1 |
23:57:45 |
rus-ger |
med. |
верхушки лёгких |
Lungenapices |
Katrin Denev1 |
2 |
23:55:28 |
rus-est |
gen. |
мультикультурный |
multikulturaalne |
ВВладимир |
3 |
23:55:09 |
rus-est |
gen. |
мультикультурный |
mitmekultuuriline |
ВВладимир |
4 |
23:54:47 |
rus-est |
gen. |
мультикультурный |
multikultuurne |
ВВладимир |
5 |
23:44:42 |
eng-rus |
gen. |
hut |
будка |
pothead2104 |
6 |
23:44:30 |
rus-ger |
busin. |
сделать отметку |
einen Vermerk machen |
Лорина |
7 |
23:44:16 |
rus-ger |
busin. |
вносить отметку |
einen Vermerk machen |
Лорина |
8 |
23:41:43 |
eng-rus |
progr. |
null check elimination |
исключение проверок на null |
ssn |
9 |
23:40:28 |
eng-rus |
progr. |
null check |
проверка на null |
ssn |
10 |
23:26:18 |
eng-rus |
progr. |
dead code |
невыполняемый код |
ssn |
11 |
23:21:19 |
eng-rus |
construct. |
stacked balcony |
приставной балкон (or balcony on pillars) |
golga81 |
12 |
23:19:46 |
eng-rus |
gen. |
grim |
крайне напряжённый (The situation on the planet tartarus is grim – Обстановка на планете Тартарус остаётся крайне напряжённой.) |
grigoriy_m |
13 |
23:02:03 |
eng-rus |
med. |
osteoblastogenesis |
образование остеобласта |
Spider_Elk |
14 |
23:01:50 |
eng-rus |
med. |
osteoblastogenesis |
образованию остеобласта |
Spider_Elk |
15 |
22:55:55 |
eng-rus |
med. |
hBM-MSCs |
мезенхимальные стволовые клетки костного мозга человека |
Spider_Elk |
16 |
22:45:22 |
eng-rus |
EBRD |
environmental and social mitigation measures |
мероприятия по смягчению последствий воздействия на окружающую среду и на социальную сферу |
V.Sok |
17 |
22:44:57 |
eng-rus |
gen. |
collegial |
товарищеский (об отношениях, духе взаимопомощи) |
Bullfinch |
18 |
22:36:01 |
eng-rus |
intell. |
ideological subversion operation |
операция идеологической диверсии |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:34:22 |
eng-rus |
gen. |
social security |
государственная заработанная пенсия (в США) |
Inna Oslon |
20 |
22:27:43 |
eng-rus |
progr. |
constant propagation |
использование знаний о константах при дальнейшей компиляции |
ssn |
21 |
22:24:53 |
eng-rus |
rhetor. |
actively engage in ideological sabotage |
активно участвовать в совершении идеологических диверсий |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:23:07 |
eng |
abbr. electr.eng. |
PRC |
parallel resonant circuit |
Andrey Truhachev |
23 |
22:19:07 |
eng-rus |
progr. |
constant propagation |
подстановка значений констант |
ssn |
24 |
22:16:12 |
eng-rus |
psychol. |
MMPI |
психологическое тестирование (стандартизированный многофакторный метод исследования личности по миннесотскому многоаспектному личностному опроснику) |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:15:03 |
eng-rus |
psychol. |
general skills testing |
тестирование общих способностей |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:12:52 |
eng-rus |
inf. |
not so fast |
разбежался |
VLZ_58 |
27 |
22:09:59 |
eng-rus |
inf. |
one does not know where to look first |
глаза разбегаются |
VLZ_58 |
28 |
22:09:29 |
eng-rus |
intell. |
monitoring |
контрольный учёт |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:05:35 |
rus-ger |
law |
объёмный товарный знак ЕС |
dreidimensionale Gemeinschaftsmarke |
SKY |
30 |
22:04:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
monitoring |
учётно-наблюдательный |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:04:13 |
eng-rus |
sec.sys. |
toxicological information |
информация о токсичности (для MSDS; ГОСТ 30333-2007) |
Marie_D |
32 |
22:02:21 |
rus-fre |
zool. |
чистокровный |
pur (animal pur) |
anastasia1986931 |
33 |
21:59:48 |
eng-rus |
progr. |
constant folding |
вычисление констант во время компиляции |
ssn |
34 |
21:58:31 |
eng-rus |
ed. |
certificate of study |
справка об обучении (At the end of the course, the institution will provide you with a certificate of study confirming that you completed the required number of hours – Official site of the Government of Québec) |
Tamerlane |
35 |
21:56:57 |
eng-rus |
gen. |
stranded |
положение неутешительное (Stranded. We have few ships. – Положение неутешительное. У нас всего несколько кораблей) |
grigoriy_m |
36 |
21:56:51 |
eng-rus |
gen. |
global issue |
международный вопрос |
BeEHero |
37 |
21:52:55 |
eng-rus |
intell. |
disinformation machinery |
машина дезинформации |
Alex_Odeychuk |
38 |
21:51:48 |
eng-rus |
sociol. |
Organization Culture Inventory |
Вопросник организационной культуры |
ksenyka |
39 |
21:51:34 |
rus-ger |
med. |
мультиплексная амплификация лигированных зондов |
MLPA (multiplex ligation-dependent probe amplification) |
folkman85 |
40 |
21:51:27 |
eng-rus |
hist. |
destroy institutions |
разрушать государственно-правовые институты (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
41 |
21:49:46 |
rus-ger |
given. |
Николай Николаевич Миклухо-Маклай |
Nikolai Nikolajewitsch Miklucho-Maklai |
Лорина |
42 |
21:48:52 |
eng-rus |
hist. |
rewrite history |
переписывать историю |
Alex_Odeychuk |
43 |
21:46:12 |
eng-rus |
inf. |
hot under the collar |
на взводе |
VLZ_58 |
44 |
21:41:08 |
eng-rus |
gen. |
stand one's ground |
не дрогнуть (you stood your ground in the face of – вы не дрогнули перед лицом) |
grigoriy_m |
45 |
21:36:59 |
eng-rus |
HR |
cadre department |
отдел кадров |
Alex_Odeychuk |
46 |
21:34:29 |
eng-rus |
inf. |
bags of something |
вагон и маленькая тележка |
VLZ_58 |
47 |
21:31:05 |
eng-rus |
inf. |
turn out a proper mess |
выходить боком |
VLZ_58 |
48 |
21:30:00 |
rus-pol |
gen. |
младший референт |
podreferendarz |
nerzig |
49 |
21:29:13 |
eng-rus |
inf. |
balky |
борзый |
VLZ_58 |
50 |
21:26:53 |
eng-rus |
tech. |
NCV detection |
бесконтактный индикатор напряжения переменного тока (используется в измерительных приборах типа тестер) |
Vladimir Rentyuk |
51 |
21:21:30 |
eng-rus |
gen. |
emergency line |
телефон аварийной службы |
Inna Oslon |
52 |
21:16:35 |
eng-rus |
slang |
smombie |
смомби (smartphone zombie) |
MichaelBurov |
53 |
21:10:17 |
eng-rus |
intell. |
undercover apparatus |
негласный аппарат (defense.gov) |
Alex_Odeychuk |
54 |
21:06:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
stability and reactivity |
стабильность и реакционная способность (для MSDS; ГОСТ 30333-2007) |
Marie_D |
55 |
21:01:33 |
rus-ger |
auto. |
защитная броня |
Schutzpanzerung |
Sergei Aprelikov |
56 |
21:00:11 |
rus-dut |
idiom. |
при всем желании |
wereld: met de beste wil van de wereld |
Сова |
57 |
20:57:17 |
eng-rus |
sociol. |
be true to life |
соответствовать социальной действительности (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
58 |
20:54:26 |
eng-rus |
inet. |
become an internet hit |
стать хитом интернета (Daily Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
59 |
20:52:15 |
eng-rus |
law |
clinical negligence case |
дело о врачебной халатности (Cases may last for several years and require the deployment of substantial resources and expense which claimants’ lawyers must carry for the duration with the attendant financial and cashflow burden. The high level of disbursements that has to be incurred in clinical negligence cases is beyond the means of the majority of claimants. Carrying disbursements of £15-60k per case on an entire case load is beyond the cash flow capacity of most firms. For many firms, if there is no alternative means of funding or being indemnified in respect of these disbursements, they will have no choice other than to limit their exposure significantly or withdraw completely from the market) |
Alex_Odeychuk |
60 |
20:44:55 |
rus-spa |
auto. |
бронеавтомобиль |
vehículo acorazado |
Sergei Aprelikov |
61 |
20:39:39 |
eng-rus |
gen. |
mid-deal |
до заключения сделки |
Ремедиос_П |
62 |
20:37:06 |
rus-ita |
auto. |
бронезащищенный автомобиль |
veicolo blindato |
Sergei Aprelikov |
63 |
20:30:08 |
rus-fre |
auto. |
бронезащищенный автомобиль |
véhicule blindé |
Sergei Aprelikov |
64 |
20:30:00 |
eng-rus |
audit. |
company regulations |
корпоративные правила |
val123 |
65 |
20:27:36 |
eng-rus |
polit. |
very calculating |
крайне расчётливый (напр., политик; CNN) |
Alex_Odeychuk |
66 |
20:23:08 |
rus-ger |
auto. |
бронезащищённый автомобиль |
gepanzertes Fahrzeug |
Sergei Aprelikov |
67 |
20:21:56 |
rus-ger |
book. |
наделять структурой |
strukturieren |
Veronika78 |
68 |
20:21:53 |
rus-ger |
footwear |
меховая отделка |
Fellbesatz (по краю изделия – сапога, воротника, капюшона) |
Zabolotskihmm |
69 |
20:21:51 |
eng-rus |
gen. |
prefigure |
предвосхищать |
Bullfinch |
70 |
20:19:40 |
eng-rus |
polit. |
delegate-rich |
с большим количеством делегатов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
71 |
20:19:13 |
eng-rus |
polit. |
ideological conservative |
идеологический консерватор (CNN) |
Alex_Odeychuk |
72 |
20:17:23 |
eng-rus |
polit. |
political structure |
политическая система (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
73 |
20:17:05 |
eng-rus |
polit. |
corrupt political structure |
коррумпированная политическая система (CNN) |
Alex_Odeychuk |
74 |
20:15:59 |
eng-rus |
polit. |
anti-establishment |
антиноменклатурный (CNN) |
Alex_Odeychuk |
75 |
20:15:41 |
eng-rus |
polit. |
anti-establishment voter |
антиноменклатурный избиратель (голосующий за кандидатов, не относящихся к номенклатуре режима; CNN) |
Alex_Odeychuk |
76 |
20:14:51 |
rus-ger |
auto. |
бронеавтомобиль |
gepanzertes Fahrzeug |
Sergei Aprelikov |
77 |
20:13:49 |
eng-rus |
polit. |
organizational machine politics |
политическая борьба при поддержке политической партии (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
78 |
20:12:48 |
eng-rus |
polit. |
insurgent |
бунтарский (CNN) |
Alex_Odeychuk |
79 |
20:12:25 |
eng-rus |
greek.lang. |
thesmothete |
фесмофет (Законодатель в древних Афинах, один из 6 младших архонтов) |
Smidan |
80 |
20:10:16 |
eng-rus |
polit. |
power base |
база социальной поддержки (CNN) |
Alex_Odeychuk |
81 |
20:09:47 |
eng-rus |
amer. |
make a play for |
заигрывать |
Aly19 |
82 |
20:08:08 |
eng-rus |
gen. |
be up late |
не спать допоздна |
NumiTorum |
83 |
19:59:50 |
eng-rus |
med. |
Naxcel |
Наксел |
wolferine |
84 |
19:56:12 |
eng-rus |
polit. |
progressive |
левый либерал (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
85 |
19:53:56 |
eng-rus |
rhetor. |
stand on the verge of |
стоять на пороге (напр., какого-либо события; CNN) |
Alex_Odeychuk |
86 |
19:52:51 |
eng-rus |
gen. |
refuse to apologize for anything |
отказываться приносить извинения за что бы то ни было (CNN) |
Alex_Odeychuk |
87 |
19:37:03 |
eng-rus |
gen. |
Aren't you |
Разве ты не |
butterfly1309 |
88 |
19:34:36 |
rus-spa |
inet. |
юзер |
usuario (Примеч. к русскому термину: не обязательно только в Интернете, может быть и в других сферах деятельности.) |
I. Havkin |
89 |
19:33:31 |
eng-rus |
drug.name |
phosphalugel |
фосфалюгель |
Volha13 |
90 |
19:31:51 |
rus-ita |
inet. |
юзер |
utilizzatore (Примеч. к русскому термину: не обязательно только в Интернете, может быть и в других сферах деятельности.) |
I. Havkin |
91 |
19:29:30 |
rus-fre |
inet. |
юзер |
utilisateur (Примеч. к русскому термину: не обязательно только в Интернете, может быть и в других сферах деятельности.) |
I. Havkin |
92 |
19:27:30 |
eng-rus |
gen. |
tighten a market |
создавать дефицит на рынке |
Ремедиос_П |
93 |
19:24:50 |
eng-rus |
gen. |
threaten |
быть чреватым (чем-либо; something) |
Ремедиос_П |
94 |
19:23:44 |
eng-rus |
gen. |
soar on |
резко расти на фоне |
Ремедиос_П |
95 |
19:22:49 |
rus-dut |
cleric. |
преложение, пресуществление |
toebereiden |
Сова |
96 |
19:22:34 |
eng-rus |
gen. |
head towards a record high |
идти на рекорд |
Ремедиос_П |
97 |
19:17:06 |
eng-rus |
UN |
retreat session |
выездное заседание |
marina_aid |
98 |
19:14:05 |
eng-rus |
cinema |
default role |
амплуа |
М. Ефремов |
99 |
19:12:06 |
rus-fre |
auto. |
бортовая диагностика |
diagnostic embarqué |
Corinne Presma |
100 |
19:10:30 |
eng-rus |
sec.sys. |
accidental release measures |
меры по предотвращению и ликвидации аварийных и чрезвычайных ситуаций и их последствий (для MSDS; ГОСТ 30333-2007) |
Marie_D |
101 |
19:03:25 |
eng-rus |
hotels |
cancel the hotel stay |
прерывать пребывание в гостинице |
sankozh |
102 |
19:00:22 |
eng-rus |
gen. |
reference |
упоминать в отсылке |
pelipejchenko |
103 |
18:59:55 |
eng-rus |
hotels |
hotel stay |
пребывание в гостинице |
sankozh |
104 |
18:41:55 |
eng-rus |
dipl. |
interactive session |
переговорное заседание |
marina_aid |
105 |
18:37:39 |
eng-rus |
inf. |
feel the heat |
испытывать затруднения |
joyand |
106 |
18:35:53 |
rus-ger |
met. |
металлопрокат |
Metall-Halbzeug Halbzeuge |
Siegie |
107 |
18:33:16 |
eng-rus |
cook. |
squeeze a lemon |
выжать лимон |
luizverg |
108 |
18:08:46 |
rus-ita |
alp.ski. |
ростовка |
taglia |
Блуждающий огонек |
109 |
18:06:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
politically correct coverup |
попытка замять дело во имя политической корректности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
110 |
18:05:35 |
eng-rus |
sec.sys. |
coverup |
попытка замять дело (CNN) |
Alex_Odeychuk |
111 |
18:04:31 |
eng-rus |
sec.sys. |
abuse |
надругаться над (кем-либо) |
Alex_Odeychuk |
112 |
18:00:50 |
eng-rus |
polit. |
electoral college votes |
голоса в коллегии выборщиков |
Alex_Odeychuk |
113 |
17:51:29 |
eng-rus |
law |
government action |
применение мер государственного принуждения |
Alex_Odeychuk |
114 |
17:32:43 |
eng-rus |
pharma. |
FMR Number |
номер заявки на готовое лекарственное вещество |
Shauchenka |
115 |
17:30:57 |
eng-rus |
pharma. |
FMR |
заявка на готовое лекарственное вещество |
Shauchenka |
116 |
17:26:08 |
eng-rus |
med. |
positron emission tomography |
двухфотонная эмиссионная томография (она же позитронная эмиссионная томография) |
StroitelevaKS |
117 |
17:20:39 |
rus-ger |
biol. |
жизнеспособность |
Vitabilität |
kreecher |
118 |
17:20:12 |
eng-rus |
gen. |
for a spell |
недолго |
SirReal |
119 |
17:19:14 |
eng-rus |
fin. |
zero-based budgeting |
вёрстка бюджета с нуля |
Alex_Odeychuk |
120 |
17:18:04 |
rus-ita |
vent. |
воздухонаправляющая пластина в воздушных клапанах |
diffusore |
tanvshep |
121 |
17:16:44 |
eng |
abbr. cust. |
ASAPRA |
Association of Professional Customs Brokers of the Americas (Ассоциация профессиональных таможенных брокеров Северной и Южной Америки) |
Julinda |
122 |
17:07:37 |
eng-rus |
money |
million renminbi |
миллион юаней (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
123 |
17:07:29 |
ger |
abbr. dial. |
biste |
bist du |
Vicomte |
124 |
17:06:32 |
eng-rus |
crim.law. |
illegal business activities |
незаконная предпринимательская деятельность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
125 |
17:05:56 |
rus-ger |
roll. |
нажимной цилиндр |
Anstellzylinder |
GaIr |
126 |
17:05:43 |
eng-rus |
fin. |
fund-raising related to peer-to-peer lending |
привлечение финансирования, связанное с кредитованием между физическими лицами (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
127 |
17:05:04 |
ger |
abbr. dial. |
kannste |
kannst du |
Vicomte |
128 |
17:04:05 |
rus |
abbr. med. |
ССК |
свертывающая система крови |
Brücke |
129 |
17:02:09 |
eng-rus |
gen. |
cladded |
Плакированный, облицованный |
MaMn |
130 |
17:02:01 |
rus-ger |
roll. |
эджер |
Stecher (черновая клеть с вертикально расположенными валками, вертикальная клеть) |
GaIr |
131 |
17:00:13 |
rus-ger |
law |
Федеральный верховный суд |
BGH |
SKY |
132 |
16:58:53 |
eng-rus |
gen. |
get sick |
заразить (While some illnesses are genuine and you certainly do not want the sick students to come and get you sick...) |
VLZ_58 |
133 |
16:57:15 |
eng-rus |
tech. |
kiss-cut |
Надсечка |
CatKate |
134 |
16:55:06 |
rus-ita |
econ. |
юридический адрес компании |
sede legale |
DariaByzzi |
135 |
16:52:31 |
rus-ger |
biol. |
рецептор-опосредованный |
rezeptorvermittelt |
kreecher |
136 |
16:51:48 |
eng-rus |
gen. |
might as well be hanged for a sheep as a lamb |
семь бед – один ответ |
d*o*zh |
137 |
16:47:15 |
eng-rus |
law |
Local Land Charges Register |
Местный регистр земельных обязательств (vocable.ru) |
Elina Semykina |
138 |
16:46:45 |
eng-rus |
law |
Land Charges Register |
Регистр земельных обязательств (vocable.ru) |
Elina Semykina |
139 |
16:44:02 |
eng-rus |
law |
record bail |
рекордный залог (British businessman released on record bail of €100 million (с) www-telegraph-co-uk) |
arturmoz |
140 |
16:36:22 |
eng-rus |
law |
bail of |
залог в сумме (released on record bail of €100 million (с) telegraph.co.uk) |
arturmoz |
141 |
16:28:37 |
eng-rus |
ecol. |
sediment yield analysis |
расчёт твёрдого стока |
Yeldar Azanbayev |
142 |
16:27:21 |
eng-rus |
ecol. |
shoreline development |
развитие береговой линии |
Yeldar Azanbayev |
143 |
16:21:57 |
eng-rus |
ecol. |
de-icing salts |
противообледенительные соли |
Yeldar Azanbayev |
144 |
16:17:13 |
rus-ita |
law |
терять юридическую силу |
diventare nullo |
Блуждающий огонек |
145 |
16:16:48 |
eng-rus |
ecol. |
occupational safety |
производственная безопасность |
Yeldar Azanbayev |
146 |
16:15:42 |
eng-rus |
ecol. |
collapse sink-hole |
провальная воронка |
Yeldar Azanbayev |
147 |
16:14:42 |
rus-fre |
med. |
высокофункциональный аутизм |
autisme de haut niveau |
elenajouja |
148 |
16:14:19 |
eng-rus |
ecol. |
natural-historical park |
природно-исторический парк |
Yeldar Azanbayev |
149 |
16:14:18 |
eng-rus |
manag. |
operations management |
операционный менеджмент |
OJI |
150 |
16:13:42 |
eng-rus |
ecol. |
polluter pays principle |
принцип загрязняющий платит |
Yeldar Azanbayev |
151 |
16:11:10 |
eng-rus |
ecol. |
limiting gradient of river |
предельное падение реки |
Yeldar Azanbayev |
152 |
16:10:40 |
eng-rus |
ecol. |
acceptable intake |
предельно допустимая доза |
Yeldar Azanbayev |
153 |
16:09:48 |
eng-rus |
ecol. |
soil conservation measure |
почвоохранные мероприятия |
Yeldar Azanbayev |
154 |
16:09:47 |
eng-rus |
water.suppl. |
village pump |
водяная колонка |
Victor_G |
155 |
16:09:19 |
eng-rus |
ecol. |
deposits drift |
поток наносов |
Yeldar Azanbayev |
156 |
16:08:47 |
eng-rus |
ecol. |
loss of biodiversity |
потеря биоразнообразия |
Yeldar Azanbayev |
157 |
16:08:04 |
eng-rus |
ecol. |
head-measuring station |
гидрометрический пост |
Yeldar Azanbayev |
158 |
16:07:41 |
eng-rus |
dril. |
transmission belt |
передаточный ремень |
Johnny Bravo |
159 |
16:07:06 |
eng-rus |
dril. |
reducer input shaft bearing |
подшипник от входного вала редуктора |
Johnny Bravo |
160 |
16:07:02 |
eng-rus |
ecol. |
metering station |
гидрометрический пост |
Yeldar Azanbayev |
161 |
16:06:08 |
eng-rus |
dril. |
electromotor fan |
вентилятор от электродвигателя |
Johnny Bravo |
162 |
16:05:22 |
eng-rus |
product. |
Check list for inspection of technical condition of crew change bus |
Лист проверки технического состояния вахтового автобуса |
Johnny Bravo |
163 |
16:04:15 |
eng-rus |
ecol. |
river gage |
гидрометрический пост |
Yeldar Azanbayev |
164 |
16:03:51 |
eng-rus |
ecol. |
level gage |
гидрометрический пост |
Yeldar Azanbayev |
165 |
16:02:36 |
rus-ita |
tech. |
неправильная эксплуатация |
uso scorretto |
Блуждающий огонек |
166 |
16:00:34 |
eng-rus |
ecol. |
poligenic |
полигенетический |
Yeldar Azanbayev |
167 |
15:59:54 |
eng-rus |
ecol. |
seed plants |
покрытосеменные |
Yeldar Azanbayev |
168 |
15:59:19 |
eng-rus |
ecol. |
raising of water level |
подъём уровня воды |
Yeldar Azanbayev |
169 |
15:58:49 |
eng-rus |
ecol. |
podzolizing |
подзолообразование |
Yeldar Azanbayev |
170 |
15:58:10 |
eng-rus |
ecol. |
hydromorphic podzolic soils |
подзолисто-болотные почвы |
Yeldar Azanbayev |
171 |
15:57:01 |
rus-ger |
law |
Минские соглашения |
Minsker Abkommen (употребляется в единственном числе) |
wanderer1 |
172 |
15:56:45 |
rus-ita |
law |
преступления против мира и безопасности человечества |
crimini contro la pace e la sicurezza dell'umanita |
massimo67 |
173 |
15:56:04 |
eng-rus |
ecol. |
slope wash |
плоскостной смыв |
Yeldar Azanbayev |
174 |
15:55:13 |
eng-rus |
ecol. |
payment for environmental pollution |
плата за загрязнение среды |
Yeldar Azanbayev |
175 |
15:54:09 |
rus-ger |
law |
исполнение соглашения |
Vollzug des Abkommens |
wanderer1 |
176 |
15:53:51 |
eng-rus |
ecol. |
landfill |
ПЗТБО |
Yeldar Azanbayev |
177 |
15:51:02 |
rus-ger |
law |
продолжать диалог |
Dialog fortführen |
wanderer1 |
178 |
15:50:27 |
rus-ger |
law |
продолжать вести диалог |
Dialog fortführen (den Dialog mit Russland fortführen) |
wanderer1 |
179 |
15:43:13 |
rus-ger |
law |
принять пакет мер |
ein Paket von Maßnahmen verabschieden |
wanderer1 |
180 |
15:39:07 |
eng-rus |
ecol. |
ephemeral river |
пересыхающая река |
Yeldar Azanbayev |
181 |
15:36:55 |
rus-ger |
law |
действовать в законном порядке |
nach Recht und Gesetz handeln |
wanderer1 |
182 |
15:36:45 |
eng-rus |
min.proc. |
optical sorting |
фотометрического метода сепарации |
alann |
183 |
15:36:16 |
rus-ger |
law |
действовать в соответствии с законом |
nach Recht und Gesetz handeln |
wanderer1 |
184 |
15:35:44 |
eng-rus |
ecol. |
concave forms |
отрицательные формы |
Yeldar Azanbayev |
185 |
15:35:43 |
rus-ger |
law |
действовать по закону |
nach Recht und Gesetz handeln |
wanderer1 |
186 |
15:35:12 |
eng-rus |
ecol. |
free surface channel |
открытое русло |
Yeldar Azanbayev |
187 |
15:34:06 |
eng-rus |
progr. |
hierarchical memory layer |
иерархический уровень памяти |
ssn |
188 |
15:29:27 |
eng-rus |
mol.biol. |
Barstar |
барстар (бактериальный белок, состоящий из 89 аминокислот. Синтезируется и выделяется бактерией Bacillus amyloliquefaciens. Выполняет роль ингибитора барназы, закрывая её активный центр и тем самым предотвращая повреждение молекул РНК до тех пор, пока барназа не будет выведена из синтезирующей клетки. Комплекс барназы и барстара является одним из самых прочных белок-белковых комплексов в природе.) |
Wolfskin14 |
189 |
15:29:01 |
eng-rus |
tech. |
extended working period |
увеличенный срок эксплуатации |
Johnny Bravo |
190 |
15:28:23 |
eng-rus |
ecol. |
allowance water allocation per capita |
норма водопотребления на душу населения |
Yeldar Azanbayev |
191 |
15:27:52 |
eng-rus |
ecol. |
domestic water allocation |
норма водопотребления на коммунально-бытовые нужды |
Yeldar Azanbayev |
192 |
15:27:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
PCI DSS |
стандарт безопасности данных индустрии платёжных карт (сокр. от "payment card industry data security standard") |
Alex_Odeychuk |
193 |
15:26:51 |
eng-rus |
product. |
lower course |
низовье реки |
Yeldar Azanbayev |
194 |
15:26:50 |
eng-rus |
product. |
lower river |
низовье реки |
Yeldar Azanbayev |
195 |
15:26:05 |
eng-rus |
fin. |
payment card industry |
индустрия платёжных карт |
Alex_Odeychuk |
196 |
15:25:58 |
eng-rus |
product. |
descending springs |
нисходящие источники |
Yeldar Azanbayev |
197 |
15:25:36 |
eng-rus |
gen. |
heap of rubble |
куча обломков |
erelena |
198 |
15:25:26 |
rus-ita |
law |
предъявить претензию |
presentare un reclamo |
Блуждающий огонек |
199 |
15:22:42 |
eng-rus |
comp., net. |
end-user messaging |
технология обмена мгновенными сообщениями (с конечными пользователями, напр., ICQ, IM, Skype и т.п.) |
Alex_Odeychuk |
200 |
15:21:29 |
eng-rus |
tech. |
low harmonic drive |
промышленный привод (ep.ru) |
Sviat |
201 |
15:19:52 |
rus-ger |
gen. |
поправка |
Revision |
Biaka |
202 |
15:19:30 |
rus-ger |
gen. |
правка |
Revision |
Biaka |
203 |
15:17:33 |
eng-rus |
progr. |
memory hierarchy layer assignment |
распределение памяти по уровням иерархии |
ssn |
204 |
15:16:43 |
eng-rus |
bank. |
retail special credit operations |
специальные кредитные операции клиентов розничного бизнеса (реструктуризация, рефинансирование кредита, частичное списание основного долга) |
Alex_Odeychuk |
205 |
15:16:32 |
rus-ger |
gen. |
поставить ультиматум |
Ultimatum setzen jemandem |
wanderer1 |
206 |
15:15:04 |
eng-rus |
bank. |
retail workout |
работа с проблемной задолженностью клиентов розничного бизнеса |
Alex_Odeychuk |
207 |
15:03:42 |
eng-rus |
relig. |
deepened Muslim |
мусульманин с глубоким знанием ислама |
Alex_Odeychuk |
208 |
15:03:21 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
go to the roots |
обратиться к корням |
Alex_Odeychuk |
209 |
15:03:20 |
eng-rus |
product. |
if there is |
если есть |
Yeldar Azanbayev |
210 |
14:53:39 |
eng-rus |
uncom. |
on the fringe |
покрай (Ай) |
Супру |
211 |
14:52:39 |
eng-rus |
gen. |
Wobbe index meter |
измеритель индекса Воббе |
Dude67 |
212 |
14:50:42 |
rus-ger |
med. |
имплантируемый порт катетер Кат-Порт Port-A-Cath-торговая марка имплантируемой системы для проведения химиотерапии |
Port-a-Kath |
Katrin Denev1 |
213 |
14:50:37 |
eng-rus |
gen. |
suffer |
истомиться |
Супру |
214 |
14:50:15 |
eng-rus |
uncom. |
suffer |
поистомиться |
Супру |
215 |
14:42:44 |
eng |
abbr. progr. |
storage asset utilisation |
storage asset usage |
ssn |
216 |
14:41:45 |
eng |
abbr. progr. |
storage asset utilisation |
storage asset utilization |
ssn |
217 |
14:41:39 |
rus-ger |
adm.law. |
по целевому направлению |
nach Zielrichtung |
dolmetscherr |
218 |
14:40:44 |
eng-rus |
progr. |
storage asset utilisation |
использование ресурсов хранилища |
ssn |
219 |
14:40:11 |
eng-rus |
uncom. |
expend itself |
издержаться |
Супру |
220 |
14:39:44 |
eng-rus |
gen. |
Pruitt-Igoe |
Пруитт-Айгоу (Жилой комплекс "Пруитт-Айгоу" (англ. Pruitt-Igoe; также встречается написание "Прюитт-Игоу") – социальный жилой комплекс, существовавший с 1954 по 1974 год в городе Сент-Луисе штата Миссури, США.) |
erelena |
221 |
14:39:23 |
eng-rus |
progr. |
storage array type |
тип массива хранения |
ssn |
222 |
14:38:58 |
eng-rus |
uncom. |
overspend |
поиздержаться |
Супру |
223 |
14:38:52 |
eng-rus |
UN |
CRMW |
Конвенция о защите прав всех мигрирующих рабочих и членов их семей |
Sloneno4eg |
224 |
14:38:33 |
eng-rus |
progr. |
storage array port |
порт массива хранения |
ssn |
225 |
14:38:02 |
eng-rus |
uncom. |
spend one's money |
издержаться |
Супру |
226 |
14:37:38 |
eng-rus |
progr. |
storage array discovery |
обнаружение массивов хранения |
ssn |
227 |
14:36:53 |
eng-rus |
progr. |
storage array connectivity |
возможность подключения массива хранения |
ssn |
228 |
14:36:08 |
eng-rus |
progr. |
storage array configuration task |
задача конфигурирования массива хранения |
ssn |
229 |
14:35:43 |
eng-rus |
uncom. |
become extinct |
поизвестись |
Супру |
230 |
14:35:30 |
eng-rus |
progr. |
storage array configuration |
конфигурирование массива хранения |
ssn |
231 |
14:35:16 |
eng-rus |
uncom. |
die out |
поизвестись |
Супру |
232 |
14:34:47 |
eng-rus |
PR |
framing |
представление в другом образе (представление ч.-либо в образе ч.-либо другого; оболгание) |
Alex_Odeychuk |
233 |
14:34:26 |
eng-rus |
progr. |
configuration task |
задача конфигурирования |
ssn |
234 |
14:33:14 |
eng-rus |
gen. |
it is said that |
утверждается, что |
erelena |
235 |
14:33:13 |
eng-rus |
PR |
framing |
оболгание (представление ч.-либо в образе ч.-либо другого) |
Alex_Odeychuk |
236 |
14:32:32 |
eng-rus |
uncom. |
damaged by frost |
позяблый |
Супру |
237 |
14:32:15 |
eng-rus |
progr. |
storage array |
массив хранения |
ssn |
238 |
14:31:17 |
eng-rus |
dril. |
ready to proceed |
можно начинать |
Johnny Bravo |
239 |
14:30:48 |
rus-ger |
adm.law. |
департамент охраны здоровья |
Dezernat für Gesundheitswesen |
dolmetscherr |
240 |
14:29:53 |
eng-rus |
progr. |
storage array |
массив устройств массовой памяти |
ssn |
241 |
14:28:50 |
eng-rus |
progr. |
storage array |
запоминающая матрица |
ssn |
242 |
14:27:59 |
eng-rus |
progr. |
storage area network service |
услуга сети хранения данных |
ssn |
243 |
14:26:23 |
eng |
abbr. progr. |
storage area net |
storage area network |
ssn |
244 |
14:25:01 |
eng-rus |
dril. |
host of |
множество (a host of serivce companies) |
Johnny Bravo |
245 |
14:22:38 |
eng-rus |
dril. |
submit a bid |
подавать заявку |
Johnny Bravo |
246 |
14:21:42 |
eng-rus |
progr. |
storage architect |
разработчик архитектуры систем хранения |
ssn |
247 |
14:20:43 |
eng-rus |
gen. |
storage appliance |
устройство хранения |
ssn |
248 |
14:19:54 |
eng-rus |
dril. |
valid lease |
действительная аренда |
Johnny Bravo |
249 |
14:19:28 |
eng-rus |
progr. |
storage allocation wizard |
мастер распределения ресурсов хранилища |
ssn |
250 |
14:18:40 |
eng-rus |
progr. |
storage allocation task |
задача выделения ресурсов хранения |
ssn |
251 |
14:10:37 |
eng-rus |
progr. |
storage administrator |
администратор систем хранения данных |
ssn |
252 |
14:09:50 |
eng-rus |
progr. |
storage administration |
администрирование системы хранения |
ssn |
253 |
14:06:02 |
rus-ger |
med. |
медицинское заключение по результатам обследования |
Befundbericht |
Katrin Denev1 |
254 |
14:05:06 |
eng-rus |
dril. |
issue a contract |
подготовить договор |
Johnny Bravo |
255 |
14:04:38 |
rus-fre |
med. |
тутор |
attelé |
Lennard |
256 |
14:01:30 |
eng-rus |
dril. |
set of options |
набор вариантов |
Johnny Bravo |
257 |
13:57:51 |
eng-rus |
dril. |
lease transferring |
передача прав на аренду |
Johnny Bravo |
258 |
13:57:18 |
eng-rus |
gen. |
material friendly |
щадящий материалы, безопасный для материалов |
Olessya.85 |
259 |
13:57:06 |
eng-rus |
dril. |
mineral interests |
минеральные ресурсы |
Johnny Bravo |
260 |
13:56:40 |
eng-rus |
product. |
enforcement of regulations compliance |
обеспечение соблюдения правил |
Yeldar Azanbayev |
261 |
13:55:30 |
eng-rus |
product. |
responsible for ensuring |
ответственным за обеспечение |
Yeldar Azanbayev |
262 |
13:54:20 |
eng-rus |
dril. |
lease agreement |
контракт на аренду нефтеносного участка |
Johnny Bravo |
263 |
13:52:58 |
rus-fre |
gen. |
контрацептивный |
contraceptive |
Lennard |
264 |
13:50:38 |
eng-rus |
progr. |
storage adapter |
адаптер хранилища |
ssn |
265 |
13:50:16 |
eng-rus |
dril. |
non-commercial value |
некоммерческое значение |
Johnny Bravo |
266 |
13:50:14 |
eng-rus |
progr. |
storage adapters interface |
интерфейс адаптеров хранилищ |
ssn |
267 |
13:49:57 |
eng-rus |
product. |
transportation deputy |
заместитель по транспорту |
Yeldar Azanbayev |
268 |
13:48:31 |
eng-rus |
progr. |
storage adapter |
адаптер хранения |
ssn |
269 |
13:48:10 |
eng-rus |
dril. |
prospecting methods |
методы разведки |
Johnny Bravo |
270 |
13:47:21 |
eng-rus |
progr. |
storage activity |
операция хранения |
ssn |
271 |
13:46:56 |
eng-rus |
dril. |
drilling rights |
права на бурение |
Johnny Bravo |
272 |
13:44:32 |
eng-rus |
progr. |
storage acceptance |
приёмка средств хранения информации |
ssn |
273 |
13:43:06 |
rus-ger |
med. |
рак плеры |
Tumor der Pleura |
dolmetscherr |
274 |
13:42:40 |
eng-rus |
busin. |
shall be agreed upon by.... and |
подлежать согласованию между... и |
Alex_UmABC |
275 |
13:42:05 |
rus-ger |
AI. |
роевой интеллект |
Schwarmintelligenz (wikipedia.org) |
Enotte |
276 |
13:41:27 |
rus-ger |
med. |
опухоль средостения |
Mediastinaltumor |
dolmetscherr |
277 |
13:40:13 |
eng-rus |
dril. |
stratigraphic prospecting |
стратиграфическая разведка |
Johnny Bravo |
278 |
13:39:51 |
rus-ger |
med. |
рак пищевода |
Speiseröhrenkrebs |
dolmetscherr |
279 |
13:38:20 |
eng-rus |
dril. |
discovering |
нахождение |
Johnny Bravo |
280 |
13:37:34 |
rus-spa |
gen. |
Малайский архипелаг |
insulindia |
Nina16 |
281 |
13:33:08 |
rus-ita |
auto. |
аварийная сигнализация |
quattro frecce |
lascar |
282 |
13:32:16 |
rus-spa |
dial. |
ребёнок, мальчик, парень |
guaje (астурийский диалект, футболист David Villa - "El Guaje" - потому что астуриец.) |
max4a |
283 |
13:32:01 |
eng-rus |
saying. |
once begun the job can't be left undone |
взялся за гуж-не говори, что не дюж |
VLZ_58 |
284 |
13:31:11 |
eng-rus |
saying. |
it's no good doing things by halves |
взялся за гуж-не говори, что не дюж |
VLZ_58 |
285 |
13:31:09 |
eng-rus |
dril. |
prospecting methods |
методы изыскания (нефти) |
Johnny Bravo |
286 |
13:29:06 |
eng-rus |
product. |
for company vehicle only |
только для служебной машины |
Yeldar Azanbayev |
287 |
13:28:16 |
eng-rus |
logging |
mechanical pulp |
механическая целлюлоза |
Ремедиос_П |
288 |
13:27:19 |
rus-spa |
gen. |
третий лишний |
sujetavelas (друг/подруга при паре влюбленных, увлеченных собой.) |
max4a |
289 |
13:25:00 |
eng |
abbr. telecom. |
loopstart signaling |
loopstart signalling |
ssn |
290 |
13:21:53 |
eng-rus |
notar. |
personality rights |
имиджевые права |
A_Tribunsky |
291 |
13:21:24 |
eng-rus |
notar. |
publicity rights |
имиджевые права |
A_Tribunsky |
292 |
13:19:22 |
rus-fre |
law |
подделка документов и их использование |
faux et usage de faux |
elenajouja |
293 |
13:15:12 |
eng-rus |
progr. |
looping sequence |
циклическая последовательность |
ssn |
294 |
13:12:42 |
eng-rus |
uncom. |
snoop |
выпознать |
Супру |
295 |
13:12:32 |
eng-rus |
math. |
Variable Importance to Projection |
важность независимой переменной в проекции |
rybachuk |
296 |
13:11:59 |
eng-rus |
dril. |
awesome task |
устрашающая задача (determination of unseen structures of the formations beneath the surface at a given site presents an awesome task) |
Johnny Bravo |
297 |
13:11:50 |
eng-rus |
uncom. |
ferret out |
выпознать |
Супру |
298 |
13:11:32 |
eng-rus |
uncom. |
find out |
выпознать |
Супру |
299 |
13:10:25 |
eng-rus |
uncom. |
snawdrift |
заметь (А; позёмка) |
Супру |
300 |
13:09:56 |
eng-rus |
uncom. |
drifting snow |
заметь (А; позёмка) |
Супру |
301 |
13:07:06 |
eng-rus |
uncom. |
early morning |
позаранье |
Супру |
302 |
13:05:56 |
eng-rus |
gen. |
brightening |
позаранье |
Супру |
303 |
13:05:44 |
eng-rus |
dril. |
prospecting for petroleum |
нефтеразведка |
Johnny Bravo |
304 |
13:03:10 |
eng-rus |
gen. |
lea |
покос |
Супру |
305 |
13:03:01 |
eng-rus |
dril. |
subsurface reservoirs of petroleum |
залежи нефти |
Johnny Bravo |
306 |
13:02:49 |
eng-rus |
uncom. |
lea |
пожня |
Супру |
307 |
13:01:57 |
eng-rus |
med. |
Hip System |
Система бедра |
ozpi |
308 |
13:01:39 |
eng-rus |
uncom. |
leasow |
пожня |
Супру |
309 |
13:01:35 |
rus-ita |
industr. |
устранение несоответствий |
risoluzione delle non conformità |
Блуждающий огонек |
310 |
13:01:20 |
eng-rus |
gen. |
leasow |
покос |
Супру |
311 |
13:00:29 |
eng-rus |
gen. |
hayfield |
покос |
Супру |
312 |
13:00:08 |
eng-rus |
uncom. |
hayfield |
пожня |
Супру |
313 |
12:59:54 |
eng-rus |
dril. |
large accumulation |
большое скопление (of petroleum) |
Johnny Bravo |
314 |
12:59:00 |
eng-rus |
uncom. |
grassland |
покос |
Супру |
315 |
12:58:54 |
eng-rus |
dril. |
petroleum-bearing formation |
нефтеносная формация |
Johnny Bravo |
316 |
12:58:38 |
eng-rus |
uncom. |
grassland |
пожня |
Супру |
317 |
12:58:26 |
rus-ita |
gen. |
выявить |
riscontrare |
Блуждающий огонек |
318 |
12:58:24 |
eng-rus |
sport. |
R&R Recognition & Reward program |
Программа признания достижений и награждения (Программа Международной федерации тенниса) |
Linera |
319 |
12:58:23 |
eng-rus |
uncom. |
bent |
пожня |
Супру |
320 |
12:57:47 |
eng-rus |
uncom. |
meadow |
пожня |
Супру |
321 |
12:57:36 |
eng |
abbr. avia. |
FOO |
Flight Operation Officer |
Elena-LS |
322 |
12:55:04 |
eng-rus |
uncom. |
improve in strength |
подюжеть (Е) |
Супру |
323 |
12:53:26 |
eng-rus |
uncom. |
goody |
пожилуха |
Супру |
324 |
12:52:37 |
eng-rus |
uncom. |
granny |
пожилуха |
Супру |
325 |
12:52:12 |
rus-spa |
inf. |
лить как из ведра |
llover a mares |
lovchinskaya |
326 |
12:51:31 |
rus-spa |
inf. |
лить как из ведра иногда со снегом и градом |
caer chuzos de punta |
lovchinskaya |
327 |
12:47:08 |
rus-spa |
gen. |
резонансный |
mediático (flagrantes y mediáticos errores de la justicia) |
Lavrov |
328 |
12:39:15 |
eng-rus |
automat. |
looping |
петлеобразное перемещение |
ssn |
329 |
12:38:56 |
eng-rus |
MSDS |
eye illumination sensitivity |
световая чувствительность глаза |
Спиридонов Н.В. |
330 |
12:38:30 |
eng-rus |
dril. |
tremendous stress |
огромное давление (faulting of the earth's crust due to tremendous stress created by continual movement of the crust) |
Johnny Bravo |
331 |
12:37:54 |
rus |
abbr. |
св.ч. |
eye illumination sensitivity световая чувствительность глаза |
Спиридонов Н.В. |
332 |
12:37:14 |
eng-rus |
med.appl. |
Cranial Access Kit |
Комплект для доступа в череп |
ozpi |
333 |
12:36:14 |
eng-rus |
abbr. |
eye illumination sensitivity |
св.ч. (световая чувствительность глаза; ПК св. ч – пороговая концентрация влияющая на световую чувствительность глаза) |
Спиридонов Н.В. |
334 |
12:33:13 |
eng-rus |
dril. |
non-porous rock |
непористая горная порода |
Johnny Bravo |
335 |
12:32:47 |
eng-rus |
product. |
for company car only |
только для служебной машины |
Yeldar Azanbayev |
336 |
12:31:42 |
rus-ger |
footwear |
каблук |
Absatzsohle |
Zabolotskihmm |
337 |
12:31:02 |
eng-rus |
dril. |
natural flow |
природное движение (natural flow of petroleum throuh porous sedimentary rock) |
Johnny Bravo |
338 |
12:28:50 |
eng-rus |
gen. |
unintentionally |
невольно |
Libellula |
339 |
12:26:22 |
eng-rus |
med. |
common bile duct |
ОЖП-общий жёлчный проток |
umidasadykova |
340 |
12:26:01 |
rus-ger |
footwear |
высокий сапог |
Langschaftstiefel |
Zabolotskihmm |
341 |
12:25:49 |
eng-rus |
dril. |
trapped in |
в (most petroleum lies trapped in reservoirs below the surface) |
Johnny Bravo |
342 |
12:25:31 |
eng-rus |
progr. |
looping |
цикличное выполнение |
ssn |
343 |
12:25:04 |
eng-rus |
progr. |
looping |
закольцовывание |
ssn |
344 |
12:23:35 |
eng-rus |
med. |
nonfunctioning gallbladder |
ОЖП-отключённый жёлчный пузырь |
umidasadykova |
345 |
12:23:03 |
eng-rus |
product. |
shall not apply |
не делается |
Yeldar Azanbayev |
346 |
12:22:25 |
eng-rus |
dril. |
seepage |
просачивание нефти на поверхность |
Johnny Bravo |
347 |
12:22:12 |
eng-rus |
progr. |
looped path |
циклический путь |
ssn |
348 |
12:21:47 |
eng |
abbr. cust. |
IFCBA |
International Federation of Customs Brokers Associations (Международная федерация ассоциаций таможенных брокеров) |
Julinda |
349 |
12:21:06 |
eng-rus |
telecom. |
loopdelay |
задержка в петле |
ssn |
350 |
12:20:55 |
eng-rus |
dril. |
continuing research |
непрерывный поиск |
Johnny Bravo |
351 |
12:20:08 |
eng-rus |
dril. |
subsurface reservoirs |
залежи под поверхностью (нефти) |
Johnny Bravo |
352 |
12:19:15 |
eng-rus |
dril. |
reservoirs of oil |
залежи нефти |
Johnny Bravo |
353 |
12:17:58 |
eng-rus |
progr. |
loopback port |
закольцованный порт |
ssn |
354 |
12:15:45 |
eng-rus |
dril. |
river delta |
дельта реки |
Johnny Bravo |
355 |
12:15:24 |
eng-rus |
med. |
Neurological Fatigue Index for Multiple Scrlerosis |
Индекс Утомляемости при Рассеянном Склерозе |
coltuclu |
356 |
12:14:56 |
eng-rus |
dril. |
originally |
в первоначальном виде (the sedimentary rock, formed as a result of erosion, was originally laid down as sediments udner ocean and river deltas) |
Johnny Bravo |
357 |
12:13:51 |
eng-rus |
gen. |
feverously |
лихорадочно |
MasterK |
358 |
12:13:29 |
eng-rus |
bank. |
advice slip |
мини-выписка |
MasterK |
359 |
12:13:19 |
eng-rus |
inf. |
pack a wallop |
трогать ("Such a simple scene but it packed a wallop for me.") |
joyand |
360 |
12:13:15 |
eng-rus |
econ. |
cherry picker |
покупатель, который всегда ищет промоакции и скидки на товары |
Provoda |
361 |
12:12:35 |
eng |
abbr. telecom. |
loop back interface |
loop-back interface |
ssn |
362 |
12:10:45 |
eng |
abbr. med. |
NFI-MS |
Neurological Fatigue Index for Multiple Scrlerosis |
coltuclu |
363 |
12:09:50 |
eng-rus |
progr. |
loopback device |
устройство закольцовывания |
ssn |
364 |
12:09:03 |
eng-rus |
product. |
all equipment |
всё оборудование |
Yeldar Azanbayev |
365 |
12:08:48 |
eng-rus |
meas.inst. |
loopback connector |
закольцованный разъём |
ssn |
366 |
12:07:48 |
eng-rus |
construct. |
scaffolding boards |
настил для лесов |
MasterK |
367 |
12:07:35 |
eng-rus |
construct. |
pick boards |
настил для лесов |
MasterK |
368 |
12:06:55 |
eng-rus |
telecom. |
loopback call |
вызов петлевой проверки |
ssn |
369 |
12:06:50 |
eng-rus |
gen. |
digital nomad |
онлайн-кочевник |
twinkie |
370 |
12:05:43 |
eng |
abbr. |
DIWO |
do it with others |
MasterK |
371 |
12:04:57 |
eng-rus |
telecom. |
loop-back interface |
петлевой интерфейс |
ssn |
372 |
12:04:27 |
eng |
abbr. pharm. |
NRG |
Name Review Group |
peregrin |
373 |
12:04:03 |
eng-rus |
med. |
Name Review Group |
группа по экспертизе наименований (NRG (в составе EMA)) |
peregrin |
374 |
11:56:24 |
eng-rus |
econ. |
short |
совершать продажи без покрытия (Продавать не имеющиеся в наличии ценные бумаги, рассчитывая на падение их стоимости, с тем, чтобы приобрести их по более низкой цене, а отдать по цене сделки.) |
Scinta |
375 |
11:56:12 |
eng-rus |
med. |
ITP-specific Bleeding Assessment Tool |
Инструмент для оценки геморрагических симптомов при первичной иммунной тромбоцитопении |
coltuclu |
376 |
11:55:25 |
eng-rus |
dril. |
faulting |
разлом |
Johnny Bravo |
377 |
11:52:45 |
eng-rus |
dril. |
by the action of |
под воздействием |
Johnny Bravo |
378 |
11:50:52 |
eng-rus |
econ. |
short |
совершать короткие продажи (Тип сделки, при которой инвестор, рассчитывая на падение цены, продаёт не имеющиеся у него в наличии активы/ценные бумаги, с тем, чтобы потом купить их по более низкой стоимости, и отдать цене совершенной сделки.) |
Scinta |
379 |
11:48:04 |
eng |
abbr. med. |
ITP-BAT |
ITP-specific Bleeding Assessment Tool |
coltuclu |
380 |
11:44:57 |
rus |
law |
внеочередное собрание участников |
extraordinary general meeting |
4uzhoj |
381 |
11:43:59 |
rus-tgk |
avia. |
штурман самолёта |
штурмани ҳавопаймо |
В. Бузаков |
382 |
11:43:14 |
eng |
abbr. clin.trial. |
PK-PPS |
pharmacokinetic per protocol set (совокупность субъектов из полной выборки для анализа (FAS), у которых не было значительных отклонений от протокола, потенциально повлиявших на фармакокинетику исследуемого препарата) |
coltuclu |
383 |
11:42:11 |
eng-rus |
construct. |
two weeks prior to the start of the work |
за две недели до начала работ |
Alex_UmABC |
384 |
11:41:00 |
rus-tgk |
mil. |
сеть военной связи |
шабакаи алоқаи ҳарбӣ |
В. Бузаков |
385 |
11:40:23 |
rus-tgk |
med. |
инфицированное лицо |
шахси сироятшуда |
В. Бузаков |
386 |
11:40:22 |
eng |
abbr. |
hen do |
A bachelorette party, hens party, hens night or hens do, is a party held for a woman who is about to get married. The terms hen party, hen do or hen night are common in the United Kingdom and Ireland, while the terms hens party or hens night are common in Australia and New Zealand |
Igor Tolok |
387 |
11:39:04 |
rus-tgk |
TV |
телевизионная сеть |
шабакаи телевизионӣ |
В. Бузаков |
388 |
11:37:33 |
rus-tgk |
gen. |
случайные лица |
шахсони тасодуфӣ |
В. Бузаков |
389 |
11:36:21 |
rus-tgk |
gen. |
случайные люди |
шахсони тасодуфӣ |
В. Бузаков |
390 |
11:36:02 |
eng-rus |
notar. |
state agency notary |
государственный нотариус (как описательный перевод) The requirements for a private sector Notary Public and a state agency Notary Public are the same (Arizona) // Несмотря на то, что в США (кроме Луизианы) "нотариусы" вовсе не нотариусы в нашем понимании (не civil-law notaries), термин удачный и вполне пригоден для использования в отношении нашего нотариата) |
4uzhoj |
391 |
11:35:51 |
eng |
abbr. clin.trial. |
SS |
safety set (рандомизированные субъекты, получившие, по меньшей мере, одну дозу исследуемого препарата, которые учитываются при анализе данных по безопасности) |
coltuclu |
392 |
11:35:39 |
rus-tgk |
gen. |
общегородской субботник |
шанбегии умумишаҳрӣ |
В. Бузаков |
393 |
11:35:21 |
eng-rus |
med. |
subcutaneous fat |
ПЖК-подкожно жировая клетчатка |
umidasadykova |
394 |
11:35:18 |
rus-tgk |
gen. |
общеобластной субботник |
шанбегии умумивилоятӣ |
В. Бузаков |
395 |
11:34:50 |
rus-tgk |
gen. |
субботник |
шанбегӣ |
В. Бузаков |
396 |
11:34:30 |
rus-tgk |
gen. |
субботний |
шанбегӣ |
В. Бузаков |
397 |
11:33:34 |
rus-tgk |
law |
лицо с ограниченной дееспособностью |
шахси қобилияти амалаш маҳдуд |
В. Бузаков |
398 |
11:30:49 |
eng |
abbr. |
posing pouch |
a man's garment covering only the genitals |
Igor Tolok |
399 |
11:30:37 |
rus-ger |
tech. |
втулка рычага |
Griffhülse |
Bukvoed |
400 |
11:27:47 |
eng |
abbr. clin.trial. |
ES |
enrolled set (все субъекты, подписавшие форму информированного согласия) |
coltuclu |
401 |
11:27:26 |
eng-rus |
construct. |
it shall be the contractor's responsibility to |
подрядчик несёт ответственность за ... |
Alex_UmABC |
402 |
11:26:07 |
eng-rus |
construct. |
performance responsibility |
ответственность за качество работ |
Alex_UmABC |
403 |
11:23:36 |
eng-rus |
mil. |
firing-point |
огневая точка (A firing point is a prepared fighting position from which infantry can defend territory with minimal exposure to return fire. Construction ranges from simple sandbag walls to sophisticated, permanent fortifications. Large artillery emplacements, for example, are vulnerable to attack by lightly armed and mobile troops who can avoid the primary armament's field of fire by dispersal or stealth, or by taking advantage of the limitations in the weapon's traverse or depression. Military engineers typically include firing points in these constructions, allowing defenders to deflect such an attack. This includes slit trenches, pillboxes, and redoubts.) |
4uzhoj |
404 |
11:22:26 |
rus-lav |
med. |
туннельное зрение |
tuneļveida redze |
Hiema |
405 |
11:18:39 |
rus-fre |
gen. |
отстойник вод |
bassin de décantation des eaux usées |
ROGER YOUNG |
406 |
11:18:37 |
eng-rus |
dril. |
sedimentary |
осадочные породы |
Johnny Bravo |
407 |
11:18:31 |
eng |
abbr. OHS |
STARRT |
Safety Task Analysis Risk Reduction Talk |
Serge1985 |
408 |
11:17:35 |
eng |
abbr. OHS |
Safety Task Analysis Risk Reduction Talk |
STARRT (http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&&MessNum=96141&l1=1&l2=2) |
Serge1985 |
409 |
11:16:16 |
eng-rus |
inf. |
I'll talk to you later |
давай (в конце разговора; также сокращается до "talk to you later", "talk later" или просто "later") |
4uzhoj |
410 |
11:14:09 |
rus-ger |
gen. |
положительная прогностическая значимость |
positiver prädiktiver Wert |
Brücke |
411 |
11:12:35 |
rus-ita |
sport. |
горько! |
bacio! (ситуативный перевод, взят из учебника Л. Петровой "Полный курс итальянского языка") |
I. Havkin |
412 |
11:11:16 |
rus-fre |
gen. |
Биологические Вращающиеся диски |
bio disques rotatifs |
ROGER YOUNG |
413 |
11:09:27 |
rus-ita |
sport. |
судью на мыло! |
cornuto! (ситуативный перевод, взят из учебника Л. Петровой "Полный курс итальянского языка") |
I. Havkin |
414 |
11:08:03 |
rus-ger |
polit. |
КНР |
VRC |
Andrey Truhachev |
415 |
11:07:44 |
ger |
abbr. polit. |
VRC |
Volksrepublik China |
Andrey Truhachev |
416 |
11:06:56 |
eng-rus |
pharm. |
Committee for Medicinal Products for Human Use |
комитет по лекарственным средствам для медицинского применения (Примечание. Нередко встречающиеся (и даже проникшие в некоторые официальные документы) варианты перевода "для человека" и "для применения человеком" – ошибочны и являются следствием неграмотного перевода зарубежных стандартов. В нашей нормативной документации употребляется термин "для медицинского применения" как противопоставление ветеринарному применению.) |
4uzhoj |
417 |
10:55:15 |
eng-srpl |
gen. |
Material Safety Data Sheet |
bezbednosna specifikacija materijala |
BRUNDOV |
418 |
10:53:41 |
eng-rus |
law |
works contract |
контракт на выполнение работ (uslegal.com) |
Vetrenitsa |
419 |
10:53:08 |
eng-rus |
gen. |
take somebody through something |
объяснить (что-либо, кому-либо; I'll take you through it one more time, then you can try it yourself.) |
Guts Tonya |
420 |
10:48:24 |
eng |
abbr. int.transport. |
EUD |
end-use declaration |
Yuriy83 |
421 |
10:48:13 |
rus-ger |
med. |
цитологическая лаборатория |
zytologisches Labor |
dolmetscherr |
422 |
10:46:13 |
rus-ger |
med. |
радионуклидная лаборатория |
Radionuklidlaboratorium |
dolmetscherr |
423 |
10:45:53 |
eng-rus |
med. |
radionuclide laboratory |
радионуклидная лаборатория |
dolmetscherr |
424 |
10:45:12 |
eng-rus |
fig. |
uproarious |
угарный |
Ремедиос_П |
425 |
10:44:24 |
eng-rus |
fig. |
wacky |
угарный |
Ремедиос_П |
426 |
10:44:04 |
eng-rus |
fig. |
zany |
угарный |
Ремедиос_П |
427 |
10:43:04 |
eng-rus |
fig. |
dynamite |
угарный |
Ремедиос_П |
428 |
10:39:16 |
eng-rus |
uncom. |
assist |
подспорить (И; помочь) |
Супру |
429 |
10:38:47 |
eng-rus |
uncom. |
help |
подспорить (И; помочь) |
Супру |
430 |
10:36:12 |
eng-rus |
uncom. |
work party |
подсоблины (подсО) |
Супру |
431 |
10:34:46 |
eng-rus |
gen. |
PSA |
Смотрите в приложении (Please See Attachment (PSA)) |
Ipak Tulane |
432 |
10:34:34 |
eng-rus |
scient. |
tremendous |
ужасно трудно |
Johnny Bravo |
433 |
10:32:19 |
eng-rus |
tech. |
self-sealing |
самоподпираемый |
sai_Alex |
434 |
10:29:14 |
eng-rus |
uncom. |
band |
подпоясочка |
Супру |
435 |
10:26:21 |
eng-rus |
uncom. |
carrion |
подохлина |
Супру |
436 |
10:23:45 |
eng-rus |
product. |
under approval |
проходить согласование |
Yeldar Azanbayev |
437 |
10:22:20 |
eng-rus |
construct. |
quality control representative |
представитель службы контроля качества |
Alex_UmABC |
438 |
10:22:05 |
rus-ger |
med. |
онкобольной |
onkologischer Patient |
dolmetscherr |
439 |
10:20:58 |
eng-rus |
uncom. |
leg-up |
подсоба |
Супру |
440 |
10:20:45 |
eng-rus |
construct. |
less than 15% clay |
меньше 15% глины |
Alex_UmABC |
441 |
10:19:22 |
eng-rus |
uncom. |
assistance |
подсоба |
Супру |
442 |
10:18:23 |
eng-rus |
uncom. |
help |
подможье (подмога) |
Супру |
443 |
10:16:50 |
eng-rus |
laser.med. |
micro ablative laser |
микроабляционный лазер |
Guts Tonya |
444 |
10:16:10 |
eng-rus |
product. |
this year |
на этот год |
Yeldar Azanbayev |
445 |
10:09:50 |
rus-fre |
tech. |
режим работы |
point de fonctionnement |
nomer-nol |
446 |
10:04:42 |
rus-ger |
sport. |
судейская бригада |
Richtergespann |
solo45 |
447 |
10:03:29 |
eng-rus |
transp. |
late placement of vehicle |
несвоевременная подача транспортного средства (A penalty of Rs. 1500/‐ (Rs.Fifteen Hundred only) for Trucks (Mini/Close/Open Body) per vehicle per Day and Rs. 2500/‐(RupeesTwo thousand Five Hundred Only) for Trailers (All categories) per vehicle per day for each occasion will be levied. However, maximum penalty on account of late placement of vehicle shall be limited to 30 % of the freight.) |
el360 |
448 |
10:02:58 |
rus-ger |
med. |
опухоли эндокринных желёз |
Tumoren der endokrinen Drüsen |
dolmetscherr |
449 |
10:00:48 |
eng-rus |
product. |
trip arrangement |
организация поездок |
Yeldar Azanbayev |
450 |
9:59:38 |
eng-rus |
product. |
trip arrangement schedule |
график организации поездок |
Yeldar Azanbayev |
451 |
9:54:38 |
rus-ger |
med. |
опасные инфекции |
gefährliche Infektionserkrankungen |
dolmetscherr |
452 |
9:54:25 |
rus-ger |
med. |
опасные инфекционные заболевания |
gefährliche Infektionserkrankungen |
dolmetscherr |
453 |
9:48:15 |
rus-ger |
med. |
миелодиспластический синдром |
Myodysplastisches Syndrom |
Vadim Rouminsky |
454 |
9:48:12 |
rus-ger |
med. |
опухоли у детей |
Krebserkrankungen bei Kindern |
dolmetscherr |
455 |
9:48:01 |
rus-ger |
med. |
опухоли у детей |
Tumoren von Kindern |
dolmetscherr |
456 |
9:44:55 |
rus-ger |
med. |
опухоли органов кроветворения |
Tumoren des blutbildenden Systems |
dolmetscherr |
457 |
9:41:05 |
eng-rus |
gen. |
on the premises |
в здании (напр., какой-либо организации) |
ClickEsc |
458 |
9:38:01 |
eng-rus |
product. |
right is retained |
остаётся право |
Yeldar Azanbayev |
459 |
9:35:11 |
eng-rus |
gen. |
terms and limitations |
условия и ограничения |
lexicographer |
460 |
9:33:46 |
eng-rus |
product. |
without having passed |
без прохождения |
Yeldar Azanbayev |
461 |
9:33:44 |
eng |
abbr. avia. |
ISM |
IOSA Standards Manual |
Elena-LS |
462 |
9:32:58 |
eng |
abbr. light. |
SHR |
Spacing to Height Ratio |
Nuntius |
463 |
9:30:56 |
eng-rus |
product. |
installed warning sign |
установленный знак |
Yeldar Azanbayev |
464 |
9:29:03 |
eng-rus |
gen. |
along the way |
заодно |
Brian_Molko |
465 |
9:26:29 |
ger |
gen. |
og |
ohne Geschäftszeichen |
Vadim Rouminsky |
466 |
9:22:44 |
rus-ger |
med. |
опухоли женских половых органов |
Tumoren der weiblichen Geschlechtsorgane |
dolmetscherr |
467 |
9:21:26 |
eng-rus |
product. |
within limits of the city |
на территории города |
Yeldar Azanbayev |
468 |
9:17:03 |
rus-tgk |
gen. |
плавать |
шино кардан |
В. Бузаков |
469 |
9:15:56 |
eng-rus |
oil |
calamity from |
бедствие в результате |
Christie |
470 |
9:15:52 |
rus-tgk |
gen. |
плавание |
шиноварӣ |
В. Бузаков |
471 |
9:15:23 |
rus-tgk |
gen. |
заниматься плаванием |
шиноварӣ кардан |
В. Бузаков |
472 |
9:15:08 |
eng-rus |
product. |
speed limit |
скоростное ограничение |
Yeldar Azanbayev |
473 |
9:14:59 |
rus-tgk |
gen. |
плавать |
шиноварӣ кардан |
В. Бузаков |
474 |
9:13:44 |
rus-tgk |
gen. |
пловец |
шиновар |
В. Бузаков |
475 |
9:13:18 |
rus-ger |
med. |
рак органов брюшной полости |
Tumoren der Bauchorgane |
dolmetscherr |
476 |
9:13:07 |
eng-rus |
product. |
meet condition |
соответствовать состоянию |
Yeldar Azanbayev |
477 |
9:12:40 |
rus-tgk |
proverb |
не зная броду, не лезь в воду |
гар шиновар нестӣ, по бар лаби дарё манеҳ |
В. Бузаков |
478 |
9:11:54 |
rus-tgk |
proverb |
не зная броду, не суйся в воду |
гар шиновар нестӣ, по бар лаби дарё манеҳ |
В. Бузаков |
479 |
9:11:21 |
rus-ger |
med. |
рак органов грудной клетки |
Tumoren der Thoraxorgane |
dolmetscherr |
480 |
9:08:32 |
eng-rus |
uncom. |
rags |
подрань (О) |
Супру |
481 |
9:07:45 |
eng-rus |
uncom. |
dishrags |
подрань (О) |
Супру |
482 |
9:07:39 |
rus-ger |
med. |
опухоли головы и шеи |
Tumoren der Kopf-Hals-Region |
dolmetscherr |
483 |
9:06:55 |
eng-rus |
uncom. |
cast-offs |
подрань (О) |
Супру |
484 |
9:06:34 |
eng-rus |
uncom. |
cast-off clothing |
подрань (О) |
Супру |
485 |
9:06:13 |
eng-rus |
uncom. |
casts |
подрань (О) |
Супру |
486 |
9:03:01 |
eng-rus |
ed. |
Remedial School |
коррекционная школа |
Ying |
487 |
9:02:16 |
eng-rus |
uncom. |
back-end |
подзимье (И) |
Супру |
488 |
9:01:48 |
eng-rus |
uncom. |
late autumn |
подзимье (И) |
Супру |
489 |
8:59:28 |
eng-rus |
uncom. |
lee |
подымный (Ы) |
Супру |
490 |
8:58:39 |
eng-rus |
uncom. |
leeward |
подымный (Ы) |
Супру |
491 |
8:57:27 |
eng-rus |
uncom. |
roof space |
подкровелье |
Супру |
492 |
8:56:29 |
eng-rus |
uncom. |
attic |
подкровелье |
Супру |
493 |
8:55:58 |
eng-rus |
uncom. |
upper storey |
подкровелье |
Супру |
494 |
8:55:39 |
eng-rus |
uncom. |
cock-loft |
подкровелье |
Супру |
495 |
8:55:22 |
eng-rus |
uncom. |
balks |
подкровелье (чердак) |
Супру |
496 |
8:54:36 |
eng-rus |
uncom. |
loft |
подкровелье |
Супру |
497 |
8:54:11 |
eng-rus |
uncom. |
garret |
подкровелье |
Супру |
498 |
8:51:38 |
eng-rus |
idiom. |
bury |
предавать земле |
Супру |
499 |
8:51:11 |
rus-ger |
tech. |
выверка по длине |
Längsausrichtung |
Александр Рыжов |
500 |
8:50:19 |
eng-rus |
chromat. |
dwell volume |
объём задержки (градиента) |
inplus |
501 |
8:49:18 |
eng-rus |
uncom. |
ridicule |
поглумливаться |
Супру |
502 |
8:49:00 |
eng-rus |
uncom. |
deride |
поглумливаться |
Супру |
503 |
8:48:32 |
eng-rus |
uncom. |
gibe |
поглумливаться |
Супру |
504 |
8:47:41 |
eng-rus |
uncom. |
flout |
поглумливаться |
Супру |
505 |
8:47:10 |
eng-rus |
uncom. |
scorn |
поглумливаться |
Супру |
506 |
8:46:53 |
eng-rus |
uncom. |
bemock |
поглумливаться |
Супру |
507 |
8:46:39 |
eng-rus |
uncom. |
jeer |
поглумливаться |
Супру |
508 |
8:46:18 |
eng-rus |
uncom. |
scoff |
поглумливаться |
Супру |
509 |
8:45:59 |
eng-rus |
uncom. |
mock |
поглумливаться |
Супру |
510 |
8:45:07 |
eng-rus |
uncom. |
sneer |
поглумливаться |
Супру |
511 |
8:41:43 |
rus-ger |
tech. |
десериализация |
Deserialisieren |
Александр Рыжов |
512 |
8:33:21 |
eng-rus |
med., epid. |
density sampling |
плотностной отбор (подвид исследований случай-контроль (по способу формирования контрольной группы)) |
meranna |
513 |
8:32:11 |
rus-ita |
coll. |
целебные свойства |
proprieta medicamentose |
gorbulenko |
514 |
8:23:33 |
eng-rus |
paint.varn. |
stripe coat |
дополнительный слой краски |
Himera |
515 |
8:21:43 |
rus-spa |
gen. |
липучка |
velcro |
mummi |
516 |
8:17:12 |
rus-spa |
gen. |
язычок дверного замка |
resbalón de puerta |
mummi |
517 |
8:13:44 |
rus-ita |
coll. |
лечебные свойства |
proprieta medicamentose |
gorbulenko |
518 |
8:10:02 |
rus-ita |
proverb |
нет веселья без похмелья |
ogni agio ha il suo disagio |
gorbulenko |
519 |
8:09:21 |
rus-ita |
proverb |
нет веселья без похмелья |
ogni agio porta il suo disagio |
gorbulenko |
520 |
8:06:23 |
rus-ita |
inf. |
взывать к чувствам |
fare leva sui sentimenti |
gorbulenko |
521 |
8:04:22 |
eng-rus |
product. |
in them |
в них |
Yeldar Azanbayev |
522 |
8:03:05 |
rus-ita |
inf. |
давить на жалость |
fare la mozione degli affetti |
gorbulenko |
523 |
7:58:18 |
rus-ita |
inf. |
дело выеденного яйца не стоит |
essere un magro affare |
gorbulenko |
524 |
7:44:36 |
eng-rus |
product. |
even one |
хотя бы один |
Yeldar Azanbayev |
525 |
7:19:20 |
eng |
abbr. |
TCSCA |
Toxic Chemical Substances Control Act (Закон о контроле над токсичными химическими веществами) |
CrazySnail |
526 |
7:16:48 |
eng-rus |
product. |
operated vehicle |
управляемое транспортное средство |
Yeldar Azanbayev |
527 |
7:13:44 |
rus-ger |
gen. |
сопоставить |
konfrontieren |
Лорина |
528 |
7:13:21 |
rus-ger |
gen. |
столкнуться |
konfrontieren |
Лорина |
529 |
7:11:14 |
eng-rus |
product. |
must have |
обязан иметь |
Yeldar Azanbayev |
530 |
7:02:11 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Pamir argali |
качкар (Ovis ammon ammon) |
Gruzovik |
531 |
7:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
duck |
качка |
Gruzovik |
532 |
7:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
ship's motions |
качка судна |
Gruzovik |
533 |
6:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik chess.term. |
lose by exchange |
потерять качество |
Gruzovik |
534 |
6:56:29 |
eng-rus |
Gruzovik chess.term. |
gain by exchange |
выиграть качество |
Gruzovik |
535 |
6:53:14 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
of sound high fidelity |
высокое качество |
Gruzovik |
536 |
6:52:58 |
eng-rus |
gas.proc. |
LSSHO |
выход в нижней части пароперегревателя крекинг-печи (lower steam superheat outlet of the cracking heater)) |
rakhmat |
537 |
6:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
as an adviser |
в качестве советника |
Gruzovik |
538 |
6:51:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the capacity of |
в качестве |
Gruzovik |
539 |
6:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
qualitative-expressive |
качественно-экспрессивный |
Gruzovik |
540 |
6:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
high quality |
качественность |
Gruzovik |
541 |
6:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
qualitative-evaluative |
качественно-оценочный |
Gruzovik |
542 |
6:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
qualitative-negative |
качественно-отрицательный |
Gruzovik |
543 |
6:48:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
qualitative-relative |
качественно-относительный |
Gruzovik |
544 |
6:47:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
qualitative-determinative |
качественно-определительный |
Gruzovik |
545 |
6:47:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
qualitative-circumstantial |
качественно-обстоятельственный |
Gruzovik |
546 |
6:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
rolling motion |
качение |
Gruzovik |
547 |
6:43:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
swing on a swing |
качаться на качелях |
Gruzovik |
548 |
6:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
rock |
качаться |
Gruzovik |
549 |
6:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
engage in sexual intercourse |
качать |
Gruzovik |
550 |
6:40:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get out! |
качайте! |
Gruzovik |
551 |
6:39:28 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get lost! |
качай! |
Gruzovik |
552 |
6:38:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
booze |
качать |
Gruzovik |
553 |
6:37:51 |
eng-rus |
Gruzovik excl. |
three cheers for him! |
качать его! |
Gruzovik |
554 |
6:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
toss up as sign of esteem or congratulations |
качать |
Gruzovik |
555 |
6:35:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
dangle one's leg |
качать ногой |
Gruzovik |
556 |
6:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake one's head |
качать головой |
Gruzovik |
557 |
6:33:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
swinging |
качательный |
Gruzovik |
558 |
6:32:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
two-wheeled racing cart |
качалка |
Gruzovik |
559 |
6:31:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
stretcher |
качалка |
Gruzovik |
560 |
6:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
child's swing |
качалка |
Gruzovik |
561 |
6:30:30 |
rus-ger |
law |
Княжеский Верховный суд |
Fürstliches Oberstes Gerichtshof |
Лорина |
562 |
6:29:32 |
eng-rus |
Gruzovik invect. |
katsap |
кацапка (term of abuse used by Ukrainians of Russians) |
Gruzovik |
563 |
6:28:36 |
eng-rus |
Gruzovik contempt. ukr.usg. |
katsap |
кацап (term of abuse used by Ukrainians of Russians) |
Gruzovik |
564 |
6:27:48 |
rus-ger |
|
Лесная радость |
Waldeslust |
siegfriedzoller |
565 |
6:27:45 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
katsaveika |
кацавейка (short fur-trimmed jacket) |
Gruzovik |
566 |
6:27:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cachrys |
кахрис (Cachrys) |
Gruzovik |
567 |
6:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik winemak. |
Cahetian wine |
кахестинское |
Gruzovik |
568 |
6:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Cahetian |
кахестинский |
Gruzovik |
569 |
6:25:38 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Cahetian |
кахетинец |
Gruzovik |
570 |
6:25:04 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
malarial cachexia |
малярийская кахексия |
Gruzovik |
571 |
6:13:26 |
eng-rus |
account. |
undisputed invoice |
принятый счёт |
Val Voron |
572 |
6:13:22 |
rus-ger |
|
обстоит дело |
es verhält sich (с – mit D.) |
Лорина |
573 |
6:11:09 |
rus-ger |
fig. |
прокладывать путь |
zum Durchbruch verhelfen |
Лорина |
574 |
6:10:55 |
rus-ger |
fig. |
проложить путь |
zum Durchbruch verhelfen |
Лорина |
575 |
6:02:44 |
rus-ger |
|
вкратце |
stichwortartig |
Лорина |
576 |
6:02:17 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Kaffir |
кафр (member of Bantu ethnicity) |
Gruzovik |
577 |
6:01:08 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
universal |
кафолический (epithet of the Orthodox Church) |
Gruzovik |
578 |
5:59:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
til |
кафля (кафель) |
Gruzovik |
579 |
5:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
kaffir |
кафир (Sorghum caffrorum; corn) |
Gruzovik |
580 |
5:57:47 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Kafir inhabitant of Nuristan |
кафир |
Gruzovik |
581 |
5:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
cathisma |
кафизма |
Gruzovik |
582 |
5:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
night club |
кафешантан |
Gruzovik |
583 |
5:50:32 |
rus-ger |
law |
резолютивная часть решения |
Beschlusstenor |
Лорина |
584 |
5:47:37 |
rus-ger |
law |
ходатайство, подаваемое в случае оставления главного ходатайства без последствий |
Eventualantrag |
Лорина |
585 |
5:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
tilemaker |
кафельщик |
Gruzovik |
586 |
5:43:32 |
rus-ger |
|
воспрепятствовать |
entgegenstehen |
Лорина |
587 |
5:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
tiled |
кафельный |
Gruzovik |
588 |
5:42:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cafe concert |
кафе-концерт (masc) |
Gruzovik |
589 |
5:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
tearoom |
кафе-кондитерская |
Gruzovik |
590 |
5:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
luncheon bar |
кафе-закусочная (жен.р.) |
Gruzovik |
591 |
5:39:15 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
episcopal see |
кафедра |
Gruzovik |
592 |
5:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
faculty |
кафедра |
Gruzovik |
593 |
5:38:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
chair at a university |
кафедра |
Gruzovik |
594 |
5:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
podium |
кафедра |
Gruzovik |
595 |
5:29:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
gumlike |
каукчукоподобный (= каучукообразный) |
Gruzovik |
596 |
5:29:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
gummy |
каукчукоподобный (= каучукообразный) |
Gruzovik |
597 |
5:28:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
gumlike |
каучукообразный |
Gruzovik |
598 |
5:27:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
rubber tubing |
каучуковая трубка |
Gruzovik |
599 |
5:27:13 |
rus-ger |
|
важный документ |
relevante Urkunde |
Лорина |
600 |
5:26:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
growing of rubber-bearing plants |
каучуководство |
Gruzovik |
601 |
5:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
specialist in growing rubber-bearing plants |
каучуковод |
Gruzovik |
602 |
5:25:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
articles made of rubber |
каучуки |
Gruzovik |
603 |
5:24:04 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
follower of Kautsky |
каутскианец |
Gruzovik |
604 |
5:23:27 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cryocautery |
холодная каутеризация |
Gruzovik |
605 |
5:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
sorrel |
каурый (a light bright chestnut horse often with a mane and tail of lighter color [such as flaxen]) |
Gruzovik |
606 |
5:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
kauri dammar pine |
каури новозеландская (Agathis australis) |
Gruzovik |
607 |
5:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dammar pine |
каури (fem; indecl; Agathis) |
Gruzovik |
608 |
5:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
caulocystidium |
каулоцистида |
Gruzovik |
609 |
5:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stem axis |
каулома (= каулом) |
Gruzovik |
610 |
5:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
caulome |
каулом |
Gruzovik |
611 |
5:15:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cauloid |
каулоид |
Gruzovik |
612 |
5:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cauliflorous |
каулифлорный |
Gruzovik |
613 |
5:14:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
caulidium |
каулидий |
Gruzovik |
614 |
5:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cauligenous |
каулигенный |
Gruzovik |
615 |
5:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Caulerpa |
каулерпа |
Gruzovik |
616 |
5:12:48 |
rus-ita |
cleric. |
предписания, регулирующие расходы устар. |
ordinamenti suntuarii |
s_somova |
617 |
5:12:11 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
burning pain |
каузальгия |
Gruzovik |
618 |
5:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
causalgic |
каузальгический |
Gruzovik |
619 |
5:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
caudicle |
каудикул |
Gruzovik |
620 |
4:39:50 |
rus-ger |
bank. |
разблокированный счёт |
freigegebenes Konto |
Лорина |
621 |
4:39:22 |
rus-ger |
bank. |
разблокировать счёт |
Konto freigeben |
Лорина |
622 |
4:35:04 |
rus-ger |
law |
конфискация имущества |
Beschlagnahme des Eigentums |
Лорина |
623 |
4:32:08 |
eng-rus |
oncol. |
arterial infusion chemotherapy |
внутриартериальная химиотерапия |
Ying |
624 |
4:31:51 |
rus-ger |
law |
вынесение постановления |
Erlass einer Verfügung |
Лорина |
625 |
4:29:27 |
rus-ger |
bank. |
замораживать счёт |
Konto einfrieren |
Лорина |
626 |
4:29:07 |
rus-ger |
bank. |
заморозить счёт |
Konto einfrieren (в банке) |
Лорина |
627 |
4:26:48 |
rus-fre |
tech. |
вибровставка |
Manchon anti-vibratile |
nomer-nol |
628 |
4:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
caudate |
каудальный (having a tail or taillike appendage) |
Gruzovik |
629 |
4:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
flint and steel |
катюша |
Gruzovik |
630 |
4:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik mil., lingo |
Katiusha |
катюша (truck-mounted multi-rail rocket launcher) |
Gruzovik |
631 |
4:17:22 |
rus-ger |
|
отсюда следует |
daraus geht hervor |
Лорина |
632 |
4:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
catechu |
катэху (= катеху) |
Gruzovik |
633 |
4:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
catelectrotonus |
катэлектротонус |
Gruzovik |
634 |
4:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
block of wood |
катыш |
Gruzovik |
635 |
4:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
ball |
катыш |
Gruzovik |
636 |
4:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
coil holder |
катушкодержатель |
Gruzovik |
637 |
4:03:10 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
trumpet snail |
обыкновенная катушка (Planorbis corneus) |
Gruzovik |
638 |
4:02:23 |
rus-srp |
|
принять закон |
прихватити закон |
Soulbringer |
639 |
4:02:13 |
rus-ger |
law |
издание |
Aufl. (Auflage) |
Лорина |
640 |
4:00:38 |
rus-ger |
|
заимствованный |
Rezeptions- |
Лорина |
641 |
4:00:11 |
rus-srp |
|
принимать закон |
прихватати закон |
Soulbringer |
642 |
3:58:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
trochlear |
катушечный |
Gruzovik |
643 |
3:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
bobbin maker |
катушечница |
Gruzovik |
644 |
3:57:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
bobbin maker |
катушечник |
Gruzovik |
645 |
3:48:50 |
rus-ger |
|
предварить |
vorausschicken |
Лорина |
646 |
3:48:34 |
rus-ger |
|
оговориться заранее |
vorausschicken |
Лорина |
647 |
3:48:07 |
rus-ger |
|
оговариваться заранее |
vorausschicken |
Лорина |
648 |
3:47:22 |
rus-srp |
|
принять решение |
донети решење (В произношении боснийских сербов и черногорцев - "дóнијети рјешéње") |
Soulbringer |
649 |
3:43:27 |
rus-ger |
law |
назначенная выемка |
angeordnete Beschlagnahme (документов) |
Лорина |
650 |
3:43:25 |
rus-srp |
|
принимать решение |
доносити решење (В произношении боснийских сербов и черногорцев - "донóсити рјешéње") |
Soulbringer |
651 |
3:42:06 |
eng-rus |
med.appl. |
artery spectrum |
спектр кровотока в артерии |
Ying |
652 |
3:42:05 |
rus-ger |
IT |
проводник виндовс |
Windows-Explorer, Datei-Explorer |
salt_lake |
653 |
3:40:07 |
rus-srp |
|
решить принять решение |
одлучити |
Soulbringer |
654 |
3:39:23 |
rus-srp |
|
решать принимать решение |
одлучивати |
Soulbringer |
655 |
3:38:43 |
rus-est |
tech. |
смазочно-охлаждающая жидкость |
määrimisvedelik |
ВВладимир |
656 |
3:37:23 |
rus-ger |
offic. |
упомянутые документы |
fragliche Unterlagen |
Лорина |
657 |
3:36:59 |
rus-est |
tech. |
смазочная жидкость |
määrimisvedelik |
ВВладимир |
658 |
3:36:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
tulip orchid |
каттлея цитрусовая (Cattleya citrina) |
Gruzovik |
659 |
3:36:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cattleya |
каттлея (Cattleya) |
Gruzovik |
660 |
3:35:10 |
rus-ger |
crim.law. |
отечественное уголовное производство |
Inlandsstrafverfahren |
Лорина |
661 |
3:35:09 |
eng-rus |
med.appl. |
regurgitated beam area |
площадь сечения струи регургитации |
Ying |
662 |
3:34:08 |
rus-est |
tech. |
смазка |
lubrikant |
ВВладимир |
663 |
3:32:26 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
dogfish |
катран (Squalus) |
Gruzovik |
664 |
3:32:09 |
rus-ger |
|
категорически отказываться |
ausdrücklich verzichten |
Лорина |
665 |
3:31:58 |
rus-ger |
|
категорически отказаться |
ausdrücklich verzichten |
Лорина |
666 |
3:31:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common colewort |
катран перистый (Crambe maritima) |
Gruzovik |
667 |
3:30:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
convict |
каторжный |
Gruzovik |
668 |
3:30:10 |
rus-srp |
|
принять душ |
истуширати се |
Soulbringer |
669 |
3:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
convict prison |
каторжные тюрьма |
Gruzovik |
670 |
3:29:19 |
rus-srp |
|
принимать душ |
туширати се |
Soulbringer |
671 |
3:28:42 |
rus-ger |
|
изложить |
dartun |
Лорина |
672 |
3:28:31 |
eng-rus |
|
in these terms |
в данных условиях |
erelena |
673 |
3:28:29 |
rus-ger |
|
объяснить |
dartun |
Лорина |
674 |
3:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
backbreaking |
каторжный |
Gruzovik |
675 |
3:25:31 |
rus-ger |
|
отдельно |
selbstständig |
Лорина |
676 |
3:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rascal |
каторжница |
Gruzovik |
677 |
3:24:07 |
rus-ger |
law |
подлежать обжалованию |
anfechtbar sein |
Лорина |
678 |
3:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scoundrel |
каторжник |
Gruzovik |
679 |
3:23:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
convict |
каторжанка |
Gruzovik |
680 |
3:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
ex-convict |
каторжанин |
Gruzovik |
681 |
3:22:09 |
rus-ger |
law |
оспоренное решение |
bekämpfter Beschluss |
Лорина |
682 |
3:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
galley |
каторга |
Gruzovik |
683 |
3:21:50 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
convicts |
каторга |
Gruzovik |
684 |
3:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve a penal sentence |
отбывать каторгу |
Gruzovik |
685 |
3:16:53 |
rus-ger |
|
быть несущественным |
irrelevant sein |
Лорина |
686 |
3:16:42 |
rus-ger |
|
быть незначительным |
irrelevant sein |
Лорина |
687 |
3:16:28 |
rus-ger |
|
быть неважным |
irrelevant sein |
Лорина |
688 |
3:16:14 |
rus-ger |
|
не иметь значения |
irrelevant sein |
Лорина |
689 |
3:14:08 |
rus-ger |
law |
основание для отклонения правовой помощи |
Rechtshilfeausschlussgrund |
Лорина |
690 |
3:13:35 |
rus-ger |
tech. |
применение на месте |
Vor-Ort-Einsatz |
Andrey Truhachev |
691 |
3:12:35 |
eng-rus |
tech. |
on-site deployment |
применение на месте |
Andrey Truhachev |
692 |
3:12:08 |
rus-ger |
law |
Европейская конвенция об оказании правовой помощи |
ERHÜ |
Лорина |
693 |
3:11:54 |
ger |
abbr. law |
Europäisches Rechtshilfeübereinkommen |
ERHÜ |
Лорина |
694 |
3:11:40 |
eng-ger |
tech. |
on-site deployment |
Vor-Ort-Einsatz |
Andrey Truhachev |
695 |
3:11:37 |
rus-ger |
law |
Европейская конвенция об оказании правовой помощи |
Europäisches Rechtshilfeübereinkommen |
Лорина |
696 |
3:11:10 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
slavery |
каторга |
Gruzovik |
697 |
3:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
penal servitude in a place of exile |
каторга |
Gruzovik |
698 |
3:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Catonian |
катонов (possessive adjective) |
Gruzovik |
699 |
3:07:21 |
rus-ger |
therm.eng. |
гигиеническая зона |
Hygienebereich (frivent.at) |
Vaszlav_ |
700 |
3:07:12 |
eng-rus |
inf. |
nice move |
отличный ход |
xandrajane |
701 |
3:06:19 |
rus-ger |
inf. |
совершенно |
rein |
Лорина |
702 |
3:06:05 |
rus-ger |
inf. |
совсем |
rein |
Лорина |
703 |
3:04:58 |
rus-ger |
|
безупречный |
rein |
Лорина |
704 |
3:01:18 |
rus-ger |
law |
решение об изъятии |
Beschlagnahmebeschluss |
Лорина |
705 |
3:01:03 |
rus-ger |
law |
решение о конфискации |
Beschlagnahmebeschluss (имущества) |
Лорина |
706 |
3:00:31 |
rus-ger |
law |
решение о выемке |
Beschlagnahmebeschluss (документов) |
Лорина |
707 |
2:59:08 |
rus-srp |
med. |
принять лекарство |
узети лек (В произношении боснийских сербов и черногорцев - "ýзети лúјек") |
Soulbringer |
708 |
2:58:59 |
rus-ger |
mil. |
поразить |
bekämpfen |
Лорина |
709 |
2:58:48 |
rus-ger |
mil. |
подавить |
bekämpfen |
Лорина |
710 |
2:58:30 |
rus-ger |
mil. |
уничтожить |
bekämpfen |
Лорина |
711 |
2:58:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rollingly |
катом |
Gruzovik |
712 |
2:57:42 |
rus-ger |
law |
оспорить |
bekämpfen |
Лорина |
713 |
2:57:36 |
rus-ita |
cleric. |
человеколюбие |
carità |
s_somova |
714 |
2:57:12 |
rus-srp |
med. |
принимать лекарство |
узимати лек (В произношении боснийских сербов и черногорцев - "ýзимати лúјек") |
Soulbringer |
715 |
2:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
Roman Catholicism |
католицизм |
Gruzovik |
716 |
2:53:34 |
rus-ger |
|
быстрый |
zügig |
Лорина |
717 |
2:53:22 |
rus-ger |
|
быстро |
zügig |
Лорина |
718 |
2:52:29 |
rus-srp |
|
Как в целом Ваше здоровье? |
Како је Ваше здравље у целини? (В произношении боснийских сербов и черногорцев - "Како је Ваше здравље у цјелúни?") |
Soulbringer |
719 |
2:51:45 |
rus-ger |
swiss. |
пользующийся спросом |
zügig (то же самое, что и zugkräftig) |
Лорина |
720 |
2:51:28 |
rus-ger |
swiss. |
имеющий успех |
zügig (тоже самое, что и zugkräftig) |
Лорина |
721 |
2:51:01 |
rus-ger |
swiss. |
привлекательный |
zügig (то же самое, что и zugkräftig) |
Лорина |
722 |
2:49:50 |
rus-ger |
|
стремительно |
zügig |
Лорина |
723 |
2:49:31 |
rus-ger |
|
непрерывно |
zügig |
Лорина |
724 |
2:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
cathodoluminscescence |
катодолюминесценция |
Gruzovik |
725 |
2:42:36 |
eng-rus |
tech. |
deployment site |
место эксплуатации |
Andrey Truhachev |
726 |
2:40:19 |
eng-ger |
tech. |
deployment site |
Einsatzstelle |
Andrey Truhachev |
727 |
2:39:42 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
cathode-ray |
катодно-лучевой |
Gruzovik |
728 |
2:39:40 |
eng-rus |
progr. |
loop speedup |
ускорение цикла |
ssn |
729 |
2:39:34 |
eng-ger |
tech. |
deployment site |
Einsatzort |
Andrey Truhachev |
730 |
2:39:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
kathodic |
катодальный |
Gruzovik |
731 |
2:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
evaporation cathode |
папылённый катод |
Gruzovik |
732 |
2:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
catogene |
катогенный |
Gruzovik |
733 |
2:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drive |
катнуть (semelfactive of катать; to) |
Gruzovik |
734 |
2:31:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
swiftly |
катко |
Gruzovik |
735 |
2:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
easy to roll |
каткий |
Gruzovik |
736 |
2:29:52 |
eng-rus |
|
any minute now |
с минуты на минуту |
4uzhoj |
737 |
2:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
a kind of break |
катки |
Gruzovik |
738 |
2:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
rolling |
катка |
Gruzovik |
739 |
2:27:33 |
rus-ger |
mil. |
командно-штабная машина |
Kommandofahrzeug |
Andrey Truhachev |
740 |
2:26:52 |
rus-ger |
mil. |
подвижный КП |
Kommandofahrzeug |
Andrey Truhachev |
741 |
2:26:50 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
catechetic |
катихизический (= катехизический) |
Gruzovik |
742 |
2:26:25 |
rus-ger |
mil. |
подвижный командный пункт |
Kommandofahrzeug |
Andrey Truhachev |
743 |
2:25:11 |
rus-ita |
|
встряска |
ripercussione (перен.) |
s_somova |
744 |
2:23:47 |
eng-rus |
mil. |
armored command post vehicle |
подвижной КП на танке (Am.) |
Andrey Truhachev |
745 |
2:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tear |
катить (impf of покатить) |
Gruzovik |
746 |
2:20:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll along |
катить (impf of покатить; determinate of катать) |
Gruzovik |
747 |
2:17:16 |
ger |
abbr. mil. |
Pz.Bef.Wg. |
Panzerbefehlswagen |
Andrey Truhachev |
748 |
2:16:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
catechetic |
катехический |
Gruzovik |
749 |
2:12:38 |
eng-rus |
med. |
by prescription |
по рецепту |
Andy |
750 |
2:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
intracardiac catheter |
сердечный катетер |
Gruzovik |
751 |
2:08:13 |
rus-ger |
geol. |
болотистое место |
Sumpfstelle |
Andrey Truhachev |
752 |
2:05:51 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
building of cutters |
катеростроение |
Gruzovik |
753 |
2:04:11 |
eng-rus |
progr. |
loop unrolling and jamming |
развёртывание и объединение циклов (метод оптимизации, предусматривающий частичное развёртывание компилятором циклов с последующим их объединением. Позволяет увеличить количество используемых регистров и сократить число обращений к памяти) |
ssn |
754 |
2:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
member of the crew of a cutter |
катерник |
Gruzovik |
755 |
2:03:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
four covered numbers in lotto game |
катерна |
Gruzovik |
756 |
1:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
power utility boat |
портовый катер |
Gruzovik |
757 |
1:57:56 |
eng-rus |
progr. |
loop jamming |
сжатие циклов |
ssn |
758 |
1:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
100-ruble bank note |
катенька (= катеринка) |
Gruzovik |
759 |
1:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
merely academic socialist |
катедер-социалист |
Gruzovik |
760 |
1:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
purely academic socialist doctrine |
катедер-социализм |
Gruzovik |
761 |
1:53:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
supergeneric category |
надродовая категория |
Gruzovik |
762 |
1:51:18 |
eng-rus |
pomp. |
battle route |
боевой путь (части; From 27 April through 11 May, 2005 veterans from the 65th Infantry Division and relatives followed the battle route of the division on occasion of the 60th anniversary of VE-Day – but this time they did not have to fight their way across Europe) |
Andrey Truhachev |
763 |
1:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
categorical |
категоричный (= категорический; КАТЕГОРИЧНЫЙ, -ая, -ое; -чен, -чна, -чно. =Категорический. К. тон. Потребовать категоричного ответа. <Категорично, нареч. Говорить кратко и к. Категоричность, -и; ж. Излишняя к. суждений. К. тона.) |
Gruzovik |
764 |
1:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
categorical answer |
категорический ответ |
Gruzovik |
765 |
1:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
categorematical |
категорический |
Gruzovik |
766 |
1:48:26 |
eng-rus |
avia. |
CPL |
лицензия коммерческого пилота (commercial pilot license; в зависимости отт контекста может переводиться как "коммерческие пилоты") |
Oleksandr Spirin |
767 |
1:46:52 |
eng-rus |
|
to the degree that |
в той мере, в которой |
erelena |
768 |
1:46:51 |
eng-rus |
Gruzovik logic |
categorematic |
категорематический |
Gruzovik |
769 |
1:45:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
katachthonous |
катахтонный |
Gruzovik |
770 |
1:44:41 |
eng-rus |
avia. |
PPL |
лицензия частного пилота (private pilot license; в зависимости от контекста может переводиться как "частые пилоты") |
Oleksandr Spirin |
771 |
1:44:17 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
katachromasis |
катахромазия |
Gruzovik |
772 |
1:43:05 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
amphibole |
катафорит |
Gruzovik |
773 |
1:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
electrovection |
катафорез |
Gruzovik |
774 |
1:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cataphyllary leaf |
катафиллярия |
Gruzovik |
775 |
1:41:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cataphyllary |
катафилльный |
Gruzovik |
776 |
1:40:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cataphyllary leaf |
катафилл |
Gruzovik |
777 |
1:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
bier |
катафалк |
Gruzovik |
778 |
1:38:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
kataphase |
катафаза |
Gruzovik |
779 |
1:25:51 |
eng-rus |
pack. |
straight tuck |
коробка, дно и верх которой примыкают к одной стороне |
Del-Horno |
780 |
1:24:27 |
eng-rus |
progr. |
consecutive function |
последовательная функция |
ssn |
781 |
1:23:02 |
eng-rus |
agric. |
plant scientist |
учёные-растениеводы |
erelena |
782 |
1:22:48 |
eng-rus |
pack. |
straw hole |
отверстие для соломинки (на упаковке, напр., сока) |
shpak_07 |
783 |
1:21:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear out! |
катись отсюда! |
Gruzovik |
784 |
1:21:07 |
eng-rus |
comp., MS |
mining model folding |
свёртывание модели интеллектуального анализа (SQL Server 2012) |
ssn |
785 |
1:20:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
beat it! |
катись колбасой! |
Gruzovik |
786 |
1:17:28 |
eng-rus |
progr. |
mining model |
модель интеллектуального анализа |
ssn |
787 |
1:16:01 |
eng-rus |
law |
in accordance with the provisions |
в соответствии с положениями (If the arrested person is not brought before a judge in accordance with the provisions of Paragraph A of this Article, he shall be released forthwith.) |
4uzhoj |
788 |
1:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
flow |
катиться |
Gruzovik |
789 |
1:11:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
go head over heels |
катиться кубарем |
Gruzovik |
790 |
1:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
slide downhill |
катиться с горы |
Gruzovik |
791 |
1:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
slide |
катиться (impf of покатиться; determinate of кататься) |
Gruzovik |
792 |
1:03:40 |
eng-rus |
fig. |
caustic remark |
колкость |
igisheva |
793 |
1:03:00 |
eng-rus |
fin. |
State Financial Monitoring Service |
Государственная служба финансового мониторинга |
iVictorr |
794 |
1:02:50 |
eng-rus |
fig. |
causticity |
колкость (отвлеч. сущ. по прил. лколкий") |
igisheva |
795 |
0:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
daring horseman |
батырь |
Gruzovik |
796 |
0:42:47 |
eng |
abbr. |
PyPI |
Python Package Index |
Artjaazz |