который уполномочен представить в Рамбурсирующий Банк Рамбурсное Требование от имени банка, который платит, принимает на себя обязательство по отсроченному платежу, акцептует тратту(ы) или негоциирует. consultant.ru) |
'More |
48 |
21:15:57 |
rus-ara |
arts. |
творческий |
مبدع |
Alex_Odeychuk |
49 |
21:14:33 |
rus-ara |
gen. |
девушка |
شابة |
Alex_Odeychuk |
50 |
21:12:54 |
rus-ara |
soc.med. |
Тик-Ток |
التيك توك |
Alex_Odeychuk |
51 |
21:11:10 |
rus-ara |
calque. |
стиль |
ستايل (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
52 |
21:11:04 |
eng-rus |
gen. |
hack one's way to the top |
прорубить себе дорогу |
Taras |
53 |
21:10:08 |
rus-ara |
gen. |
буквально |
حرفيا |
Alex_Odeychuk |
54 |
21:05:57 |
eng-rus |
journ. |
listicle |
статья-список |
ВосьМой |
55 |
21:04:44 |
rus-ara |
gen. |
нравиться |
حب (!أنا أحب هذه الأغنية — Мне нравится эта песня!) |
Alex_Odeychuk |
56 |
21:02:40 |
rus-ara |
calque. |
тренд |
ترند |
Alex_Odeychuk |
57 |
20:55:58 |
ger |
law |
Wapo |
Wasserschutzpolizei |
Алексей Панов |
58 |
20:47:59 |
rus |
abbr. microbiol. |
АС |
агар Сабуро |
igisheva |
59 |
20:45:48 |
rus-ger |
tax. |
в том числе НДС |
einschließlich Mehrwertsteuer |
Лорина |
60 |
20:44:02 |
eng-rus |
gen. |
court medical expert |
судмедэксперт |
Taras |
61 |
20:38:36 |
eng-rus |
amer. |
crime scene investigator |
судмедэксперт |
Taras |
62 |
20:37:35 |
rus |
abbr. mol.gen. |
ВТС |
внутренний транскрибируемый спейсер |
igisheva |
63 |
20:24:04 |
eng-rus |
gen. |
small end diameter |
диаметр вершинного торца |
Oksana-Ivacheva |
64 |
20:23:56 |
eng-rus |
gen. |
apart from |
за пределами |
Alex_Odeychuk |
65 |
20:22:43 |
eng-rus |
progr. |
additional static dependency |
дополнительная статическая зависимость |
Alex_Odeychuk |
66 |
20:22:02 |
eng-rus |
progr. |
built-in logging mechanism |
встроенный механизм журналирования |
Alex_Odeychuk |
67 |
20:20:15 |
rus-swe |
ling. |
перевод на английский язык |
översättning till engelska |
Alex_Odeychuk |
68 |
20:10:11 |
eng-rus |
amer. |
fruit vendor |
продавец фруктов (на улице) |
Taras |
69 |
20:05:41 |
rus |
law inf. |
исполнадпись |
исполнительная надпись (совершение исполнительных надписей нотариусом) |
'More |
70 |
20:04:43 |
eng-rus |
gen. |
it's a phase |
период такой (you know; о подростках) |
Taras |
71 |
19:54:08 |
eng-rus |
mil., avia. |
predominant height |
преобладающая высота (In air reconnaissance, the height of 51 % or more of the structures within an area of similar surface material.
) |
Tetyana92 |
72 |
19:51:24 |
eng-rus |
sport. |
in chancery |
положение, когда голова боксёра зажата под левой рукой противника |
Bobrovska |
73 |
19:46:20 |
eng-rus |
gen. |
blood spatter analyst |
специалист по крови |
Taras |
74 |
19:43:44 |
eng-rus |
obs. |
how chance? |
как же произошло, что..? |
Bobrovska |
75 |
19:40:33 |
ger-ukr |
inet. |
Posting |
пост |
Brücke |
76 |
19:26:35 |
ger-ukr |
gen. |
schlussendlich |
насамкінець |
Brücke |
77 |
19:22:26 |
eng-rus |
gen. |
in one's little corner of the world |
в чьём-либо маленьком мирке |
Taras |
78 |
19:19:02 |
eng-rus |
gen. |
make some money |
заработать денег |
Taras |
79 |
19:16:26 |
eng-rus |
amer. |
regular supplier |
постоянный поставщик (... but I knew they must've had a regular supplier) |
Taras |
80 |
19:14:09 |
eng-rus |
gen. |
harvest body parts |
собирать органы |
Taras |
81 |
19:12:49 |
rus-ara |
gen. |
мною |
بواسطى |
Alex_Odeychuk |
82 |
19:12:31 |
eng-rus |
gen. |
harvest body parts |
изымать органы |
Taras |
83 |
19:11:54 |
rus-ara |
mus. |
слова песни |
كلمات الاغنية |
Alex_Odeychuk |
84 |
19:05:43 |
rus-fre |
gen. |
цыпленок |
pioupiou |
Natalia D |
85 |
18:54:01 |
eng-rus |
gen. |
pharmaceutical service |
фармацевтическая услуга |
VictorMashkovtsev |
86 |
18:53:22 |
eng-rus |
gen. |
Conditional Pass |
проходной результат на определённом условии (из диплома) |
Johnny Bravo |
87 |
18:53:00 |
rus-tgk |
gen. |
мехатроника |
мехатроника |
В. Бузаков |
88 |
18:52:50 |
eng-rus |
gen. |
cower |
сжиматься от страха |
Taras |
89 |
18:51:02 |
rus-tgk |
gen. |
лаборант |
таҳлилгар |
В. Бузаков |
90 |
18:50:27 |
rus-tgk |
gen. |
спортивный аналитик |
таҳлилгари варзишӣ |
В. Бузаков |
91 |
18:47:39 |
rus-tgk |
gen. |
доктор экономических наук |
доктори илмҳои иқтисодӣ |
В. Бузаков |
92 |
18:45:20 |
rus-tgk |
gen. |
городское коммунальное учреждение |
муассисаи коммуналии шаҳрӣ |
В. Бузаков |
93 |
18:44:30 |
rus-tgk |
gen. |
поливальная машина |
мошини обпошӣ |
В. Бузаков |
94 |
18:40:24 |
eng-rus |
mil., navy |
pouncer procedure |
процедура завершения разминирования (The delivery of explosive ordnance disposal divers to previously swept drifting mines or shallow moored mines to carry out disposal operations) |
Tetyana92 |
95 |
18:39:31 |
eng |
abbr. |
OGPA |
Overall Grade Point Average |
Johnny Bravo |
96 |
18:39:29 |
eng-rus |
gen. |
amber bottle |
флакон из темного стекла |
VictorMashkovtsev |
97 |
18:34:46 |
eng-rus |
mil. |
pouncer operation |
операция по усилению противолодочной обороны (The stationing of a screening ship or antisubmarine warfare aircraft between the screen and main body to strengthen the antisubmarine defence in the direction of advance of the formation) |
Tetyana92 |
98 |
18:32:53 |
eng-rus |
gen. |
undergraduate project |
дипломная работа |
Johnny Bravo |
99 |
18:25:53 |
eng-rus |
gen. |
batch record |
протокол сопровождения серии |
VictorMashkovtsev |
100 |
18:25:08 |
eng-rus |
gen. |
monolingual |
монолингвальный |
Tamerlane |
101 |
18:22:42 |
rus-ara |
gen. |
женственность |
انوثة |
Alex_Odeychuk |
102 |
18:22:35 |
eng-rus |
gen. |
bulk batch |
серия нерасфасованного продукта |
VictorMashkovtsev |
103 |
18:22:17 |
eng-rus |
mil., navy |
master chief |
главный мичман |
Taras |
104 |
18:21:44 |
rus-ara |
mus. |
песня, повышающая уверенность в себе |
اغنية تزيد من الثقة بالنفس |
Alex_Odeychuk |
105 |
18:21:10 |
rus-ara |
gen. |
уверенность в себе |
الثقة بالنفس |
Alex_Odeychuk |
106 |
18:18:52 |
eng |
law |
now for then |
nunc pro tunc лат. |
l'etoile87 |
107 |
18:18:20 |
rus-ara |
gen. |
внуки |
أحفاد (форма ломанного множественного числа) |
Alex_Odeychuk |
108 |
18:16:09 |
rus-ara |
rhetor. |
в старые добрые времена |
في الزمن الجميل |
Alex_Odeychuk |
109 |
18:15:41 |
rus-ara |
gen. |
в будущем |
في المستقبل |
Alex_Odeychuk |
110 |
18:11:04 |
rus-ger |
construct. |
металлопластиковые окна |
Kunststoff-Metall-Fenster |
Лорина |
111 |
18:10:12 |
eng-rus |
idiom. |
11 Downing Street |
министерство финансов Великобритании |
Bartek2001 |
112 |
18:09:15 |
eng-rus |
gen. |
HM Treasury |
Казначейство Её Королевского Величества |
Bartek2001 |
113 |
18:08:48 |
eng-rus |
idiom. |
11 Downing Street |
Казначейство Её Королевского Величества |
Bartek2001 |
114 |
18:06:21 |
eng-rus |
idiom. |
10 Downing Street |
английское правительство |
Bartek2001 |
115 |
17:53:12 |
eng-rus |
gen. |
birth anniversary |
...летие со дня рождения (Google Doodle celebrated Stephen Hawking's 80th birth anniversary with an animated video.) |
ArcticFox |
116 |
17:52:27 |
eng-rus |
gen. |
bullet-riddled car |
изрешечённая машина |
Taras |
117 |
17:39:36 |
eng-rus |
inf. |
enact a dream |
воплотить мечту |
Rxmxn |
118 |
17:28:43 |
rus-spa |
gen. |
устойчивость к воздействию извне |
resiliencia |
Alexander Matytsin |
119 |
17:25:47 |
eng-rus |
gen. |
export cargo shipping instructions |
инструкции по экспортным грузоперевозкам |
VictorMashkovtsev |
120 |
17:24:47 |
rus-spa |
gen. |
методика управления |
gobernanza |
Alexander Matytsin |
121 |
17:23:37 |
eng-rus |
UK |
Bracknell |
Бракнелл |
igisheva |
122 |
17:23:09 |
rus-rum |
gen. |
Совет врачебной экспертизы жизнеспособности |
Consiliul de Expertiză Medicală a Vitalităţii |
AnnaPavlukhina |
123 |
17:22:29 |
rus-rum |
gen. |
Европейский суд по правам человека |
Curtea Europeană a Drepturilor Omului |
AnnaPavlukhina |
124 |
17:21:57 |
eng-rus |
fig. |
make waves |
делать волны |
Taras |
125 |
17:21:26 |
eng-rus |
gen. |
make waves |
поднимать шум |
Taras |
126 |
17:17:00 |
rus-rum |
gen. |
Гражданский кодекс |
Codul Civil |
AnnaPavlukhina |
127 |
17:16:31 |
rus-rum |
gen. |
Центр аккредитации в области оценки соответствия продукции |
Centrul pentru acreditare in domeniul evaluarii conformitatii produselor |
AnnaPavlukhina |
128 |
17:16:01 |
rus-rum |
law |
Экономический апелляционный суд |
Curtea de Apel Economică |
AnnaPavlukhina |
129 |
17:15:30 |
rus-rum |
gen. |
фондовая биржа |
Bursa de Valori |
AnnaPavlukhina |
130 |
17:15:05 |
rus-rum |
gen. |
Национальное статистическое бюро |
Biroul Naţional de Statistică |
AnnaPavlukhina |
131 |
17:14:29 |
rus-ara |
gen. |
пока ты со мной |
طول ما إنت معايا |
Alex_Odeychuk |
132 |
17:13:31 |
rus-rum |
gen. |
Государственное учреждение "Агентство государственных услуг" |
Instituția Publică "Agenția Servicii Publice" |
AnnaPavlukhina |
133 |
17:12:05 |
rus-rum |
gen. |
Стефан III Великий |
Ștefan cel Mare (wikipedia.org) |
AnnaPavlukhina |
134 |
17:11:35 |
eng-rus |
gen. |
National Proficiency Tests Council |
Национальный совет по проверке квалификации |
Johnny Bravo |
135 |
17:10:44 |
rus-rum |
gen. |
Королевство Румыния |
Regatul României |
AnnaPavlukhina |
136 |
17:10:08 |
rus-rum |
gen. |
Республика Молдова |
Republica Moldova |
AnnaPavlukhina |
137 |
17:09:54 |
eng-rus |
gen. |
restricted use area |
зона с особыми условиями использования территорий |
LadaP |
138 |
17:09:53 |
spa-ukr |
gen. |
milhojas |
торт "Наполеон" |
Teodoro |
139 |
17:08:19 |
rus-rum |
gen. |
Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта |
Universitatea de Stat din Rusia Immanuel Kant (kantiana.ru) |
AnnaPavlukhina |
140 |
17:06:42 |
rus-ara |
gen. |
со мной |
معي |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:06:17 |
rus-ara |
gen. |
пока |
طول ما |
Alex_Odeychuk |
142 |
17:05:38 |
eng-rus |
inf. |
stupid o'clock |
несусветная рань |
Bartek2001 |
143 |
17:05:36 |
rus-rum |
gen. |
Кишинёвское совхоз-училище виноделия |
Sovhozul-Şcoală de Viticultură şi Vinificaţie din Chişinău (пгт Ставчены Криулянского района Молдовы) |
AnnaPavlukhina |
144 |
17:04:31 |
rus-ara |
affect. |
сахарный мой |
حتة سكرة (يا حتة سكرة) |
Alex_Odeychuk |
145 |
17:04:18 |
rus-ara |
gen. |
кусочек сахара |
حتة سكرة |
Alex_Odeychuk |
146 |
17:02:56 |
rus-ara |
gen. |
на улице |
في شارع |
Alex_Odeychuk |
147 |
17:01:21 |
eng-rus |
idiom. |
as useful as a chocolate teapot |
нужен как собаке пятая нога |
Bartek2001 |
148 |
17:01:03 |
eng-rus |
inf. |
make paper |
сколачивать деньгу |
Mikhail11 |
149 |
17:00:22 |
eng-rus |
pest.contr. |
release the plant |
сдавать, вводить в эксплуатацию элеваторы, предприятия, складские и другие помещения, подвергавшиеся фумигации |
el360 |
150 |
17:00:21 |
rus-ara |
gen. |
гордый человек |
شَخْص مُتكبِّر |
Alex_Odeychuk |
151 |
16:59:47 |
rus-ara |
gen. |
гордый |
متكبر (مُتكبِّر) |
Alex_Odeychuk |
152 |
16:59:12 |
eng-rus |
idiom. |
get to the fireworks factory |
дойти до самого интересного места в книге, фильме или сериале (Из серии "The Itchy & Scratchy & Poochie Show" м/с "Симпсоны") |
Bartek2001 |
153 |
16:58:52 |
rus-ara |
gen. |
высокомерный |
متكبر (مُتكبِّر) |
Alex_Odeychuk |
154 |
16:58:45 |
rus-heb |
physiol. |
конвульсия |
פרכוס |
Баян |
155 |
16:58:20 |
rus-ara |
gen. |
высокомерный |
ذو تكبُّ |
Alex_Odeychuk |
156 |
16:58:02 |
rus-ara |
gen. |
высокомерный человек |
شَخْص مُتكبِّر |
Alex_Odeychuk |
157 |
16:57:29 |
rus-ara |
gen. |
гордая голова |
شامِخ الرَّأْس |
Alex_Odeychuk |
158 |
16:57:11 |
rus-heb |
physiol. |
конвульсия |
עֲווִית ר' עוויתות |
Баян |
159 |
16:56:59 |
rus-ara |
gen. |
высокомерные люди |
شَعْب مُتكَبِّر |
Alex_Odeychuk |
160 |
16:55:58 |
eng-rus |
idiom. |
lie back and think of England |
заняться сексом, потому что так принято (не по желанию) |
Bartek2001 |
161 |
16:52:40 |
eng-rus |
inf. |
cook with gas |
быть в ударе |
Bartek2001 |
162 |
16:39:52 |
rus-heb |
life.sc. |
Национальная библиотека медицины США |
הספרייה הלאומית לרפואה של ארצות הברית |
Баян |
163 |
16:35:58 |
rus-rum |
gen. |
национальное законодательство |
legislaţie naţională |
AnnaPavlukhina |
164 |
16:33:41 |
rus-fre |
spoken |
сокращённое Je suis |
chuis |
Natalia D |
165 |
16:31:06 |
rus-rum |
gen. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе |
Organizaţia pentru Securitate şi Cooperare în Europa |
AnnaPavlukhina |
166 |
16:30:40 |
rus-rum |
gen. |
запись актов гражданского состояния |
oficiul stare civilă |
AnnaPavlukhina |
167 |
16:30:14 |
rus-rum |
gen. |
исправительно-трудовое учреждение |
organ de şcolarizare şi corectare |
AnnaPavlukhina |
168 |
16:29:37 |
rus-rum |
gen. |
Административно-воинский отдел |
Secţia Administrativ-Militară |
AnnaPavlukhina |
169 |
16:28:40 |
spa-ukr |
gen. |
caserío |
хутір |
Teodoro |
170 |
16:28:16 |
rus-rum |
gen. |
Система аккредитации Республики Молдова |
Sistemul de Acreditare al Republicii Moldova |
AnnaPavlukhina |
171 |
16:27:16 |
rus-heb |
ecol. |
Международная программа химической безопасности |
התוכנית הבינלאומית לבטיחות כימית (International Program on Chemical Safety, IPCS) |
Баян |
172 |
16:26:47 |
rus-por |
gen. |
скалистый |
rochoso |
JIZM |
173 |
16:26:29 |
rus-por |
gen. |
скалистые холмы |
morros rochosos |
JIZM |
174 |
16:25:58 |
rus-por |
gen. |
болотистый |
pantanoso |
JIZM |
175 |
16:25:15 |
rus-rum |
gen. |
Межрайонное объединение по производству |
Asociaţia Interraională de Producţie, Reparaţie şi Exploatare |
AnnaPavlukhina |
176 |
16:25:02 |
rus-por |
gen. |
быть знакомым с |
estar familiarizado com |
JIZM |
177 |
16:24:46 |
rus-rum |
gen. |
кв.м. |
metri pătrați |
AnnaPavlukhina |
178 |
16:24:21 |
rus-rum |
gen. |
выписка |
dosar |
AnnaPavlukhina |
179 |
16:23:44 |
rus-rum |
gen. |
Академия наук Молдовы |
Academia de Științe a Moldovei |
AnnaPavlukhina |
180 |
16:23:32 |
rus-por |
gen. |
индивидуальный |
individual |
JIZM |
181 |
16:23:16 |
rus-rum |
gen. |
акт о расторжении брака № |
act de divorț numărul |
AnnaPavlukhina |
182 |
16:23:11 |
rus-por |
gen. |
предпочтительный |
preferencial |
JIZM |
183 |
16:22:54 |
rus-rum |
gen. |
брак прекращен дата на основании |
Căsătoria a fost desfăcută la data la |
AnnaPavlukhina |
184 |
16:22:49 |
rus-por |
gen. |
коллективный |
coletivo |
JIZM |
185 |
16:22:20 |
rus-rum |
gen. |
вирус папилломы человека |
HPV |
AnnaPavlukhina |
186 |
16:22:05 |
rus-por |
gen. |
спешка |
pressa |
JIZM |
187 |
16:21:53 |
rus-rum |
gen. |
городской совет народных депутатов |
consilul orășenesc |
AnnaPavlukhina |
188 |
16:21:51 |
eng-rus |
gen. |
beef up |
наращивать мышечную массу |
Taras |
189 |
16:21:48 |
rus-por |
gen. |
спешить |
ter pressa |
JIZM |
190 |
16:21:34 |
rus-ara |
gen. |
боль разлуки |
ألم الفراق (.اتمنى ان تكون حياتكم اجمل من جيلنا بعيدًا عن الحروب والامراض والاوبئة والم الفراق — Надеюсь, ваша жизнь будет прекраснее жизни нашего поколения, вдали от войн, болезней, эпидемии и боли разлуки.) |
Alex_Odeychuk |
191 |
16:21:22 |
rus-rum |
gen. |
главная бухгалтерская книга |
registrul cartea mare |
AnnaPavlukhina |
192 |
16:20:55 |
rus-rum |
gen. |
дата рождения |
data nașterii |
AnnaPavlukhina |
193 |
16:20:50 |
rus-ara |
gen. |
разлука |
فراق |
Alex_Odeychuk |
194 |
16:20:25 |
rus-rum |
gen. |
дата выдачи |
data eliberării |
AnnaPavlukhina |
195 |
16:20:18 |
eng-rus |
gen. |
beef up |
усилить охрану |
Taras |
196 |
16:19:37 |
eng-rus |
gen. |
beef up |
накачивать мускулы |
Taras |
197 |
16:19:34 |
rus-rum |
gen. |
исполнительный комитет исполком |
comitetul executiv |
AnnaPavlukhina |
198 |
16:19:31 |
rus-ara |
med., epid. |
эпидемия |
أوبئة |
Alex_Odeychuk |
199 |
16:19:29 |
rus-por |
gen. |
рассвет |
amanhecer |
JIZM |
200 |
16:19:11 |
rus-por |
gen. |
на рассвете |
ao amanhecer |
JIZM |
201 |
16:19:06 |
rus-spa |
R&D. |
глубинный анализ |
análisis profundo |
Sergei Aprelikov |
202 |
16:18:29 |
rus-rum |
law |
запрещается изъятие у гражданина паспорта, кроме случаев, предусмотренных законодательством Российской Федерации |
este interzisă confiscarea unui pașaport de la un cetățean, cu excepția cazurilor prevăzute de legislația Federației Ruse |
AnnaPavlukhina |
203 |
16:18:11 |
rus-ara |
med. |
болезни |
امراض (форма ломанного множественного числа) |
Alex_Odeychuk |
204 |
16:17:53 |
rus-rum |
gen. |
муниципальное образование |
organizația municipală |
AnnaPavlukhina |
205 |
16:17:21 |
rus-rum |
gen. |
об утрате паспорта гражданин должен незамедлительно заявить в территориальный орган Министерства внутренних дел |
în cazul pierderii pașaportului este necesar de a depune imediat cerere la cea mai apropiată secție de Ministerul Afacerilor Interne. |
AnnaPavlukhina |
206 |
16:17:12 |
rus-ara |
gen. |
вдали от |
بعيدًا عن (بعيدًا عن الحروب — вдали от войн) |
Alex_Odeychuk |
207 |
16:16:36 |
rus-rum |
gen. |
по желанию гражданина соответствующими учреждениями здравоохранения в паспорте также производится отметка о его группе крови и резус-факторе |
la cererea unui cetațean, în pașaport se fac și semne despre grupa lui de sânge și factorul Rh într-o instituție medicală |
AnnaPavlukhina |
208 |
16:15:52 |
rus-ara |
gen. |
под землёй |
تحت التراب |
Alex_Odeychuk |
209 |
16:15:49 |
rus-rum |
gen. |
решение суда о расторжении брака |
hotărârea judecătorească de divorț (hotărârea judecătorească de divorț din 10 marție 1983, judecătoria Cerniahovsk din Regiunea Kaliningrad) |
AnnaPavlukhina |
210 |
16:15:20 |
rus-heb |
biol. |
бионакопление |
הצטברות ביולוגית |
Баян |
211 |
16:14:54 |
rus-rum |
gen. |
УФМС |
Serviciul Federal pentru Migraţie |
AnnaPavlukhina |
212 |
16:14:18 |
eng-rus |
gen. |
sum up |
подвести черту |
Mikhail11 |
213 |
16:14:06 |
rus-ara |
gen. |
послушать |
سماع (سماع هذه الأغنية — послушать эту песню) |
Alex_Odeychuk |
214 |
16:12:40 |
rus-ita |
account. |
прогрессивная шкала налогооблажения |
scala progressiva dell'imposta sul reddito delle persone fisiche (scala delle aliquote dell'imposta complementare progressiva; scala delle aliquote dell'imposta sul reddito progressiva per scaglioni è la seguente) |
massimo67 |
215 |
16:11:40 |
rus-rum |
gen. |
сельсовет |
sfatul țării |
AnnaPavlukhina |
216 |
16:11:28 |
eng-rus |
UK |
Cawood |
Кавуд |
igisheva |
217 |
16:10:25 |
rus-ita |
vet.med. |
усыплять |
sopprimere (животное) |
Olya34 |
218 |
16:09:12 |
rus-rum |
gen. |
права и обязанности участников общества |
drepturile şi obligaţiile asociatului |
AnnaPavlukhina |
219 |
16:08:35 |
rus-rum |
law |
ликвидация юридического лица |
reorganizarea societăţii |
AnnaPavlukhina |
220 |
16:08:07 |
rus-por |
gen. |
фетиш |
fetiche |
JIZM |
221 |
16:07:56 |
rus-ger |
R&D. |
глубинный анализ |
Tiefenanalyse |
Sergei Aprelikov |
222 |
16:07:34 |
rus-ara |
polit. |
обеспечивать режим благоприятствования |
جنح إلى محاباة (جنح قانون وسياساتها إلى محاباة "نخبة محلية" مسيطرة سياسيا على حساب فئات إثنية أخرى، تضم جزءا كبيــرا من السكان المحليين. — Закон и политика обеспечивали режим благоприятствования доминирующей в политическом плане "коренной элите" в ущерб другим этническим группам, составлявшим значительную часть населения страны.) |
Alex_Odeychuk |
223 |
16:07:21 |
rus-heb |
gen. |
канцерогенность |
קרצינוגניות |
Баян |
224 |
16:06:53 |
rus-rum |
gen. |
свидетельство о рождении |
adeverință de naștere |
AnnaPavlukhina |
225 |
16:06:01 |
rus-por |
gen. |
деревообработка |
marcenaria |
JIZM |
226 |
16:04:39 |
rus-rum |
gen. |
Шенгенская информационная система |
Sistemul Informativ Schengen (SIS) |
AnnaPavlukhina |
227 |
16:04:33 |
rus-ara |
ethnogr. |
коренной |
محلي |
Alex_Odeychuk |
228 |
16:04:09 |
rus-ara |
polit. |
коренная элита |
نخبة محلية |
Alex_Odeychuk |
229 |
16:04:00 |
rus-rum |
gen. |
Отдел дорожной полиции |
Secţia Poliţiei Rutiere (SPR) |
AnnaPavlukhina |
230 |
16:03:20 |
rus-rum |
gen. |
Государственная служба дорожной полиции |
Secţia Poliţiei Rutiere de Stat (SPRS) |
AnnaPavlukhina |
231 |
16:02:41 |
rus-rum |
gen. |
Патрульно-постовая служба |
Serviciul de Patrulă şi Santinelă (SPS) |
AnnaPavlukhina |
232 |
16:02:28 |
rus-ita |
gen. |
развеивание праха |
dispersione delle ceneri (Disperdere le ceneri. La dispersione delle ceneri è consentita, nel rispetto della volontà del defunto, unicamente in aree a ciò appositamente destinate. Официального разрешения на развеивание праха в России нет. Но точно также нет и прямого запрета:: disperdere le ceneri in montagna; disperdere le ceneri in mare) |
massimo67 |
233 |
16:02:01 |
rus-rum |
gen. |
отдел транспортной полиции |
Secţia Poliţiei în Transporturi (SPT) |
AnnaPavlukhina |
234 |
16:01:15 |
rus-rum |
gen. |
общество с ограниченной ответственностью |
SRL (Societatea cu Răspundere Limitată) |
AnnaPavlukhina |
235 |
16:00:21 |
rus-rum |
gen. |
Служба уголовного преследования |
Serviciul de Urmărire Penală (SUP) |
AnnaPavlukhina |
236 |
15:59:37 |
rus-ita |
gen. |
развеять прах |
disperdere le ceneri (Disperdere le ceneri. La dispersione delle ceneri è consentita, nel rispetto della volontà del defunto, unicamente in aree a ciò appositamente destinate. Официального разрешения на развеивание праха в России нет. Но точно также нет и прямого запрета: disperdere le ceneri in montagna; disperdere le ceneri in mare) |
massimo67 |
237 |
15:59:34 |
rus-rum |
gen. |
общество ценных бумаг |
Societate de Valori Mobiliare (SVM) |
AnnaPavlukhina |
238 |
15:59:28 |
rus-por |
gen. |
грязный |
sujo |
JIZM |
239 |
15:59:20 |
rus-por |
gen. |
грязная работа |
trabalho sujo |
JIZM |
240 |
15:58:59 |
rus-rum |
gen. |
курсовая работа |
Teza Anuală (TA) |
AnnaPavlukhina |
241 |
15:58:34 |
rus-ara |
gen. |
делать |
جنح (cooljugator.com) |
Alex_Odeychuk |
242 |
15:58:13 |
rus-rum |
gen. |
острая закрытая черепно-мозговая травма |
trauma cranio-cerebrala acută închisă (TCCAÎ) |
AnnaPavlukhina |
243 |
15:57:38 |
rus-por |
gen. |
переполох |
comoção |
JIZM |
244 |
15:57:26 |
rus-fre |
rude |
кусок дурака |
la moitié d'un trou de balle (Kaamelott youtu.be) |
z484z |
245 |
15:57:21 |
rus-rum |
gen. |
информационные и коммуникационные технологии |
Tehnologii informaţionale şi comunicaţionale (TIC) |
AnnaPavlukhina |
246 |
15:56:38 |
rus-rum |
gen. |
тактика специальных операций |
tactica operaţiunilor speciale (TOS) |
AnnaPavlukhina |
247 |
15:56:22 |
rus-ara |
polit. |
местная элита |
نخبة محلية |
Alex_Odeychuk |
248 |
15:55:45 |
rus-rum |
gen. |
тактика предотвращения и раскрытия преступлений службами судебной полиции |
tactica prevenirii şi descoperirii infracţiunilor de serviciile poliţiei judiciare (TP şi DI de serv. PJ) |
AnnaPavlukhina |
249 |
15:55:24 |
rus-ara |
polit. |
доминирующий на политической арене |
مسيطر سياسيا |
Alex_Odeychuk |
250 |
15:54:18 |
rus-ara |
polit. |
в политическом плане |
سياسيا (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
251 |
15:53:34 |
rus-rum |
gen. |
специальная тактика |
TS (Tactica Specială) |
AnnaPavlukhina |
252 |
15:53:13 |
rus-ara |
ethnogr. |
другая этническая группа |
فئة إثنية أخرى |
Alex_Odeychuk |
253 |
15:53:05 |
rus-por |
gen. |
как говорится ниже |
como dito abaixo |
JIZM |
254 |
15:53:02 |
rus-tur |
theatre. |
репетиция |
prova |
Natalya Rovina |
255 |
15:52:54 |
rus-rum |
gen. |
ТБ техника безопасности |
TS (Tehnica Securităţii) |
AnnaPavlukhina |
256 |
15:52:50 |
rus-ita |
gen. |
разгонять манифестантов |
disperdere i manifestanti (disperdere le proteste: la polizia disperde i manifestanti con gli idranti) |
massimo67 |
257 |
15:52:30 |
rus-ara |
ethnogr. |
этническая группа |
فئة إثنية |
Alex_Odeychuk |
258 |
15:51:57 |
rus-rum |
gen. |
Европейский Союз |
UE (Uniunea Europeană) |
AnnaPavlukhina |
259 |
15:51:56 |
rus-ara |
ethnogr. |
этническая группа |
فئة عرقية |
Alex_Odeychuk |
260 |
15:51:40 |
eng-rus |
bus.styl. |
innovation boom |
инновационный бум |
Sergei Aprelikov |
261 |
15:51:06 |
rus-rum |
gen. |
дежурная часть |
UG (Unitatea de Gardă) |
AnnaPavlukhina |
262 |
15:51:04 |
eng-rus |
gen. |
thinly veiled threat |
мягко завуалированная угроза |
Taras |
263 |
15:50:28 |
rus-ita |
gen. |
холмик |
cumulo |
Olya34 |
264 |
15:49:59 |
rus-ara |
ethnogr. |
другая этническая группа |
مجموعة عرقية أخرى |
Alex_Odeychuk |
265 |
15:49:54 |
rus-rum |
gen. |
воинская часть |
UM (Unitatea Militară) |
AnnaPavlukhina |
266 |
15:49:36 |
rus-ara |
ethnogr. |
этническая группа |
مجموعة عرقية |
Alex_Odeychuk |
267 |
15:49:23 |
rus-rum |
gen. |
единица измерения |
UM (Unitatea de Măsură
) |
AnnaPavlukhina |
268 |
15:47:24 |
eng-rus |
amer. |
cottage cheese |
творог |
Taras |
269 |
15:47:14 |
rus-ara |
demogr. |
значительная часть местного населения |
جزء كبيــر من السكان المحليين |
Alex_Odeychuk |
270 |
15:46:57 |
rus-ara |
demogr. |
часть местного населения |
جزء من السكان المحليين |
Alex_Odeychuk |
271 |
15:46:52 |
ger-ukr |
gen. |
jemandem etwas ausrichten |
передавати (комусь (вітання, інформацію тощо)) |
Brücke |
272 |
15:46:47 |
rus-heb |
chem.nomencl. |
Химическая реферативная служба |
שירות התקצירים בכימיה (Американского химического общества; Chemical Abstracts Service, CAS) |
Баян |
273 |
15:46:37 |
rus-ara |
demogr. |
часть населения |
جزء من السكان |
Alex_Odeychuk |
274 |
15:46:36 |
rus-rum |
law |
административно-территориальная единица |
unitatea teritorial-administrativă |
AnnaPavlukhina |
275 |
15:46:26 |
rus-ara |
demogr. |
значительная часть населения |
جزء كبيــر من السكان |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:45:57 |
ger-ukr |
gen. |
insgesamt |
сумарно |
Brücke |
277 |
15:45:50 |
rus-ara |
gen. |
значительная часть |
جزء كبيــر (جزء كبيــر من السكان المحليين — значительная часть местного населения) |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:44:20 |
rus-ara |
law |
земельное право |
قانون الأراضي |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:43:43 |
rus-por |
gen. |
в поисках ч-л |
em busca de |
JIZM |
280 |
15:43:42 |
rus-ita |
gen. |
сводить с ума |
togliere il senno (a qd) |
Olya34 |
281 |
15:42:07 |
rus-ara |
law |
земельное право |
قانون الأراضى |
Alex_Odeychuk |
282 |
15:40:55 |
rus-ara |
law |
земельный |
أراضي |
Alex_Odeychuk |
283 |
15:39:53 |
rus-ara |
law |
суд по делам об уголовных проступках |
محاكم الجنح |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:38:26 |
rus-ara |
law |
апелляционный суд |
محاكم الأستئناف |
Alex_Odeychuk |
285 |
15:37:48 |
rus-ara |
law |
апелляционный суд по делам об уголовных проступках |
محاكم جنح الأستئناف |
Alex_Odeychuk |
286 |
15:36:54 |
eng-rus |
invest. |
downside |
потенциал снижения (котировок акций: Even after falling 47% from its 52-week high, we think the stock [Netflix] could have a further 66% downside) |
aldrignedigen |
287 |
15:36:43 |
eng-rus |
law |
misdemeanor court of appeal |
апелляционный суд по делам об уголовных проступках |
Alex_Odeychuk |
288 |
15:35:07 |
eng-rus |
gen. |
senile |
с симптомами старческого умственного расстройства |
Mikhail11 |
289 |
15:35:03 |
rus-ara |
gen. |
в других случаях |
في حالات أخرى |
Alex_Odeychuk |
290 |
15:34:26 |
rus-ara |
demogr. |
местное население |
السكان المحليين |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:33:58 |
rus-ita |
gen. |
мстительно |
con spirito vendicativo |
Olya34 |
292 |
15:31:34 |
rus-ara |
psychol. |
доминирующий |
مسيطر (شخصية مسيطرة — доминирующая личность) |
Alex_Odeychuk |
293 |
15:31:18 |
rus-ita |
gen. |
будущий |
a venire |
Olya34 |
294 |
15:31:13 |
ger-ukr |
weap. |
Schießübung |
стрільба |
Brücke |
295 |
15:30:43 |
rus-ara |
psychol. |
доминирующая личность |
شخصية مسيطرة |
Alex_Odeychuk |
296 |
15:28:04 |
rus-uzb |
NGO |
орган местного самоуправления |
mahalla |
NodiraSaidova |
297 |
15:27:54 |
rus-ita |
gen. |
в адрес |
verso (sopprimere ogni critica verso il presidente) |
massimo67 |
298 |
15:20:57 |
rus-ita |
gen. |
измождённый |
consunto |
Olya34 |
299 |
15:20:15 |
rus-ita |
gen. |
противотанковый ров |
trincea anticarro |
Olya34 |
300 |
15:18:35 |
rus-ita |
gen. |
начало |
scoppio (войны: allo scoppio della guerra) |
Olya34 |
301 |
15:18:23 |
rus-ita |
gen. |
пресекать любую критику |
sopprimere ogni critica (tendenza a sopprimere ogni critica verso il presidente) |
massimo67 |
302 |
15:15:26 |
rus-ita |
gen. |
подавить восстание |
sopprimere una rivolta |
massimo67 |
303 |
15:12:25 |
rus-ita |
gen. |
крестьянский бунт |
rivolta contadina (contadini, in rivolta dopo anni di tasse e sfruttamento) |
massimo67 |
304 |
15:07:19 |
rus-ita |
gen. |
отговариваться |
giustificarsi |
Olya34 |
305 |
15:03:55 |
rus-ita |
gen. |
подвить метеж |
schiacciare una rivolta (sommossa: schiacciare una rivolta popolare) |
massimo67 |
306 |
15:03:30 |
rus-ita |
gen. |
обвисший |
vizzo |
Olya34 |
307 |
14:59:09 |
rus-por |
gen. |
неизбежный |
iminente |
JIZM |
308 |
14:57:57 |
rus-fre |
gen. |
смазанный кадр |
image floue |
ROGER YOUNG |
309 |
14:57:52 |
rus-por |
gen. |
Крым |
Crimeia |
JIZM |
310 |
14:57:35 |
rus-por |
gen. |
убрать |
afastar |
JIZM |
311 |
14:56:54 |
rus-ita |
gen. |
хлопоты |
guai |
Olya34 |
312 |
14:53:58 |
rus-por |
product. |
непрерывное производство |
produção contínua |
JIZM |
313 |
14:53:18 |
rus-ita |
gen. |
драный |
sdrucito |
Olya34 |
314 |
14:51:23 |
eng-rus |
amer. |
executive assistant |
помощник |
Taras |
315 |
14:50:35 |
rus-por |
gen. |
подводя итог |
resumindo |
JIZM |
316 |
14:50:16 |
rus-ita |
gen. |
возненавидеть |
prendere a odiare qd (кого-л.) |
Olya34 |
317 |
14:49:37 |
eng-rus |
amer. |
executive assistant |
исполнительный ассистент (кандидата, политика) |
Taras |
318 |
14:48:53 |
rus-por |
gen. |
участник |
participante |
JIZM |
319 |
14:48:45 |
rus-ita |
gen. |
ещё бы! |
ci mancherebbe altro |
Olya34 |
320 |
14:48:10 |
rus-ita |
gen. |
спохватиться |
cadere dalle nuvole |
Olya34 |
321 |
14:47:58 |
rus-ita |
gen. |
спохватываться |
cadere dalle nuvole |
Olya34 |
322 |
14:47:12 |
rus-por |
gen. |
неграмотность |
analfabetismo |
JIZM |
323 |
14:45:36 |
rus-por |
geogr. |
Красная площадь |
praça vermelha |
JIZM |
324 |
14:45:12 |
rus-por |
gen. |
площадь городская |
praça |
JIZM |
325 |
14:44:41 |
rus |
abbr. |
КЗС |
комплекс защитных сооружений |
Nik-On/Off |
326 |
14:43:35 |
eng-rus |
med. |
net benefits |
чистая польза |
bigmaxus |
327 |
14:41:47 |
rus-ita |
gen. |
по вопросам |
sugli aspetti relativi a |
massimo67 |
328 |
14:39:13 |
rus-spa |
physioth. |
синдром ранней реполяризации желудочков |
síndrome de repolarización prematura de los ventrículos |
Simplyoleg |
329 |
14:39:06 |
eng-rus |
gas.proc. |
exhaust head |
выхлопной коллектор |
YGA |
330 |
14:36:43 |
rus-por |
gen. |
очень богатый |
riquíssimo |
JIZM |
331 |
14:33:07 |
eng-rus |
pediatr. |
patient-centered medical home |
пациент-ориентированная модель медицинской помощи (сокр. PVDR) |
bigmaxus |
332 |
14:32:46 |
rus-ita |
gen. |
негромко |
a bassa voce |
Olya34 |
333 |
14:32:27 |
eng |
abbr. pediatr. |
PCMH |
patient-centered medical home |
bigmaxus |
334 |
14:31:36 |
eng-rus |
pediatr. |
patient-centered medical home |
стратегия медицинской помощи, ориентированной на пациента (сокр. PVDR) |
bigmaxus |
335 |
14:30:54 |
rus-ita |
gen. |
холмик |
rialzo del terreno |
Olya34 |
336 |
14:29:33 |
rus-por |
gen. |
энтузиазм |
entusiasmo |
JIZM |
337 |
14:28:58 |
rus-ger |
law |
Отдел регистрации актов гражданского состояния о смерти |
Standesamtsabteilung für Eintragungen in das Todesregister |
Veronika78 |
338 |
14:28:27 |
rus-por |
product. |
манипуляция |
manuseio |
JIZM |
339 |
14:27:17 |
rus-fre |
gen. |
фотовспышка |
flash photographique |
ROGER YOUNG |
340 |
14:27:09 |
rus-por |
product. |
погрузка-разгрузка |
manuseio de materiais |
JIZM |
341 |
14:26:23 |
rus-ita |
gen. |
упрашивать |
esortare |
Olya34 |
342 |
14:25:40 |
rus-ger |
tech. |
форсункодержатель |
Injektorblock |
dolmetscherr |
343 |
14:23:41 |
rus-por |
gen. |
физический |
físico |
JIZM |
344 |
14:23:32 |
rus-ita |
gen. |
делать замечание |
rimproverare |
Olya34 |
345 |
14:23:26 |
rus-por |
gen. |
физический труд |
trabalho físico |
JIZM |
346 |
14:22:47 |
rus-ita |
gen. |
клок |
brandello |
Olya34 |
347 |
14:22:34 |
rus-por |
gen. |
отвращение |
aversão |
JIZM |
348 |
14:21:38 |
rus-por |
gen. |
отметить |
notar |
JIZM |
349 |
14:21:06 |
rus-por |
gen. |
необходимо отметить |
deve-se notar que |
JIZM |
350 |
14:20:29 |
rus-swe |
mil. |
многоразовый |
återanvändbar |
Alex_Odeychuk |
351 |
14:20:12 |
rus-swe |
environ. |
оборотный |
återanvändbar |
Alex_Odeychuk |
352 |
14:20:03 |
rus-por |
gen. |
движение |
movimento |
JIZM |
353 |
14:19:21 |
rus-por |
gen. |
пионер |
pioneiro |
JIZM |
354 |
14:17:57 |
rus-por |
gen. |
там |
lá |
JIZM |
355 |
14:17:27 |
rus-por |
gen. |
с намерением |
com a intenção de |
JIZM |
356 |
14:17:05 |
rus-swe |
therm.eng. |
термический |
termisk |
Alex_Odeychuk |
357 |
14:16:36 |
rus-ita |
gen. |
по пути |
di strada (per me è di strada — мне это по пути) |
Olya34 |
358 |
14:16:27 |
rus-por |
gen. |
некоммерческая организация |
sem fins lucrativos |
JIZM |
359 |
14:16:14 |
rus-heb |
gen. |
канцероген |
גורם מסרטן |
Баян |
360 |
14:15:29 |
rus-swe |
formal |
а также |
samt |
Alex_Odeychuk |
361 |
14:14:57 |
rus-swe |
avia. |
со скоростью полёта |
med en flyghastighet på (такой-то) |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:14:38 |
rus-swe |
avia. |
скорость полёта |
flyghastighet (med en flyghastighet på ... - со скоростью полёта ...) |
Alex_Odeychuk |
363 |
14:14:24 |
eng-rus |
amer. |
m-99 |
вкалывать транквилизатор |
Taras |
364 |
14:14:01 |
rus-heb |
gen. |
канцерогенный |
קרצינוגני |
Баян |
365 |
14:13:36 |
rus-ita |
gen. |
партбилет |
tessera di partito |
Olya34 |
366 |
14:13:13 |
rus-heb |
chem. |
продукт горения |
תוצר בעירה |
Баян |
367 |
14:12:41 |
rus-ita |
gen. |
обшаривать |
frugare |
Olya34 |
368 |
14:12:28 |
eng-rus |
amer. |
m-99 |
вколоть транквилизатор (or M99) is the shortened term for the tranquilizer known as Etorphine Hydrochloride. It is used commonly as an animal tranquilizer and is known to be 1000 times stronger than morphine. This drug is commonly used in the Showtime series Dexter: to m-99 smb.) |
Taras |
369 |
14:11:18 |
rus-swe |
mil. |
наземная система противовоздушной обороны |
markbaserat luftförsvarssystem |
Alex_Odeychuk |
370 |
14:09:02 |
rus-swe |
weap. |
комплекс противовоздушной обороны |
luftförsvarssystem |
Alex_Odeychuk |
371 |
14:08:29 |
rus-swe |
mil. |
система противовоздушной обороны |
luftförsvarssystem (luft + försvar + s + system = воздух + оборона + род.п. + система) |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:07:10 |
rus-swe |
mil. |
противовоздушная оборона |
luftförsvar (luft + försvar = воздух + оборона) |
Alex_Odeychuk |
373 |
14:07:07 |
eng-rus |
inf. |
make paper |
зашибать бабос |
Mikhail11 |
374 |
14:06:59 |
rus-swe |
mil. |
наземный |
markbaserat |
Alex_Odeychuk |
375 |
14:05:53 |
rus-heb |
chem.comp. |
диоксид циркония |
זירקוניה |
Баян |
376 |
14:05:32 |
eng-rus |
hydr. |
horizontal closure |
пионерная отсыпка |
Nik-On/Off |
377 |
14:05:31 |
rus-ita |
gen. |
пропаганда среди населения |
diffusione tra i cittadini (Кто же организует и проводит пропаганду (знаний) в области ГО и ЧС среди населения? diffusione tra i cittadini della conoscenza dei diritti; progetto per promuovere tra i cittadini la conoscenza; informazione volte a diffondere tra i cittadini la conoscenza) |
massimo67 |
378 |
14:04:54 |
rus-heb |
chem.comp. |
циркониевый ангидрид |
זירקוניום דו-חמצני |
Баян |
379 |
14:03:59 |
rus-heb |
chem.comp. |
диоксид циркония |
זירקוניום דו-חמצני |
Баян |
380 |
14:03:43 |
rus-swe |
mil. |
самонаведение |
homing (инфракрасное самонаведение - infraröda homing) |
Alex_Odeychuk |
381 |
14:03:15 |
rus-swe |
mil. missil. |
инфракрасное самонаведение |
infraröda homing (пассивная система наведения оружия, которая использует инфракрасное (ИК) излучение от цели для её отслеживания и сопровождения) |
Alex_Odeychuk |
382 |
14:01:11 |
rus-ger |
tech. |
непрерывная дезинфекция |
Standdesinfektion |
dolmetscherr |
383 |
14:01:04 |
rus-swe |
mil. |
земля-воздух |
yt-till-luft |
Alex_Odeychuk |
384 |
14:00:01 |
rus-swe |
phys. |
инфракрасный |
infraröd |
Alex_Odeychuk |
385 |
13:59:38 |
rus-por |
gen. |
мотив |
motivo |
JIZM |
386 |
13:59:24 |
rus-swe |
mil. |
переносной |
man-bärbara |
Alex_Odeychuk |
387 |
13:59:00 |
rus-por |
gen. |
переехать к-л |
mudar-se para |
JIZM |
388 |
13:57:35 |
rus-swe |
mil. |
комплекс |
system (man-portabelt luftförsvarssystem - переносной зенитно-ракетный комплекс (ПЗРК)) |
Alex_Odeychuk |
389 |
13:57:24 |
rus-swe |
mil. |
переносной зенитно-ракетный комплекс |
man-portabelt luftförsvarssystem (ПЗРК) |
Alex_Odeychuk |
390 |
13:57:01 |
rus-swe |
mil. |
переносной |
man-portabelt |
Alex_Odeychuk |
391 |
13:55:58 |
rus-swe |
ling. |
в переводе с английского языка |
översatt från engelska |
Alex_Odeychuk |
392 |
13:54:35 |
rus-swe |
ling. |
в переводе |
översatt (översatt från engelska — в переводе с английского) |
Alex_Odeychuk |
393 |
13:53:15 |
rus-swe |
gen. |
продолжить работу |
fortsätta (till ... - с ...: Logga in igen om du vill fortsätta till Google Kalender. — Войдите снова в систему, чтобы продолжить работу с Календарём Google.) |
Alex_Odeychuk |
394 |
13:51:44 |
rus-swe |
data.prot. |
повторно войти в систему |
logga in igen |
Alex_Odeychuk |
395 |
13:50:37 |
rus-swe |
data.prot. |
подтвердить вашу личность |
verifiera din identitet |
Alex_Odeychuk |
396 |
13:49:57 |
rus-ita |
law |
пропаганда знаний |
diffondere la conoscenza (sugli aspetti relativi a; circa le politiche: пропаганда знаний в области гражданской обороны, пожарной безопасности, безопасности на водных; Diffusione della conoscenza e della cultura della protezione civile e attività di informazione alla popolazione; diffondere la conoscenza e la consapevolezza dei rischi naturali, verso il nostro patrimonio di arte,) |
massimo67 |
397 |
13:48:37 |
pol |
abbr. mil. ed. |
WAT |
Wojskowa Akademia Techniczna |
Alex_Odeychuk |
398 |
13:48:15 |
rus-pol |
mil. ed. |
Военно-техническая академия |
Wojskowa Akademia Techniczna (в г.Варшава) |
Alex_Odeychuk |
399 |
13:47:25 |
eng-rus |
amer. |
plastic sheeting |
полиэтиленовая плёнка |
Taras |
400 |
13:45:00 |
rus-tur |
inf. |
уронив, потерять |
düşürmek |
Natalya Rovina |
401 |
13:43:58 |
rus-tur |
inf. |
обронить |
düşürmek |
Natalya Rovina |
402 |
13:43:31 |
eng-rus |
amer. |
loose-fitting casual jumpsuit |
повседневный комбинезон свободного кроя |
Taras |
403 |
13:40:12 |
eng-rus |
amer. |
loose-fitting casual jumpsuit |
комбинезон (for adults made of knit cotton, fleece, or chenille) |
Taras |
404 |
13:39:34 |
rus-tur |
dentist. |
децементация |
desimantasyon (редко) |
Natalya Rovina |
405 |
13:38:36 |
rus-tur |
dentist. |
расцементировка |
desimantasyon (коронки) |
Natalya Rovina |
406 |
13:33:33 |
eng-rus |
amer. |
tell me about it |
и не говори |
Taras |
407 |
13:33:01 |
eng-rus |
amer. |
tell me about it |
я прекрасно тебя понимаю |
Taras |
408 |
13:32:08 |
eng-rus |
bank. |
model risk |
модельный риск |
Marie_D |
409 |
13:31:48 |
rus-por |
gen. |
евреи |
judeus |
JIZM |
410 |
13:31:25 |
rus-dut |
law |
заверенная копия решения, акта, постановления |
grosse (Een gewaarmerkt afschrift van een uitspraak dat voor de partijen bestemd is. rechtspraak.nl) |
Julia_Tim |
411 |
13:31:16 |
rus-por |
gen. |
колледж |
collegio |
JIZM |
412 |
13:30:19 |
rus-por |
gen. |
особенно |
especialmente |
JIZM |
413 |
13:26:34 |
eng-rus |
progr. |
promise |
промис (специальный объект в JavaScript) |
Gaist |
414 |
13:25:21 |
eng-rus |
crim.jarg. |
сontract homicide department |
ОРЗУ |
eugeene1979 |
415 |
13:24:48 |
rus |
abbr. crim.jarg. |
ОРЗУ |
отдел по расследованию заказных убийств |
eugeene1979 |
416 |
13:24:45 |
eng-rus |
math. |
formally |
строго (Obviously, the answer is $1,000; this can be obtained formally as follows...) |
A.Rezvov |
417 |
13:24:19 |
eng-rus |
lab.eq. |
frozen shipper |
контейнер для транспортировки замороженных образцов |
Andy |
418 |
13:23:29 |
eng-rus |
amer. |
polyethylene sheeting |
полиэтиленовая плёнка |
Taras |
419 |
13:20:11 |
rus-heb |
pulm. |
плевритическая боль |
כאב פלאוריטי |
Баян |
420 |
13:20:05 |
rus-ita |
law |
правовые нормы, не носящие обязательного характера |
strumenti giuridici non vincolanti (soft law) |
massimo67 |
421 |
13:19:31 |
rus-ger |
tech. |
фиксированная последовательность |
feste Abfolge |
dolmetscherr |
422 |
13:17:36 |
eng-rus |
product. |
MC |
Сертификат качества материалов (Mill Certificate) |
NodiraSaidova |
423 |
13:16:19 |
eng-rus |
lab.law. |
military leave package |
выходное пособие в случае призыва на военную службу |
Alex_Odeychuk |
424 |
13:16:16 |
eng-rus |
product. |
ITR |
Требования проведения осмотра и испытаний (Inspection and test requirements) |
NodiraSaidova |
425 |
13:16:12 |
rus-heb |
pulm. |
эмфизема |
נפחת הריאות |
Баян |
426 |
13:14:51 |
eng-rus |
astrophys. |
Hubble–Lemaître tension |
напряжение Хаббла |
MichaelBurov |
427 |
13:14:14 |
eng-rus |
construct. |
gravel pile |
щебёночная свая |
CBET |
428 |
13:11:56 |
eng-rus |
inf. |
gesture |
делать пассы руками |
Mikhail11 |
429 |
13:11:23 |
eng-rus |
health. fin. |
wellbeing deposit |
фонд поддержания психофизического состояния (для оплаты услуг психолога, массажиста, спа-процедур) |
Alex_Odeychuk |
430 |
13:10:15 |
rus-heb |
chem.comp. |
диоксид кремния |
צוֹרן דו-חמצני |
Баян |
431 |
13:09:25 |
rus-ita |
gen. |
пропаганда |
attivita propagandistica |
massimo67 |
432 |
13:08:08 |
rus-heb |
chem.comp. |
двуокись |
דו-חמצני |
Баян |
433 |
13:05:40 |
eng |
abbr. bus.styl. |
BCР |
business continuity plan |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:05:36 |
rus-heb |
chem.comp. |
кремнезём |
צוֹרן דו-חמצני |
Баян |
435 |
13:04:24 |
rus-heb |
chem.comp. |
диоксид |
דו-חמצני (напр. צורן דו-חמצני - диоксид кремния) |
Баян |
436 |
13:04:12 |
eng-rus |
product. |
boom frame |
стрела каркаса (напр., каркаса купола) |
NodiraSaidova |
437 |
13:04:06 |
rus-swe |
data.prot. |
показать пароль |
visa lösenord |
Alex_Odeychuk |
438 |
12:53:39 |
rus-tur |
context. |
адаптация |
alışma |
Natalya Rovina |
439 |
12:52:45 |
rus-ita |
gen. |
в области пропаганды |
sul piano propagandistico (facendo ricorso, sul piano propagandistico, alle tecniche di seduzione proprie della pubblicità commerciale;dal punto di vista propagandistico) |
massimo67 |
440 |
12:52:16 |
rus-tur |
gen. |
привыкание |
alışma |
Natalya Rovina |
441 |
12:49:55 |
eng-rus |
fin. |
take investors |
привлечь инвесторов (The investors were taken for a total of $1 million. The New York Times) |
Bauirjan |
442 |
12:44:25 |
eng-rus |
math. |
area under the curve |
площадь, лежащая под графиком функции |
A.Rezvov |
443 |
12:43:00 |
rus-ita |
gen. |
сторонник войны |
bellicista (è un bellicista convinto) |
massimo67 |
444 |
12:40:38 |
eng-rus |
nucl.pow. |
EUP |
ОУП (обогащенный урановый продукт) |
Inna1980 |
445 |
12:39:33 |
rus-ita |
gen. |
разжигатель войны |
guerrafondaio |
massimo67 |
446 |
12:34:11 |
eng-rus |
lab.eq. |
positively charged slide |
положительно заряженное предметное стекло |
Andy |
447 |
12:32:24 |
rus-ita |
gen. |
действовать в чьих-л. интересах |
operare nell'interesse di (destinato a servire gli interessi delle imprese; operare nell’esclusivo interesse della Società) |
massimo67 |
448 |
12:24:46 |
rus-ita |
gen. |
служить интересам |
servire gli interessi |
massimo67 |
449 |
12:24:20 |
eng-rus |
med. |
cytologic specimen |
цитологический образец |
Andy |
450 |
12:24:04 |
rus-ita |
gen. |
отвечать интересам |
rispondere agli interessi (può rispondere nel contempo agli interessi di gestori dei fondi; per sposare gli interessi e le predilezioni del nostro piccolo gruppo) |
massimo67 |
451 |
12:19:18 |
rus-ita |
gen. |
отвечать интересам |
essere nell'interesse (è nell'interesse della Società stessa) |
massimo67 |
452 |
12:18:51 |
rus-ita |
gen. |
отвечать интересам |
andare nell'interesse (vadano nell'interesse sia dei lavoratori che dei datori di lavoro) |
massimo67 |
453 |
12:17:04 |
rus-ita |
gen. |
отвечать интересам |
servire gli interessi (potrebbe servire anche agli interessi dei paesi africani; ottenere i risultati che servirebbero gli interessi dell’umanità) |
massimo67 |
454 |
12:15:36 |
eng-rus |
med. |
postdose |
после введения препарата |
Andy |
455 |
12:15:23 |
eng-rus |
med. |
post-dose |
после введения препарата |
Andy |
456 |
12:13:36 |
eng-rus |
med. |
predose |
до введения препарата |
Andy |
457 |
12:09:36 |
rus-heb |
ecol. |
биоразложение |
פירוק ביולוגי |
Баян |
458 |
12:09:26 |
eng-rus |
clin.trial. |
ambient specimen |
образец, пересылаемый при температуре окружающей среды |
Andy |
459 |
12:08:56 |
rus-ita |
gen. |
растерять запас доверия |
perdere fiducia accumulata (rischiate di perdere molta della fiducia accumulata fin qui; fiducia accumulata negli anni; precedentemente accumulata; la Commissione è sul punto di perdere un grande patrimonio di fiducia.) |
massimo67 |
460 |
12:06:35 |
rus-fre |
gen. |
выкладка товаров |
étalage de marchandises |
ROGER YOUNG |
461 |
12:06:28 |
rus-heb |
zool. |
ракообразные |
סרטנאים |
Баян |
462 |
12:02:43 |
rus-ger |
tech. |
датчик контроля уровня |
Leermeldesensor |
dolmetscherr |
463 |
12:01:12 |
eng-rus |
gen. |
swatch |
образец ткани (Order ten free swatches to envision fabrics and leathers in your home) |
Taras |
464 |
11:58:54 |
rus-heb |
gov. |
Национальная токсикологическая программа США |
תוכנית הטוקסיקולוגיה הלאומית |
Баян |
465 |
11:58:00 |
eng-rus |
gen. |
whipping up tensions |
нагнетание напряжённости (Russia forcefully denied at a United Nations Security Council meeting Monday that it aims to invade Ukraine, accusing the United States of whipping up tensions to foment war. nbcnews.com) |
4uzhoj |
466 |
11:56:37 |
eng-rus |
gen. |
stoke hysteria |
нагнетать истерию (Kremlin accuses US of stoking 'hysteria' over Ukraine, as UN Security Council meets cnn.com) |
4uzhoj |
467 |
11:54:19 |
eng-rus |
soil. |
Histosol |
болотная почва |
Olga_ptz |
468 |
11:53:29 |
eng-rus |
soil. |
Cambisol |
бурозем |
Olga_ptz |
469 |
11:52:50 |
rus-por |
gen. |
проживание |
moradia |
JIZM |
470 |
11:52:12 |
rus-por |
gen. |
император |
imperador |
JIZM |
471 |
11:51:24 |
rus-ita |
gen. |
еврейская община |
comunita ebraica (Comunità Ebraica di Roma; la comunità straniera più numerosa è quella proveniente dalla Romania) |
massimo67 |
472 |
11:49:23 |
rus-por |
gen. |
посёлок |
vilarejo |
JIZM |
473 |
11:48:55 |
rus-por |
gen. |
ни один |
tampouco |
JIZM |
474 |
11:45:54 |
rus-heb |
gov. |
Агентство по технике безопасности и охране труда США |
הסוכנות לבטיחות וגהות בעבודה (Occupational Safety and Health Administration OSHA) |
Баян |
475 |
11:45:50 |
eng-rus |
context. |
beyond the border |
у границ (But it is the Russian forces operating beyond the Ukrainian border that are of most concern. Western intelligence services say they number up to 100,000. bollyinside.com) |
4uzhoj |
476 |
11:42:53 |
rus-ita |
gen. |
сефарды |
ebrei sefarditi (евреи сефардского толка; сефардское еврейство: non avrebbe alcuna connessione evidente con i sefarditi ispano-portoghesi) |
massimo67 |
477 |
11:40:18 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
МПЭБ |
модернизированный плавучий энергоблок |
'More |
478 |
11:36:35 |
rus-heb |
zool. |
морская свинка |
שרקן |
Баян |
479 |
11:35:11 |
rus-por |
gen. |
крещение |
batismo |
JIZM |
480 |
11:34:44 |
rus-por |
polit. |
подданный |
súdito |
JIZM |
481 |
11:34:20 |
rus-heb |
gen. |
подопытный кролик |
שפן ניסיונות |
Баян |
482 |
11:34:10 |
eng-rus |
context. |
imminent |
острый (об угрозе) |
4uzhoj |
483 |
11:33:42 |
rus-heb |
zool. |
морская свинка |
קַבְיָה |
Баян |
484 |
11:30:40 |
eng-rus |
context. |
become ingrained |
быть растиражированным (Thus, in the first example, we see that the confusion over the meaning of "imminent" in the context of the Ukrainian-Russian conflict, apparently caused by erroneous reverse English-Ukrainian and Ukrainian-English translation, has become so ingrained in the media that even the dictionary presents the word imminent as used in the same meaning by Ukrainian and American officials. ukrinform.net) |
4uzhoj |
485 |
11:26:37 |
eng-rus |
idiom. |
henpeck |
держать мужа под каблуком |
Taras |
486 |
11:22:07 |
rus-ita |
gen. |
блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими |
beati gli operatori di pace, perché saranno chiamati figli di Dio (Евангелие от Матфея 5 стих 9) |
massimo67 |
487 |
11:19:09 |
rus-por |
agric. |
бобовые культуры |
leguminosas |
JIZM |
488 |
11:18:47 |
rus-por |
agric. |
боб |
feijão |
JIZM |
489 |
11:18:44 |
rus-heb |
opt. |
коэффициент преломления |
מקדם שבירה |
Баян |
490 |
11:18:31 |
rus-por |
agric. |
тритикале |
triticale |
JIZM |
491 |
11:18:12 |
rus-por |
agric. |
ячмень |
cevada |
JIZM |
492 |
11:17:53 |
rus-por |
agric. |
овёс |
aveia |
JIZM |
493 |
11:17:35 |
rus-por |
agric. |
рожь |
centeio |
JIZM |
494 |
11:17:16 |
rus-por |
agric. |
пшеница |
trigo |
JIZM |
495 |
11:14:41 |
rus-por |
agric. |
выращивание животных |
criação de animais |
JIZM |
496 |
11:13:07 |
rus-heb |
chem. |
коэффициент разделения |
מקדם חלוקה |
Баян |
497 |
11:11:57 |
rus-ita |
gen. |
миротворцы |
soldati delle forze di pace (soldati delle forze di pace dell'ONU; caschi blu; soldati di pace, forze africane di mantenimento della pace; Le prime unità della forza di pace; forze di pace russe delle forze collettive di mantenimento della pace) |
massimo67 |
498 |
11:11:11 |
rus-ger |
gen. |
фельдшер |
Arztassistent ((englisch Physician Assistant), auch Barfußarzt) |
aminova05 |
499 |
11:09:50 |
rus-heb |
gen. |
компактный |
צפיף |
Баян |
500 |
11:09:26 |
rus-heb |
gen. |
тесный |
צפוף |
Баян |
501 |
11:08:39 |
rus-por |
agric. |
агробизнес |
agronegócio |
JIZM |
502 |
11:07:19 |
rus-heb |
phys. |
плотность |
צפיפות |
Баян |
503 |
11:06:36 |
rus-heb |
phys. |
вязкость |
צמיגות |
Баян |
504 |
11:05:11 |
rus-ger |
gen. |
нервотрёпочный |
nervenzerfetzend |
Andrey Truhachev |
505 |
11:04:58 |
rus-ger |
gen. |
нервотрёпочный |
nervenaufreibend |
Andrey Truhachev |
506 |
11:04:41 |
rus-ger |
gen. |
нервотрёпочный |
nervenzerreißend |
Andrey Truhachev |
507 |
11:04:17 |
eng-rus |
gen. |
nerve-destroying |
нервотрёпный |
Andrey Truhachev |
508 |
11:04:02 |
eng-rus |
gen. |
nerve-wracking |
нервотрёпный |
Andrey Truhachev |
509 |
11:03:42 |
eng-rus |
gen. |
nerve-racking |
нервотрёпный |
Andrey Truhachev |
510 |
11:02:56 |
rus-ger |
gen. |
нервотрёпный |
nervenzerreißend |
Andrey Truhachev |
511 |
11:02:49 |
rus-heb |
phys. |
взрывчатый |
נפיץ |
Баян |
512 |
11:02:33 |
rus-heb |
gen. |
взрывоопасный |
נפיץ |
Баян |
513 |
11:02:06 |
rus-heb |
gen. |
взрывоопасность |
נפיצות |
Баян |
514 |
11:01:55 |
rus-heb |
phys. |
взрывчатость |
נפיצות |
Баян |
515 |
11:01:31 |
rus-ger |
gen. |
выматывающий нервы |
nervenaufreibend |
Andrey Truhachev |
516 |
11:00:12 |
eng-rus |
gen. |
nerve-racking |
выматывающий нервы |
Andrey Truhachev |
517 |
10:59:35 |
rus-heb |
phys. |
скорость испарения |
קצב התאדות |
Баян |
518 |
10:58:53 |
eng-rus |
gen. |
nerve-destroying |
выматывающий нервы |
Andrey Truhachev |
519 |
10:56:50 |
rus-ger |
gen. |
выматывающий нервы |
nervenzerreißend |
Andrey Truhachev |
520 |
10:56:40 |
rus-ger |
gen. |
душераздирающий |
nervenzerreißend (душераздирающий триллер-ein nervenzerreißender Thriller) |
Andrey Truhachev |
521 |
10:56:29 |
eng-rus |
gen. |
nerve-wracking |
выматывающий нервы |
Andrey Truhachev |
522 |
10:54:03 |
rus-heb |
phys. |
температура замерзания |
נקודת קיפאון |
Баян |
523 |
10:53:11 |
eng-rus |
automat. |
Instruction Prevention System |
система предотвращения команд |
YGA |
524 |
10:49:41 |
rus-ger |
tech. |
время охлаждения |
Cooldown-Zeit |
dolmetscherr |
525 |
10:48:32 |
eng-rus |
inf. |
singleish |
человек, который одновременно имеет отношения с разными партнёрами (человек, который находится в перманентном статусе "в активном поиске"; тж. см. be singleish) |
Taras |
526 |
10:46:37 |
rus-por |
gen. |
сельский |
rural |
JIZM |
527 |
10:45:48 |
rus-ger |
gen. |
иметь крепкие нервы |
starke Nerven haben (dazu sollte er möglichst viele Sprachen beherrschen,
wenig Schlaf benötigen, einen guten Magen und starke Nerven haben,) |
Andrey Truhachev |
528 |
10:45:29 |
rus-por |
gen. |
управлять |
conduzir |
JIZM |
529 |
10:44:24 |
rus-por |
gen. |
скотовод |
pecuarista |
JIZM |
530 |
10:43:40 |
rus-ger |
gen. |
иметь крепкие нервы |
gute Nerven haben (Er muss gute Nerven haben und ebenso konfliktfreudig wie ausgleichend sein.) |
Andrey Truhachev |
531 |
10:42:46 |
rus-ger |
tech. |
индикатор давления воды |
Wasserdruckanzeige |
dolmetscherr |
532 |
10:42:29 |
rus-por |
gen. |
депутат |
deputado |
JIZM |
533 |
10:42:07 |
rus-ger |
inf. |
иметь крепкие нервы |
Nerven haben (Um so etwas auszuhalten, muss man Nerven haben.) |
Andrey Truhachev |
534 |
10:42:06 |
rus-ita |
gen. |
сохранить все то, что ещё можно сохранить |
salvare il salvabile (возможно; salvare quanto più c'era di salvabile; bruciare il bruciabile; uccidere tutto "l'uccidibile") |
massimo67 |
535 |
10:41:20 |
rus-por |
gen. |
выборный |
eleitoral |
JIZM |
536 |
10:40:57 |
rus-ger |
fig. |
иметь крепкие нервы |
Nerven aus Stahl (Diese nervenzerreißende Arbeit kann man nur Heiko anvertrauen, er hat Nerven aus Stahl) |
Andrey Truhachev |
537 |
10:40:37 |
rus-por |
gen. |
элегантный |
elegante |
JIZM |
538 |
10:37:51 |
eng-rus |
signall. |
visible and audible alarm |
светозвуковая сигнализация |
YGA |
539 |
10:37:29 |
eng-rus |
inf. |
be singleish |
быть в активном поиске (Don't you ever call me a whoremonger! I'm singleish – Не смей называть меня блядуном! Я просто в активном поиске) |
Taras |
540 |
10:37:19 |
eng-rus |
gen. |
have the impertinence to do something |
иметь наглость |
Andrey Truhachev |
541 |
10:35:56 |
rus-tur |
med. |
лечебно-диагностический процесс |
tanı-tedavi süreci |
Natalya Rovina |
542 |
10:30:11 |
spa |
abbr. |
RTRE |
registros tributarios de las rentas empresariales |
iglav-iglav |
543 |
10:30:02 |
tur |
abbr. dentist. |
ADSM |
Ağız ve Diş Sağlığı Merkezi |
Natalya Rovina |
544 |
10:26:43 |
rus-por |
gen. |
национализм |
nacionalismo |
JIZM |
545 |
10:26:06 |
rus-por |
gen. |
фашизм |
fascismo |
JIZM |
546 |
10:25:42 |
rus-ger |
inf. |
иметь наглость |
die Stirn haben (die Unverfrorenheit (zu etwas) besitzen, die Frechheit haben, dreist sein
Du hast wirklich die Stirn zu behaupten, jeden Tag Lateinvokabeln gelernt zu haben und schreibst in der Ex wieder eine Fünf!
wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
547 |
10:25:22 |
rus-por |
gen. |
концентрационный лагерь |
campo de concentração |
JIZM |
548 |
10:24:50 |
rus-por |
gen. |
социальная изоляция |
isolamento social |
JIZM |
549 |
10:04:36 |
eng-rus |
inf. |
have the nerve |
хватать духу (I simply didn't have the nerve to tell her that I lost nearly every penny I had) |
Andrey Truhachev |
550 |
10:00:17 |
rus-ger |
inf. |
иметь смелость |
den Nerv haben etwas zu tun (den Mut, die Frechheit haben, etwas zu tun. Der Boxer hatte doch noch soviel Nerv, um sich gegen seinen Gegner durchzusetzen.) |
Andrey Truhachev |
551 |
9:57:40 |
rus-ger |
tech. |
станция очистки |
Reinigungsstation |
dolmetscherr |
552 |
9:55:24 |
rus-por |
gen. |
спасти |
salvar |
JIZM |
553 |
9:54:57 |
rus-por |
gen. |
западная цивилизация |
civilização ocidental |
JIZM |
554 |
9:45:35 |
rus-ger |
tech. |
клапанный блок |
Ventilbox |
dolmetscherr |
555 |
9:42:40 |
eng-rus |
gen. |
standard approach |
стандартный подход |
YGA |
556 |
9:40:12 |
eng-rus |
gen. |
entrance of unauthorized persons |
проникновение посторонних лиц |
YGA |
557 |
9:39:05 |
eng-rus |
gen. |
seafront |
первая линия |
Kovrigin |
558 |
9:35:29 |
eng-rus |
gen. |
Wurlitzer |
музыкальный автомат (марки Wurlitzer) |
sea holly |
559 |
9:30:36 |
rus-ger |
gen. |
набраться наглости |
die Unverschämtheit haben etwas zu tun |
Andrey Truhachev |
560 |
9:28:53 |
rus-por |
gen. |
встреча |
ajuntamento |
JIZM |
561 |
9:27:32 |
rus-por |
gen. |
палата парламента |
câmara |
JIZM |
562 |
9:27:05 |
rus-por |
gen. |
климатические изменения |
mudanças climáticas |
JIZM |
563 |
9:26:34 |
rus-ger |
gen. |
иметь нахальство |
die Unverschämtheit besitzen etwas zu tun |
Andrey Truhachev |
564 |
9:26:02 |
rus-ger |
gen. |
иметь наглость |
die Unverschämtheit haben etwas zu tun |
Andrey Truhachev |
565 |
9:25:38 |
eng-rus |
signall. |
visual alarm device |
устройство визуальной сигнализации |
YGA |
566 |
9:24:58 |
rus-ger |
gen. |
иметь нахальство |
die Unverschämtheit haben etwas zu tun |
Andrey Truhachev |
567 |
9:18:06 |
rus-por |
gen. |
столкновение |
choque |
JIZM |
568 |
9:13:41 |
eng-rus |
automat. |
zone in alarm |
зона сигнализации |
YGA |
569 |
9:11:50 |
eng-rus |
automat. |
hard-wired console |
проводная консоль пульта управления |
YGA |
570 |
9:09:59 |
rus-ger |
gen. |
нахальство |
Unverschämtheit |
Andrey Truhachev |
571 |
9:08:51 |
rus-ger |
gen. |
какое нахальство! |
was für eine Unverschämtheit! |
Andrey Truhachev |
572 |
9:08:50 |
eng-rus |
fire. |
fire alarm sounder |
средство звуковой пожарной сигнализации |
YGA |
573 |
9:08:38 |
rus-ger |
gen. |
какая наглость! |
was für eine Unverschämtheit! |
Andrey Truhachev |
574 |
9:02:35 |
eng-rus |
gen. |
that's outrageous! |
это переходит все границы! |
Andrey Truhachev |
575 |
9:01:19 |
eng-rus |
idiom. |
that really takes the biscuit! |
это уж слишком! |
Andrey Truhachev |
576 |
9:00:34 |
eng-rus |
idiom. |
that really takes the biscuit! |
это не лезет ни в какие ворота! |
Andrey Truhachev |
577 |
8:59:12 |
eng-rus |
idiom. |
that really takes the biscuit! |
это не лезет ни в какие ворота! (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
578 |
8:57:56 |
rus-ger |
idiom. |
это не лезет ни в какие ворота! |
das schlägt dem Fass den Boden aus! |
Andrey Truhachev |
579 |
8:57:47 |
eng |
abbr. busin. |
CTP |
Client Technical Specialist |
dimock |
580 |
8:55:37 |
eng-rus |
idiom. |
that's outrageous! |
это не лезет ни в какие ворота! (Разг. Неодобр. Что-либо никуда не годится, не выдерживает никакой критики.) |
Andrey Truhachev |
581 |
8:53:31 |
rus-por |
police |
Управление Министерства внутренних дел |
Departamento do Ministério de Assuntos Internos (для Португалии) |
BCN |
582 |
8:52:31 |
rus-por |
gen. |
приемный конкурс |
concurso de admissão |
JIZM |
583 |
8:51:40 |
rus-por |
gen. |
женатый |
casado |
JIZM |
584 |
8:51:11 |
rus-por |
gen. |
тётя |
tia |
JIZM |
585 |
8:50:59 |
rus-por |
gen. |
дядя |
tio |
JIZM |
586 |
8:50:03 |
rus-ger |
gen. |
невероятный |
unfassbar (Syn: unglaubhaft, unglaublich, unvorstellbar) |
Andrey Truhachev |
587 |
8:50:02 |
rus-por |
gen. |
политические взгляды |
visões políticas |
JIZM |
588 |
8:47:15 |
rus-por |
gen. |
добродетель |
virtude |
JIZM |
589 |
8:46:07 |
rus-por |
gen. |
министр иностранных дел |
ministro das Relações Exteriores |
JIZM |
590 |
8:45:08 |
rus-por |
gen. |
под псевдонимом |
sob o pseudônimo |
JIZM |
591 |
8:43:38 |
rus-por |
gov. |
гербовая печать |
selo oficial |
BCN |
592 |
8:43:07 |
rus-ger |
gen. |
невероятно |
unfassbar (Syn: unglaubhaft, unglaublich, unvorstellbar) |
Andrey Truhachev |
593 |
8:42:27 |
rus-por |
geogr. |
Алтайский край |
território de Altai |
BCN |
594 |
8:41:31 |
rus-por |
police |
Управление Министерства внутренних дел |
Escritório do Ministério do Interior (для Бразилии) |
BCN |
595 |
8:35:50 |
rus-ger |
tech. |
воздушный компрессор |
Luftdruckkompressor |
dolmetscherr |
596 |
8:33:59 |
rus-ger |
tech. |
страница обзора |
Übersichtsseite |
dolmetscherr |
597 |
8:29:09 |
rus-por |
gen. |
страхи |
temores |
JIZM |
598 |
8:27:41 |
rus-ger |
tech. |
автоматические настройки |
Automatikeinstellungen |
dolmetscherr |
599 |
8:26:31 |
rus-por |
mil. |
военная техника |
equipamento militar |
JIZM |
600 |
8:25:56 |
rus-por |
gen. |
направить |
enviar |
JIZM |
601 |
8:25:16 |
rus-por |
gen. |
вице-президент |
vice-presidente |
JIZM |
602 |
8:22:52 |
rus-por |
gen. |
официальная резиденция |
residência oficial |
JIZM |
603 |
8:22:21 |
rus-por |
gen. |
сторонник |
apoiador |
JIZM |
604 |
8:21:53 |
rus-por |
gen. |
если не |
senão |
JIZM |
605 |
8:21:37 |
rus-ger |
inf. |
это беспредел! |
das ist eine Unverschämtheit! |
Andrey Truhachev |
606 |
8:21:26 |
rus-por |
gen. |
рассвет |
alvorada |
JIZM |
607 |
8:20:58 |
rus-ger |
gen. |
это безобразие! |
das ist eine Unverschämtheit! |
Andrey Truhachev |
608 |
8:20:30 |
rus-ger |
gen. |
это возмутительно! |
das ist eine Unverschämtheit! |
Andrey Truhachev |
609 |
8:19:51 |
rus-por |
gen. |
коммерческие отношения |
relações comerciais |
JIZM |
610 |
8:19:12 |
rus-por |
gen. |
связи |
laços |
JIZM |
611 |
8:19:02 |
rus-por |
gen. |
укрепить |
estreitar |
JIZM |
612 |
8:18:53 |
rus-por |
gen. |
укрепить связи |
estreitar os laços |
JIZM |
613 |
8:17:18 |
rus-por |
gen. |
месяц |
mês |
JIZM |
614 |
8:17:17 |
eng-rus |
gen. |
that's outrageous! |
это возмутительно! |
Andrey Truhachev |
615 |
8:17:05 |
rus-por |
gen. |
следующий |
próximo |
JIZM |
616 |
8:16:52 |
rus-por |
gen. |
следующий месяц |
próximo mês |
JIZM |
617 |
8:16:41 |
rus-por |
gen. |
в следующем месяце |
no próximo mês |
JIZM |
618 |
8:16:38 |
eng-rus |
idiom. |
out of one's element |
не в своей тарелке (in a place or situation that is not suitable to a person) |
КГА |
619 |
8:15:39 |
rus-por |
gen. |
по приглашению к-л |
a convite de |
JIZM |
620 |
8:13:10 |
rus-por |
biol. |
минога |
lampreia |
JIZM |
621 |
8:12:51 |
rus-por |
biol. |
каракатица |
choco |
JIZM |
622 |
8:11:52 |
rus-por |
biol. |
кальмар |
lula |
JIZM |
623 |
8:11:13 |
rus-por |
polit. |
Жаир Болсонару |
Jair Bolsonaro |
JIZM |
624 |
8:08:33 |
rus-por |
gen. |
лекарста |
remédios |
JIZM |
625 |
8:07:57 |
rus-por |
gen. |
открытие |
achado (Achado brasileiro abre caminho para remédios capazes de evitar o Alzheimer) |
JIZM |
626 |
8:07:27 |
rus-ger |
tech. |
очищающая пена |
Reinigungsschaum |
dolmetscherr |
627 |
8:06:07 |
rus-por |
gen. |
критик |
crítico |
JIZM |
628 |
8:05:45 |
rus-por |
gen. |
на международном уровне |
internacionalmente |
JIZM |
629 |
7:54:25 |
rus-por |
agric. |
сельскохозяйственный продукт |
agropecuário |
JIZM |
630 |
7:54:01 |
rus-por |
agric. |
сельскохозяйственная продукция |
produtos agropecuários |
JIZM |
631 |
7:52:44 |
rus-por |
econ. |
торговый дефицит |
déficit comercial (Em outra frente, o Brasil tenta reduzir o enorme déficit comercial que tem com os russos.) |
JIZM |
632 |
7:52:01 |
rus-por |
gen. |
конструктивный |
construtivo |
JIZM |
633 |
7:51:45 |
rus-por |
polit. |
конструктивный диалог |
diálogo construtivo |
JIZM |
634 |
7:51:17 |
rus-por |
polit. |
государственный секретарь США |
secretário de Estado |
JIZM |
635 |
7:50:48 |
eng-rus |
gen. |
poison resistant |
стойкий к действию ядовитых веществ |
YGA |
636 |
7:50:20 |
rus-por |
gen. |
телефонный разговор |
conversa telefônica |
JIZM |
637 |
7:49:19 |
rus-por |
polit. |
Совет безопасности ООН |
Conselho de Segurança |
JIZM |
638 |
7:48:30 |
rus-por |
gen. |
непостоянный член Совета Безопасности ООН |
membro rotativo |
JIZM |
639 |
7:46:28 |
rus-por |
polit. |
Дворец Плана́лту |
Palácio do Planalto (Официальная резиденция президента Бразилии, находится в столице страны г. Бразилиа.) |
JIZM |
640 |
7:40:04 |
rus-ger |
tech. |
выпуск воды |
Wasserausgang |
dolmetscherr |
641 |
7:36:58 |
eng-rus |
el. |
USB stick |
USB-устройство в формате флешки (именно ЛЮБОЕ! USB-устройство в виде флешки, включаемое непосредственно в гнездо USB. На инженерном жаргоне называется "свисток". Хватит плодить неграмотные переводы, в которых любой USB-адаптер называют флеш-памятью!) |
Valeriy_Yatsenkov |
642 |
7:23:38 |
rus-ger |
gen. |
кормовая промышленность |
Futterindustrie |
marinik |
643 |
7:22:55 |
rus-ger |
agric. |
кормовая промышленность |
Futtermittelindustrie |
marinik |
644 |
7:13:11 |
rus-ger |
gen. |
шапочка из фольги |
Aluminiumhut |
Andrey Truhachev |
645 |
6:53:05 |
rus-ger |
food.ind. |
производитель продуктов питания |
Lebensmittelhersteller |
Andrey Truhachev |
646 |
6:45:33 |
rus-ger |
food.ind. |
переработка пищевых продуктов |
Nahrungsmittelverarbeitung |
Andrey Truhachev |
647 |
6:40:06 |
rus-ger |
gen. |
оздоровительная работа |
Gesundheitsförderung |
viktorlion |
648 |
6:35:38 |
rus-ger |
gen. |
поморы |
Pomoren (Pomoren (russisch помо́ры, transkribiert pomóry) ist der Name einer Untergruppe der russischen Ethnie im Norden Russlands. wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
649 |
5:36:26 |
eng-rus |
logist. |
HR |
рефрижераторный контейнер повышенной вместимости (High Cube Reefer: The superstructure of High Cube Reefer (HR) containers is approximately 30 cm higher than that of standard 40Ft RE containers, making it possible to load more goods, while the seaborne freight is often equal to that of a standard 40Ft RE container. logisticsglossary.com › term › hr) |
Dominator_Salvator |
650 |
4:39:38 |
spa |
abbr. |
RAP |
Rentas Atribuidas Propias |
iglav-iglav |
651 |
4:36:20 |
spa |
abbr. |
INR |
Ingresos No Constitutivos de Renta |
iglav-iglav |
652 |
4:34:14 |
spa |
abbr. |
STUT |
Saldo Total de Utilidades Tributable |
iglav-iglav |
653 |
4:33:11 |
spa |
abbr. |
DDAN |
Diferencia entre la Depreciación Acelerada y Normal |
iglav-iglav |
654 |
3:21:57 |
eng-rus |
neurol. |
frontotemporal dementia |
лобно-височная деменция |
Lifestruck |
655 |
3:19:26 |
rus |
abbr. neurol. |
ЛВД |
лобно-височная деменция |
Lifestruck |
656 |
2:19:33 |
eng-rus |
gen. |
whipping up tensions |
закручивание спирали напряжённости (Russia forcefully denied at a United Nations Security Council meeting Monday that it aims to invade Ukraine, accusing the United States of whipping up tensions to foment war. nbcnews.com) |
4uzhoj |
657 |
2:14:00 |
eng-rus |
gen. |
the point of absurdity |
до абсурда (John Gray argues that 'thinking the unthinkable' means exaggerating to the point of absurdity beliefs that are currently fashionable. bbc.co.uk) |
4uzhoj |
658 |
2:11:58 |
eng-rus |
gen. |
the point of absurd |
до абсурда ("Because it's the Super Bowl, some brands push the envelope trying to be funny, maybe to the point of absurd," says Sharma. nbcnews.com) |
4uzhoj |
659 |
2:09:28 |
eng-rus |
gen. |
freelance investigator |
частный детектив |
Taras |
660 |
2:07:03 |
spa |
abbr. |
FUR |
Fondo de Utilidades Reinvertidas |
iglav-iglav |
661 |
2:02:29 |
rus-ita |
inf. |
сороконожка |
centopiedi |
Avenarius |
662 |
1:57:00 |
eng-rus |
gen. |
hump up the stairs |
затащить (по лестнице на другой этаж: Charlie humped his rucksack up the stairs to his flat.) |
4uzhoj |
663 |
1:50:34 |
rus-ita |
zool. |
хилоподы |
Chilopodi |
Avenarius |
664 |
1:49:44 |
rus-ita |
zool. |
губоногие |
Chilopodi (класс членистоногих из надкласса многоножек) |
Avenarius |
665 |
1:48:43 |
eng-rus |
gen. |
cement the legitimacy of the document |
подтвердить подлинность документа (A booming industry specialising in fake passports with official visas and travel stamps is offering people the opportunity to travel to the UK, EU, Canada and the US, a Guardian investigation has found. There are several passport options, depending on the clients' ethnicity, languages they speak, where they want to go, and how much they have to spend. The cheapest documents with which to get to Europe are Kyrgyzstan and Kazakhstan passports, which cost about $5,000, or $6,000 as part of a Schengen visa package. The most expensive option is an EU passport, which will set a client back $8,000, usually requested by westerners and Arabs who speak some French and can pass for French or Belgian. Typically, an EU citizen arrives in Turkey on his or her own passport, sells it for about €2,500, then the passport photo is changed to that of a client. The original owner of the passport then claims it has been lost and applies for a replacement at his or her consulate. The passports are printed in their countries of origin and taken to the country where the client is waiting, where they receive official border entry stamps, which helps cement the legitimacy of the document. The passport itself relatively doesn't cost anything. What does cost is the stamps. The majority of the money goes into bribes for stamps. In the past the quality of fake passports was bad so there was a limited number of countries one could travel to. Now those passports are of such good quality that if you have enough money, you could go absolutely anywhere. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
666 |
1:40:02 |
eng-rus |
intell. |
very high level documents |
"железные" документы (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
667 |
1:26:03 |
eng-rus |
rhetor. |
in the absolute worst way |
самым худшим образом (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
668 |
1:17:45 |
rus-ukr |
dial. |
взаимно |
навзаєм (полонізм; особисто мені у мові людей не з заходу звучить чужорідно) |
4uzhoj |
669 |
1:17:08 |
rus-ukr |
gen. |
взаимно |
і вам також |
4uzhoj |
670 |
1:11:50 |
spa |
abbr. |
LGA |
Límite Global Absoluto |
iglav-iglav |
671 |
1:06:49 |
eng-rus |
quot.aph. |
Oh my pale youth with a look full of fire |
юноша бледный со взором горящим (Брюсов в переводе Yevgeny Bonver) |
Ремедиос_П |
672 |
1:06:16 |
spa |
abbr. |
FNR |
fondo nacional de reconstrucción |
iglav-iglav |
673 |
0:57:58 |
ger-ukr |
gen. |
Lappalie |
дрібниця |
Brücke |
674 |
0:55:50 |
eng |
|
intreating |
entreating (archaic form of entreating) |
'More |
675 |
0:53:38 |
rus-ger |
gen. |
поддержка семьи |
Unterstützung aus dem familiären Umfeld |
platon |
676 |
0:51:54 |
rus-ger |
gen. |
изредка контактировать |
lose in Kontakt stehen |
platon |
677 |
0:41:23 |
eng-rus |
gen. |
demonstrable |
показательный |
Johnny Bravo |
678 |
0:37:33 |
rus-ita |
gen. |
наряжаться |
agghindarsi |
Avenarius |
679 |
0:35:47 |
rus-ita |
gen. |
наряжать |
agghindare |
Avenarius |
680 |
0:32:43 |
ger-ukr |
cinema |
Action-Film |
бойовик |
Brücke |
681 |
0:17:20 |
spa-ukr |
cloth. |
guardapolvos |
комбінезон |
Teodoro |
682 |
0:14:12 |
rus-swe |
intell. |
инцидент |
händelse |
Alex_Odeychuk |
683 |
0:12:31 |
rus-swe |
intell. |
безопасность персонала |
personalsäkerhet |
Alex_Odeychuk |
684 |
0:12:11 |
rus-swe |
intell. |
физическая безопасность |
fysisk säkerhet |
Alex_Odeychuk |
685 |
0:12:05 |
eng-rus |
gen. |
motivational speaker |
мотиватор |
Taras |
686 |
0:11:31 |
rus-swe |
intell. |
обеспечение безопасности |
säkerhetsskydd |
Alex_Odeychuk |
687 |
0:11:23 |
ger-ukr |
gen. |
Kundgebung |
демонстрація |
Brücke |
688 |
0:10:46 |
ger-ukr |
gen. |
Eskalation |
ескалація |
Brücke |
689 |
0:10:11 |
ger-ukr |
gen. |
Gewaltanwendung |
застосування сили |
Brücke |
690 |
0:08:54 |
rus-swe |
intell. |
защита безопасности |
säkerhetsskydd (säkerhet + s + skydd = безопасность + род.п. + защита) |
Alex_Odeychuk |
691 |
0:07:20 |
rus-swe |
for.pol. mil., WMD |
нераспространение |
ickespridning (оружия массового уничтожения) |
Alex_Odeychuk |
692 |
0:07:01 |
eng-rus |
hist. |
Petrashevsky Circle |
петрашевцы |
Ремедиос_П |
693 |
0:06:16 |
rus-swe |
intell. |
защита конституции |
författningsskydd (författning + s + skydd = конституция + род.п. + защита) |
Alex_Odeychuk |
694 |
0:05:28 |
rus-swe |
intell. |
борьба с терроризмом |
kontraterrorism |
Alex_Odeychuk |
695 |
0:05:01 |
rus-swe |
intell. |
контрразведка |
kontraspionage |
Alex_Odeychuk |
696 |
0:03:39 |
rus-swe |
gen. |
получать |
skaffa |
Alex_Odeychuk |
697 |
0:03:14 |
rus-swe |
gov. |
закупка |
upphandling (мн.ч. - upphandlingar: vid upphandlingar - при закупках) |
Alex_Odeychuk |
698 |
0:02:46 |
rus-swe |
intell. law |
законодательные и подзаконные акты |
lagar och regler |
Alex_Odeychuk |
699 |
0:01:24 |
rus-swe |
intell. |
полиция безопасности |
Säkerhetspolisen (служба государственной безопасности Швеции, отвечающая за контрразведку и борьбу с терроризмом) |
Alex_Odeychuk |
700 |
0:00:27 |
swe |
intell. |
Säpo |
Säkerhetspolisen |
Alex_Odeychuk |