1 |
23:57:05 |
eng-rus |
scient. |
reach a conclusion |
приходить к заключению |
ssn |
2 |
23:53:06 |
eng-rus |
scient. |
make conclusions from something |
делать выводы из (чего-либо) |
ssn |
3 |
23:45:53 |
eng-rus |
scient. |
draw conclusions from something |
делать выводы из (чего-либо) |
ssn |
4 |
23:42:28 |
eng-rus |
scient. |
come to a conclusion |
приходить к выводу |
ssn |
5 |
23:32:10 |
eng-rus |
scient. |
much evidence points to this conclusion |
многочисленные данные указывают на этот вывод |
ssn |
6 |
23:31:06 |
rus-fre |
gen. |
скрывать залежи и т. п. |
abriter (Le sous-sol abrite des gisements de pétrole, de gaz naturel, d'or, d'argent, de quartz et de calcite.) |
I. Havkin |
7 |
23:24:41 |
eng-rus |
polit. |
arrive at a conclusion |
приходить к выводу (заключению) |
ssn |
8 |
23:23:14 |
rus-ger |
gen. |
недостижимость |
Unerreichbarkeit |
pranatoly |
9 |
23:21:09 |
eng-rus |
polit. |
unfounded conclusions |
необоснованные выводы |
ssn |
10 |
23:19:26 |
eng-rus |
polit. |
scientifically substantiated conclusions |
научно обоснованные выводы |
ssn |
11 |
23:18:09 |
eng-rus |
polit. |
hasty conclusion |
поспешное заключение |
ssn |
12 |
23:15:57 |
eng-rus |
polit. |
conclusion of a new contract |
заключение нового контракта |
ssn |
13 |
23:09:18 |
rus-fre |
gen. |
наименее хорошо + кратк. страд. прич. |
le moins + part. passé (Le lamantin d'Afrique est le moins étudié de tous les siréniens.) |
I. Havkin |
14 |
23:05:39 |
rus-fre |
gen. |
лучше всего + кратк. страд. прич. |
le plus part. passé |
I. Havkin |
15 |
23:05:09 |
eng-rus |
econ. |
household customers |
коммунальный сектор |
MichaelBurov |
16 |
23:03:05 |
eng-rus |
math. |
general conclusions |
общие выводы |
ssn |
17 |
23:00:36 |
eng-rus |
math. |
direct conclusion |
непосредственное умозаключение |
ssn |
18 |
22:58:14 |
eng-rus |
logic |
chain conclusion |
заключение цепочки выводов |
ssn |
19 |
22:57:54 |
rus-dut |
gen. |
входить внутрь |
betreden |
kolyan3x |
20 |
22:56:53 |
eng-rus |
patents. |
a priori conclusion |
предположительное заключение |
ssn |
21 |
22:54:27 |
eng-rus |
progr. |
admissible conclusion |
допустимое умозаключение |
ssn |
22 |
22:49:53 |
eng-rus |
invest. |
performance attribution analysis |
анализ функциональности деятельности |
Rori |
23 |
22:30:35 |
eng-rus |
mil. |
semi-caponier |
полукапонир |
Larapan |
24 |
22:30:21 |
rus-fre |
environ. |
экорегион |
écorégion |
I. Havkin |
25 |
22:28:45 |
rus-fre |
gen. |
с ... покончено |
... est biffé (La biodiversité est biffée, et les plans directeurs se ressemblent dans leur incapacité à juguler les causes du déboisement croissant.) |
I. Havkin |
26 |
22:23:51 |
rus-fre |
gen. |
стереть с лица земли |
biffer de la Terre (Ce processus risque de biffer de la Terre une écorégion irremplaçable.) |
I. Havkin |
27 |
22:18:35 |
rus-dut |
gen. |
плоскогубцы |
platbektang |
L.Dar. |
28 |
22:17:48 |
eng-rus |
vet.med. |
disconjugate eye movements |
несодружественные движения глаз |
Земцова Н. |
29 |
22:17:05 |
rus-fre |
gen. |
уничтожать |
biffer (Les manifestants sont déterminés à biffer toute trace de l'ex-régime et de son appareil idéologique.) |
I. Havkin |
30 |
22:06:01 |
rus-fre |
cheese |
сливное отверстие |
orifice d'évent |
Casya1 |
31 |
22:05:30 |
rus-fre |
gen. |
отказаться от |
biffer (La proposition de biffer l'idée de réduire les inégalités en matière de santé dans les buts de la loi a été refusée.) |
I. Havkin |
32 |
21:56:54 |
rus-dut |
gen. |
шуруп |
schroef |
L.Dar. |
33 |
21:55:00 |
eng-rus |
O&G |
oil park |
нефтяной парк |
Paravoli |
34 |
21:54:53 |
rus-fre |
gen. |
отменять |
biffer (Pourquoi biffer ce soutien financier, en soi plutôt modeste ?) |
I. Havkin |
35 |
21:45:29 |
rus-fre |
law |
в следующей редакции |
ainsi redigé |
aht |
36 |
21:43:08 |
eng-rus |
gen. |
set builder |
декоратор (напр., зала на свадьбе) |
Alekseev78 |
37 |
21:40:29 |
rus-dut |
gen. |
гаечный ключ |
steeksleutel |
L.Dar. |
38 |
21:40:07 |
rus-fre |
biol. |
биоразнообразие |
biodiversité |
I. Havkin |
39 |
21:36:50 |
eng-rus |
fig. |
get the whip hand over |
перешибить |
Liv Bliss |
40 |
21:34:36 |
eng-rus |
chinese.lang. |
mandarine chinese |
мандаринский китайский |
dmivapi |
41 |
21:32:33 |
eng-rus |
nucl.pow. |
butt resistance welding |
контактно-стыковая сварка (сокр. КТС; тж. стыковая контактная сварка) |
glykeri |
42 |
21:31:57 |
eng-rus |
gen. |
large body of data |
многочисленные данные |
ssn |
43 |
21:19:58 |
rus-fre |
gen. |
окончательный |
irrémédiable |
I. Havkin |
44 |
21:19:46 |
rus-fre |
IT |
маска подсети |
masque de sous-réseau |
glaieul |
45 |
21:17:05 |
rus-spa |
construct. |
монтажные работы |
obras de mecánica |
dasha_weber |
46 |
21:13:16 |
rus-fre |
IT |
топология канального уровня |
mappage de découverte de topologie de la couche de liaison |
glaieul |
47 |
21:01:51 |
eng-rus |
avia. |
polyvinyl butyral film |
бутварная плёнка (PVB film) |
CBET |
48 |
20:55:09 |
eng-rus |
biol. |
spent grain wax |
воск пивной дробины |
Еленаstar |
49 |
20:39:38 |
rus-fre |
gen. |
через некоторое время |
dans le temps |
I. Havkin |
50 |
20:37:34 |
eng-rus |
gen. |
are large in number and varied |
многочисленны и разнообразны |
ssn |
51 |
20:36:56 |
eng-rus |
gen. |
are large in number |
многочисленны |
ssn |
52 |
20:36:13 |
eng-rus |
gen. |
are numerous |
многочисленны |
ssn |
53 |
20:35:49 |
eng-rus |
inf. |
put a car in neutral |
включить "нейтралку" (о коробке передач) |
denghu |
54 |
20:34:45 |
eng-rus |
inf. |
in neutral |
на "нейтралке" (о коробке передач) |
denghu |
55 |
20:29:39 |
eng-rus |
econ. |
Gas Directive |
Газовая директива |
MichaelBurov |
56 |
20:29:19 |
eng-rus |
food.ind. |
paunch line |
каныгопровод |
igisheva |
57 |
20:22:32 |
eng-rus |
ecol. |
sludge line |
илопровод |
igisheva |
58 |
20:21:11 |
eng-rus |
industr. |
ash and slag line |
золошлакопровод |
igisheva |
59 |
20:18:36 |
eng-rus |
gen. |
are numerous and varied |
многочисленны и разнообразны |
ssn |
60 |
20:18:00 |
eng-rus |
acoust. |
acoustic pipe |
звукопровод |
igisheva |
61 |
20:17:10 |
eng-rus |
tech. |
fat pipe |
жиропровод |
igisheva |
62 |
20:15:57 |
eng-rus |
tech. |
gall line |
желчепровод |
igisheva |
63 |
20:14:36 |
eng-rus |
mach.comp. |
smoke line |
дымопровод |
igisheva |
64 |
20:13:27 |
eng-rus |
mach.comp. |
hydraulic fill line |
грунтопровод |
igisheva |
65 |
20:13:20 |
eng-rus |
gen. |
are many |
многочисленны |
ssn |
66 |
20:12:09 |
eng-rus |
oil |
mud pipe |
глинопровод |
igisheva |
67 |
20:11:23 |
eng-rus |
hydraul. |
hydraulic pipe |
гидропровод |
igisheva |
68 |
20:10:35 |
eng-rus |
industr. |
sluice discharge pipe-line |
гидрозолопровод |
igisheva |
69 |
20:08:59 |
eng-rus |
industr. |
gas and product line |
газопродуктопровод |
igisheva |
70 |
20:06:30 |
eng-rus |
med. |
spongiform encephalopathy |
губчатая энцефалопатия |
Conservator |
71 |
20:06:17 |
eng-rus |
O&G. tech. |
gas and oil line |
газонефтепровод |
igisheva |
72 |
20:04:32 |
eng-rus |
mach.comp. |
gas material line |
газоматериалопровод |
igisheva |
73 |
20:02:30 |
eng-rus |
mach.comp. |
gas air line |
газовоздухопровод |
igisheva |
74 |
20:01:16 |
rus-fre |
law |
заявление о достоверности сведений |
affirmation de sincérité |
SVT25 |
75 |
20:00:44 |
eng-rus |
industr. |
hydrogen line |
водородопровод |
igisheva |
76 |
19:59:47 |
eng-rus |
mach.comp. |
water and gas line |
водогазопровод |
igisheva |
77 |
19:57:17 |
eng-rus |
textile |
viscose pipe |
вискозопровод |
igisheva |
78 |
19:56:09 |
eng-rus |
winemak. |
wine line |
винопровод |
igisheva |
79 |
19:55:27 |
eng-rus |
tech. |
Industrial uses of closed-circuit television are many and varied |
Промышленные применения кабельного телевидения многочисленны и разнообразны |
ssn |
80 |
19:54:06 |
eng-rus |
tech. |
are many and varied |
многочисленны и разнообразны |
ssn |
81 |
19:53:40 |
eng-rus |
tech. |
vacuum duct |
вакуумпровод |
igisheva |
82 |
19:52:08 |
eng-rus |
tech. |
vacuum pipe |
вакуум-провод |
igisheva |
83 |
19:50:46 |
eng-rus |
mining. |
asphalt line |
битумопровод |
igisheva |
84 |
19:49:19 |
eng-rus |
concr. |
concrete line |
бетонопровод |
igisheva |
85 |
19:48:18 |
eng-rus |
logist. |
fuel lead |
бензотрубопровод |
igisheva |
86 |
19:47:32 |
eng-rus |
engin. |
fuel lead |
бензинопровод |
igisheva |
87 |
19:45:32 |
eng-rus |
engin. |
petrol feed |
бензопровод |
igisheva |
88 |
19:44:30 |
eng-rus |
engin. |
gasolene line |
бензопровод |
igisheva |
89 |
19:43:05 |
eng-rus |
pipes. |
acetylene line |
ацетиленопровод |
igisheva |
90 |
19:42:00 |
eng-rus |
pipes. |
argon line |
аргонопровод |
igisheva |
91 |
19:40:48 |
eng-rus |
mach.comp. |
nitrogen line |
азотопровод |
igisheva |
92 |
19:40:04 |
eng-rus |
engin. |
gasolene pipe |
бензопровод |
igisheva |
93 |
19:39:09 |
eng-rus |
pipes. |
acetylene pipe |
ацетиленовый трубопровод |
igisheva |
94 |
19:37:39 |
eng-rus |
pipes. |
argon pipe |
аргонопровод |
igisheva |
95 |
19:36:52 |
eng-rus |
pipes. |
ammonia pipe |
аммиакопровод |
igisheva |
96 |
19:28:32 |
rus-ger |
inf. |
неотёсанный |
prollig |
Posch |
97 |
19:18:14 |
eng-rus |
gen. |
leave for good |
уйти навсегда |
hora |
98 |
19:13:12 |
eng-rus |
mach.comp. |
nitrogen pipe |
азотопровод |
igisheva |
99 |
19:12:46 |
rus-ger |
gen. |
продукция промышленно-технического назначения |
Investitionsgüter |
Valerij Tomarenko |
100 |
19:10:57 |
eng-rus |
mach.comp. |
oxygen pipe |
кислородная трубка |
igisheva |
101 |
19:04:45 |
eng-rus |
mach.comp. |
saline pipe |
рассолоподающая трубка |
igisheva |
102 |
19:01:17 |
eng-rus |
industr. |
alkali pipe |
щёлочепровод |
igisheva |
103 |
19:00:35 |
eng-rus |
mil., WMD |
respiratory protection equipment |
средства защиты органов дыхания |
В. Бузаков |
104 |
19:00:13 |
eng-rus |
industr. |
acid pipe |
кислотопровод |
igisheva |
105 |
18:55:59 |
rus-ita |
tech. |
участие вины пострадавшего |
concorso di colpa |
ale2 |
106 |
18:52:42 |
eng |
abbr. |
DRPLA |
Dentatorubral-pallidoluysian atrophy |
Conservator |
107 |
18:50:14 |
eng-rus |
tech. |
sealing steam |
уплотнительный пар |
igisheva |
108 |
18:47:59 |
eng-rus |
met. |
temperature-conditioning medium |
среда приведения образца к требуемым температурным условиям |
Olvic |
109 |
18:47:01 |
eng-rus |
tech. |
oil supply |
маслоподача |
igisheva |
110 |
18:43:40 |
eng-rus |
tech. |
oil supply |
маслоподающий |
igisheva |
111 |
18:42:23 |
eng-rus |
mech.eng. |
oil supply unit |
масляный аппарат (для подачи масла) |
igisheva |
112 |
18:33:33 |
eng-rus |
O&G |
FERMA |
Федерация европейских ассоциаций по управлению рисками (Federation of European Risk Management Associations ferma.eu) |
ernst_ilin |
113 |
18:32:40 |
rus-ger |
agric. |
полегание растений |
Lagern |
Юрий Павленко |
114 |
18:25:58 |
eng-rus |
progr. |
merge node |
узел слияния |
ssn |
115 |
18:23:22 |
eng-rus |
med. |
high individual and community risk |
высокий индивидуальный и общественный риск (WHO Risk Group 4 – A pathogen that usually causes serious human or animal disease and that can be readily transmitted from one individual to another, directly or indirectly. Effective treatment and preventive measures are not usually available.) |
'More |
116 |
18:22:53 |
eng-rus |
fish.farm. |
bluenose |
австралийский карась (black [bluenose, southern] bream) |
bimba |
117 |
18:22:40 |
eng-rus |
med. |
high individual risk, low community risk |
высокий индивидуальный и низкий общественный риск (WHO Risk Group 3 – A pathogen that usually causes serious human or animal disease but does not ordinarily spread from one infected individual to another. Effective treatment and preventive measures are available.) |
'More |
118 |
18:21:55 |
eng-rus |
med. |
moderate individual risk, low community risk |
умеренная индивидуальная опасность, низкая общественная опасность (WHO Risk Group 2 – A pathogen that can cause human or animal disease but is unlikely to be a serious hazard to laboratory workers, the community, livestock or the environment. Laboratory exposures may cause serious infection, but effective treatment and preventative measures are available and the risk of spread of infection is limited.) |
'More |
119 |
18:19:35 |
eng-rus |
med. |
no or low individual and community risk |
отсутствие или низкая индивидуальная и общественная опасность (WHO Risk Group 1 – A microorganism that is unlikely to cause human disease or animal disease) |
'More |
120 |
18:13:43 |
eng-rus |
busin. |
International Business Leaders Forum |
Международный форум лидеров бизнеса |
Authentic |
121 |
18:13:26 |
eng-rus |
progr. |
any of the three incoming flows |
любой из трёх входящих потоков |
ssn |
122 |
18:05:13 |
rus-fre |
med. |
психоневрологический диспансер |
dispensaire psycho-neurologique |
imerkina |
123 |
18:03:08 |
eng-rus |
mach.comp. |
thrust and radial bearing |
комбинированный опорно-упорный подшипник |
igisheva |
124 |
18:00:36 |
eng-rus |
mach.comp. |
journal and thrust bearing |
комбинированный опорно-упорный подшипник |
igisheva |
125 |
17:57:35 |
eng-rus |
mach.comp. |
combined journal and thrust bearing |
упорно-опорный подшипник |
igisheva |
126 |
17:57:13 |
eng-rus |
mach.comp. |
combined journal-and-thrust bearing |
упорно-опорный подшипник |
igisheva |
127 |
17:55:06 |
eng-rus |
gen. |
ultraviolet protection factor |
фактор защиты от ультрафиолетового излучения |
Brücke |
128 |
17:53:11 |
eng-rus |
mach.comp. |
combined thrust and radial bearing |
упорно-опорный подшипник |
igisheva |
129 |
17:51:08 |
eng-rus |
mach.comp. |
combined thrust and radial bearing |
комбинированный опорно-упорный подшипник |
igisheva |
130 |
17:47:14 |
eng-rus |
mach.comp. |
combined journal-and-thrust bearing |
комбинированный опорно-упорный подшипник |
igisheva |
131 |
17:46:29 |
rus-ita |
idiom. |
красота юности |
bellezza dell'asino |
Avenarius |
132 |
17:43:52 |
eng-rus |
mach.comp. |
combined journal and thrust bearing |
комбинированный опорно-упорный подшипник |
igisheva |
133 |
17:43:38 |
rus-ger |
tech. |
карбурирование газов |
Karburierung |
Bukvoed |
134 |
17:38:40 |
eng-rus |
airccon. |
protrusion control copper pipe gauge |
прибор для регулирования выступа медной трубы |
Andy |
135 |
17:36:13 |
eng-rus |
mach.comp. |
combined bearing |
комбинированный подшипник |
igisheva |
136 |
17:35:42 |
eng-rus |
ecol. |
Green Building Council |
Совет по экологическому строительству США |
Authentic |
137 |
17:35:09 |
rus-ger |
ecol. |
ядовитый |
vergiftig |
Лорина |
138 |
17:34:52 |
eng-rus |
progr. |
highest-level system architecture |
высокоуровневая системная архитектура |
ssn |
139 |
17:33:14 |
eng-rus |
tech. |
axial flow turbine wheel |
осевое рабочее колесо турбины |
igisheva |
140 |
17:31:40 |
eng-rus |
tech. |
axial flow wheel |
осевое рабочее колесо (турбины) |
igisheva |
141 |
17:29:48 |
eng-rus |
gen. |
cultural pattern |
культурный образец |
JulieStolyarchuk |
142 |
17:28:55 |
eng-rus |
mach.comp. |
taper land bearing |
конический подшипник |
igisheva |
143 |
17:25:12 |
eng-rus |
mach.comp. |
tapered land bearing |
конический подшипник |
igisheva |
144 |
17:18:26 |
eng-rus |
gen. |
take the mystery out of |
снять покров тайны с |
ptraci |
145 |
17:18:03 |
eng-rus |
tech. |
pressure-oil lubricated |
с масляной смазкой под давлением |
igisheva |
146 |
17:16:19 |
eng-rus |
tech. |
single-blade-row |
одновенечный (о рабочем колесе турбины) |
igisheva |
147 |
17:14:32 |
eng-rus |
tech. |
turbine shaft |
турбинный вал |
igisheva |
148 |
17:11:44 |
eng-rus |
tech. |
pre-designed |
запланированный |
igisheva |
149 |
17:03:46 |
rus-ita |
idiom. |
питаться воздухом |
campare d'aria |
Avenarius |
150 |
16:58:46 |
eng-rus |
cultur. |
red junk opera |
Опера красных джонок (жанр традиционной китайской оперы, распространённый в провинции Гуандун) |
Баян |
151 |
16:56:10 |
eng-rus |
fin. |
regular way purchase |
традиционная покупка |
Alexander Matytsin |
152 |
16:53:52 |
rus-fre |
IT |
установочный пакет |
installeur |
glaieul |
153 |
16:51:20 |
eng-rus |
fin. |
regular way sale |
традиционная продажа |
Alexander Matytsin |
154 |
16:47:06 |
eng-rus |
fin. |
regular way sale |
продажа обычным порядком |
Alexander Matytsin |
155 |
16:46:23 |
eng-rus |
med. |
Medical service of civil defense |
МСГО (Медицинская служба гражданской обороны) |
Andrey250780 |
156 |
16:42:25 |
eng-rus |
fin. |
regular way purchase |
покупка обычным порядком |
Alexander Matytsin |
157 |
16:38:19 |
eng-rus |
road.wrk. |
blank out sign |
знак переменной информации |
AlexanderGerasimov |
158 |
16:37:06 |
eng-rus |
tech. |
predesigned |
предварительно спроектированный |
igisheva |
159 |
16:36:38 |
eng-rus |
bank. |
custodian accounting |
депозитарный учёт (lingvo.ru) |
ptraci |
160 |
16:34:29 |
eng-rus |
gen. |
mineral company |
сырьевая компания |
Igor Kondrashkin |
161 |
16:34:23 |
eng-rus |
mil. |
MUH |
военно-транспортный вертолёт (military utility helicopter) |
KorteS |
162 |
16:33:29 |
eng-rus |
weld. |
Deck Support Unit |
элемент\устройство опирания силовой конструкции на опору |
Anton12 |
163 |
16:25:05 |
eng-rus |
vet.med. |
parvoviral enteritis |
парвовирусный энтерит |
В. Бузаков |
164 |
16:24:32 |
rus-ita |
idiom. |
говорить с позиции силы |
fare la voce grossa |
Avenarius |
165 |
16:07:27 |
eng-rus |
nano |
pharmacotoxic |
фармакотоксический |
ЮлияХ. |
166 |
16:01:43 |
eng-rus |
polygr. |
edit |
редакционная поправка |
Alexander Matytsin |
167 |
15:59:20 |
rus-spa |
polit. |
член Совета по культуре, образованию и организации праздничных мероприятий |
consejal de Cultura, Educación y Fiestas |
Alexander Matytsin |
168 |
15:50:25 |
rus-spa |
polit. |
вице-мэр |
teniente de alcalde |
Alexander Matytsin |
169 |
15:49:22 |
rus-spa |
polit. |
заместитель главы городской администрации |
teniente de alcalde |
Alexander Matytsin |
170 |
15:46:30 |
rus-ger |
gen. |
чистить |
pulen (крабов, рыбу (от костей)) |
solo45 |
171 |
15:40:46 |
eng-rus |
med. |
Collarettes |
"воротничок" при блефарите (Секрет сальных желез и обрывки клеток образуют воротничок у основания ресниц) |
redseasnorkel |
172 |
15:26:46 |
eng-rus |
construct. |
floor topping |
чистовая стяжка |
Люца |
173 |
15:24:53 |
rus-spa |
polit. |
заместитель мэра |
teniente de alcalde |
Alexander Matytsin |
174 |
15:19:27 |
eng-rus |
mil. |
DFS |
Департамент полевой поддержки |
KorteS |
175 |
15:18:47 |
eng-rus |
geogr. |
Austevoll |
Эустеволл (коммуна в Норвегии) |
tizz |
176 |
15:15:52 |
eng-rus |
busin. |
corporate social responsibility statement |
заявление о корпоративной социальной ответственности |
Authentic |
177 |
15:15:01 |
eng-rus |
gen. |
work well in practice |
хорошо зарекомендовать себя на практике |
Alexander Matytsin |
178 |
14:25:08 |
eng-rus |
account. |
accrued dividends |
начисленные дивиденды |
annafrench |
179 |
14:24:25 |
eng-rus |
road.wrk. |
roadside equipment |
периферийное оборудование |
AlexanderGerasimov |
180 |
14:06:53 |
eng-rus |
account. |
ownership share |
доля в капитале |
annafrench |
181 |
13:56:04 |
eng-rus |
arts. |
corps |
кордебалет (от corps de ballet; to be part of the Corps – танцевать в кордебалете, в переносном смысле – быть статисткой) |
boggler |
182 |
13:39:06 |
eng-rus |
gen. |
United Way |
фонд "Дорога вместе" |
Skelton |
183 |
13:38:45 |
eng-rus |
gen. |
canteen |
школьная столовая |
Equ |
184 |
13:31:08 |
eng-rus |
inf. |
a breed apart |
отребье, оторви да выбрось |
Motya |
185 |
13:30:09 |
eng-rus |
med. |
wedge-shaped vertebra |
клиновидный позвонок |
CubaLibra |
186 |
13:25:17 |
rus-ger |
tech. |
монтажная высота |
Anbauhöhe |
Nilov |
187 |
13:18:11 |
rus-spa |
busin. |
центр приёма заказов |
centro de contacto |
Alexander Matytsin |
188 |
13:12:36 |
rus-spa |
inet. |
закладка навигатора |
pestaña de enlaces |
Alexander Matytsin |
189 |
13:10:51 |
eng-rus |
gen. |
fear index/fear gauge |
индекс рыночной волатильности |
skazik |
190 |
13:08:28 |
eng-rus |
tel. |
call center |
коммутатор |
Alexander Matytsin |
191 |
13:03:00 |
eng-rus |
germ. |
HRB |
код в реестре субъектов хозяйственной деятельности, раздел "Б" (В этом резделе содержится информация о хозяйственных обществах (в отличие от хозяйственных товариществ) // Хозяйственные товарищества – это объединения лиц, тогда как хозяйственные общества (наши ООО, ЗАО, ОАО и т.п.) – это объединения капиталов. // В нижнем колонтитуле фирменных бланков немецких компаний в форме товарищества (Co. KG) указывается регистрационный номер как самого товарищества (HRA), так и хозяйственного общества, которое выступает его полным товарищем (HRВ)) |
4uzhoj |
192 |
12:59:10 |
eng-rus |
vet.med. |
clinical examination |
клиническое обследование |
В. Бузаков |
193 |
12:50:11 |
eng-rus |
gen. |
compact manifold |
компактный коллектор (e.g. rbmspa.ru) |
Aiduza |
194 |
12:47:21 |
eng-rus |
busin. |
overtime bars |
запреты на переработку |
Ulkina |
195 |
12:46:07 |
eng-rus |
med. |
thoracoscopic |
торакоскопический (относящийся к торакоскопии – методу эндоскопического обследования, заключающемуся в исследовании плевральной полости пациента с помощью специального инструмента) |
Игорь_2006 |
196 |
12:33:00 |
eng-rus |
agric. |
rationed feeding system |
система нормированного кормления |
В. Бузаков |
197 |
12:26:05 |
rus-lav |
gen. |
крепленое вино |
stiprinātais vīns |
Hiema |
198 |
12:15:58 |
rus-ita |
gen. |
тряпичник |
rigattiere |
Avenarius |
199 |
12:08:23 |
rus-ger |
auto. |
номер кузова |
Fahrgestellnummer (автомобиля) |
Лорина |
200 |
11:59:44 |
rus-ger |
auto. |
вин-код |
Fahrgestellnummer (автомобиля) |
Лорина |
201 |
11:56:03 |
rus-ger |
mech.eng. |
поворотная ось |
Rundachse (как механизм, предназначенный для поворачивания заготовки в ходе её обработки; синоним: Schwenkachse) |
@ndreas |
202 |
11:50:38 |
eng-rus |
gen. |
steadfastness |
упорство |
joyand |
203 |
11:37:39 |
eng-rus |
nautic. |
bunkering barge |
бункеровщик |
Lilaukraino4ka |
204 |
11:35:59 |
rus |
abbr. agric. |
СНК |
система нормированного кормления |
В. Бузаков |
205 |
11:34:55 |
eng-rus |
gen. |
through parental lineage |
по мужской линии |
triumfov |
206 |
11:29:04 |
eng-rus |
busin. |
usefulness |
практическая выгода |
Alexander Matytsin |
207 |
11:27:15 |
eng-rus |
busin. |
usefulness |
практическая польза |
Alexander Matytsin |
208 |
11:25:02 |
eng-rus |
gen. |
via female lineage |
по женской линии |
triumfov |
209 |
11:22:07 |
eng-rus |
avia. |
getaway |
взлёт |
Oxwell |
210 |
11:21:20 |
rus-lav |
gen. |
распадаться |
drupt |
Hiema |
211 |
11:21:02 |
eng-rus |
gen. |
via parental lineage |
по мужской линии |
triumfov |
212 |
11:19:18 |
eng-rus |
weld. |
ligament |
перемычка |
Anton12 |
213 |
11:17:18 |
rus-ger |
gen. |
рабочий вылет |
nutzbare Ausladung (имеется в виду вылет консоли крана, напр., козлового) |
Queerguy |
214 |
11:12:48 |
eng-rus |
gen. |
as early as next year |
уже в следующем году (President Dmitry Medvedev has called for the privatization process to accelerate, leading analysts to speculate that a railways sale could occur as early as next year. TMT) |
Alexander Demidov |
215 |
11:10:00 |
eng-rus |
gen. |
service level |
качество обслуживания ("They tried that in Great Britain, and look what happened there," he said in reference to the controversial privatization of British Rail in the early 1990s, which many blame for a decline in service levels. TMT) |
Alexander Demidov |
216 |
11:09:05 |
eng-rus |
electr.eng. |
harmonized cable |
гармонизированный кабель |
Andy |
217 |
11:09:02 |
eng-rus |
gen. |
caution against |
советовать не делать чего-либо (Yakunin repeated his position that "our owners" – that is, the government – will decide what and when to sell, but said the sale of a majority stake in Russian Railways itself was unlikely and cautioned against a breakup of the monopoly. TMT) |
Alexander Demidov |
218 |
10:58:38 |
eng |
abbr. energ.syst. |
Independent Water and Power Plant |
IWPP |
Altuntash |
219 |
10:57:48 |
eng-rus |
gen. |
share sale |
сделка по продаже акций (Russian Railways hopes to complete the share sale of its Freight One cargo subsidiary this year, company president Vladimir Yakunin said Friday. TMT) |
Alexander Demidov |
220 |
10:56:21 |
eng-rus |
med. |
CT |
соединительная ткань |
MichaelBurov |
221 |
10:55:15 |
eng-rus |
gen. |
in loving memory |
светлая память |
triumfov |
222 |
10:48:28 |
eng-rus |
gen. |
God is with us |
с нами Бог |
triumfov |
223 |
10:47:56 |
rus-ger |
bank. |
валюта счёта |
Währung des Kontos |
Лорина |
224 |
10:45:29 |
eng-rus |
avia. |
AID |
Интерфейсное устройство ЛА (Aircraft Interface Device) |
Майборода |
225 |
10:45:03 |
rus-ger |
weap. |
продольно-скользящий поворотный затвор |
Geradezug |
Vladimir Shevchenko |
226 |
10:42:47 |
rus-ger |
weap. |
магазинная винтовка |
Repetierbüchse |
Vladimir Shevchenko |
227 |
10:41:05 |
eng |
abbr. |
Morgan Stanley's Capital International |
MSCI (MSCI Inc. ( NYSE: MSCI), trading as MSCI Barra, is a provider of investment decision support tools to investment institutions. Products include indices and portfolio risk and performance analytics for use in managing equity, fixed income and multi-asset class portfolios. wiki; The note highlights that the MSCI Russia Index (a New York-based indexes benchmark) has fallen 15 percent or more on four occasions over the last three years - on every occasion underperforming the emerging market aggregate. TMT) |
Alexander Demidov |
228 |
10:39:39 |
rus-ger |
gen. |
вопреки |
entgegengesetzt |
povitrulya |
229 |
10:38:15 |
eng-rus |
gen. |
internal note |
служебная записка (In an internal note shared with The Moscow Times, Aton said that in the case of sharp market declines, Russia has historically performed worse than other emerging markets. TMT) |
Alexander Demidov |
230 |
10:34:41 |
rus-lav |
med. |
усиленное потоотделение |
pastiprināta svīšana |
Hiema |
231 |
10:33:33 |
eng-rus |
gen. |
credit downgrade |
понижение кредитного рейтинга (Though the U.S. credit downgrade – which had been widely anticipated following acrimonious negotiations over the raising the debt ceiling in Washington – will likely cause an initial negative reaction in Russia, a downgrade had already been priced into the market, said Peter Westin, chief equity strategist at Aton. TMT) |
Alexander Demidov |
232 |
10:31:54 |
eng-rus |
gen. |
job data |
данные по занятости населения (A decline in U.S. unemployment and better-than-expected U.S. job data released at 4:30 p.m. Moscow time on Friday precipitated a rally on Wall Street that was immediately reflected in Russian markets. TMT) |
Alexander Demidov |
233 |
10:31:31 |
eng-rus |
gen. |
head of sales |
коммерческий директор ("The markets are very nervous," said Louise Gibney, head of sales at ING Bank in Moscow. But "it's definitely much more the big picture – nothing Russia-related at all." TMT) |
Alexander Demidov |
234 |
10:31:13 |
eng-rus |
gen. |
desert boots |
ботинки для пустыни |
markovka |
235 |
10:29:09 |
rus-ger |
construct. |
упор для предотвращения всплытия трубопровода |
Auftriebssicherung (при заливке бетона или жидкого грунта RSS вследствие действия на трубу подъемной силы. nodig-bau.de) |
Айдар |
236 |
10:28:54 |
eng |
busin. |
Certificate of status |
= Certificate of Good Standing = Certificate of Existence (см. http://certificateofstatus.org/) |
Ying |
237 |
10:28:01 |
rus-ita |
gen. |
поныне |
tuttora |
gorbulenko |
238 |
10:24:19 |
eng |
abbr. manag. |
TBA |
to be appointed (organization chart) |
ANI |
239 |
10:18:58 |
eng-rus |
gen. |
record of interview |
протокол допроса |
parfait |
240 |
10:15:16 |
eng-rus |
gen. |
cast around |
рыскать |
karakula |
241 |
10:08:02 |
rus-ger |
construct. |
работы по засыпке |
Verfüllarbeiten (напр., котлована или траншеи) |
Айдар |
242 |
10:07:28 |
rus-ger |
construct. |
автобетономешалка |
Betonfahrzeug |
Айдар |
243 |
9:58:38 |
eng |
abbr. energ.syst. |
IWPP |
Independent Water and Power Plant |
Altuntash |
244 |
9:52:53 |
eng |
abbr. med. |
CT |
connective tissue |
MichaelBurov |
245 |
9:44:58 |
eng-rus |
mil. |
flotation screen |
водоотражательный щиток |
qwarty |
246 |
9:41:05 |
eng |
abbr. |
MSCI |
Morgan Stanley's Capital International (MSCI Inc. ( NYSE: MSCI), trading as MSCI Barra, is a provider of investment decision support tools to investment institutions. Products include indices and portfolio risk and performance analytics for use in managing equity, fixed income and multi-asset class portfolios. wiki; The note highlights that the MSCI Russia Index (a New York-based indexes benchmark) has fallen 15 percent or more on four occasions over the last three years - on every occasion underperforming the emerging market aggregate. TMT) |
Alexander Demidov |
247 |
9:28:54 |
eng |
busin. |
Certificate of status |
Certificate of Good Standing Certificate of Existence (см. http://certificateofstatus.org/) |
Ying |
248 |
8:54:42 |
eng-rus |
PCB |
annular ring |
гарантийный поясок (Минимально допустимое расстояние между краем отверстия и краем соответствующей контактной площадки в самом узком месте, оставшееся после травления рисунка.) |
dessy |
249 |
8:40:19 |
eng-rus |
avia. |
TSP |
экранированная витая пара |
Майборода |
250 |
8:29:16 |
eng-rus |
gen. |
HR generalist |
Менеджер по управлению персоналом |
JJS |
251 |
8:03:20 |
rus-dut |
med. |
крапивница |
urticaria |
alenushpl |
252 |
7:56:31 |
eng-rus |
med. |
volsella |
пулевые щипцы (щипцы с изогнутыми губками, оканчивающимися острым зубцом; предназначались для извлечения мягких свинцовых пуль; ныне используются при различных гинекологических вмешательствах для захватывания и удержания шейки и тела матки) |
Игорь_2006 |
253 |
7:55:41 |
eng-rus |
obst. |
vulsellum |
маточные щипцы (щипцы с изогнутыми губками, оканчивающимися острым зубцом; предназначались для извлечения мягких свинцовых пуль; ныне используются при различных гинекологических вмешательствах для захватывания и удержания шейки и тела матки) |
Игорь_2006 |
254 |
7:53:34 |
eng-rus |
med. |
vulsellum forceps |
маточные щипцы (хирургические щипцы с напоминающими клещи крючками на концах обеих лезвий) |
Игорь_2006 |
255 |
7:47:22 |
eng-rus |
road.wrk. |
in place air voids |
остаточная пористость (напр., асфальтобетона) |
pearukrnet |
256 |
7:40:29 |
eng-rus |
law |
enforcement of claim |
исполнение решения по иску |
Andrei Titov |
257 |
7:36:39 |
eng-rus |
med. |
thumb forceps |
хирургический пинцет (пинцет для прочного удержания захваченной ткани, одна бранша которого имеет на конце два зубца, а вторая – один зубец, совмещающийся при смыкании пинцета с впадиной между зубцами первой бранши) |
Игорь_2006 |
258 |
7:29:13 |
eng-rus |
auto. |
four-damper jacking system |
четырёхдемпферная система поддомкрачивания |
qwarty |
259 |
7:28:16 |
eng-rus |
med. |
tenaculum forceps |
зубчато-лапчатый пинцет (пинцет, имеющий на дистальных концах бранш круглые чашечки с зубцами по кромке, которые сопрягаются при смыкании пинцета; предназначен для захватывания твердой мозговой оболочки) |
Игорь_2006 |
260 |
7:21:53 |
eng-rus |
med. |
Tarnier forceps |
щипцы Тарнье (разновидность акушерских щипцов с осевыми тракциями, см. axis-traction forceps) |
Игорь_2006 |
261 |
7:12:18 |
eng-rus |
med. |
Simpson forceps |
щипцы Симпсона-Феноменова (акушерский инструмент для извлечения плода за головку, представляющий собой изогнутые щипцы с двумя браншами, перекрестно сочлененными посредством скользящего замка, снабженные ребристыми рукоятками с выступами для пальцев) |
Игорь_2006 |
262 |
7:01:22 |
eng-rus |
nonferr. |
East Siberian State Assaying Inspectorate |
Восточно-Сибирская Госинспекция пробирного надзора |
Soulbringer |
263 |
6:13:42 |
eng-rus |
mil. |
Mechanised Recovery Vehicle |
БРЭМ семейства Warrior |
qwarty |
264 |
6:12:39 |
eng |
abbr. mil. |
Mechanised Recovery Vehicle Repair |
MVR R |
qwarty |
265 |
6:10:29 |
eng-rus |
mil. |
Mechanised Combat Repair Vehicle |
механизированная боевая ремонтная машина (семейство Warrior) |
qwarty |
266 |
5:15:52 |
rus-fre |
IT |
диспетчер задач |
gestionnaire des tâches |
glaieul |
267 |
5:12:39 |
eng |
mil. |
MVR R |
Mechanised Recovery Vehicle (Repair) |
qwarty |
268 |
5:01:05 |
eng-rus |
construct. |
LDP |
Пакет проектной документации компании-лицензиара (Licensor Design Package) |
Медведь |
269 |
4:14:52 |
eng-rus |
O&G |
coupling makeup machine |
муфтонавёрточный станок (Для свинчивания/развинчивания муфт НКТ и обсадной трубы) |
PAV |
270 |
3:47:51 |
eng-rus |
weld. |
Acceptable Manufacturer's List |
Согласованный\утверждённый список\перечень производителей продукции (На каждый проект утверждается перечень заводов\фирм производитедей и поставщиков всех материалов, оборудования и комплектующих. Точно так же согласовывается и утверждается перечень всех материалов, оборудования и комплектующих, их соответствие применяемым на проекте стандартам и строительным нормам.) |
Anton12 |
271 |
3:34:29 |
eng-rus |
IT |
image sampler |
дискретизатор изображения |
lust |
272 |
2:42:33 |
eng-rus |
progr. |
updated file |
обновлённый файл |
ssn |
273 |
2:40:57 |
eng-rus |
progr. |
updated program |
обновлённая программа |
ssn |
274 |
2:28:25 |
eng-rus |
progr. |
using models within the development process |
использование моделей в процессе разработки |
ssn |
275 |
2:26:34 |
eng-rus |
progr. |
using models |
использование моделей |
ssn |
276 |
2:19:46 |
eng-rus |
progr. |
developing models for software design |
разработка моделей для программного проекта |
ssn |
277 |
2:18:17 |
eng-rus |
progr. |
developing models |
разработка моделей |
ssn |
278 |
2:12:25 |
eng-rus |
gen. |
take in stride |
отреагировать спокойно |
joyand |
279 |
2:10:59 |
eng-rus |
progr. |
modeling the architecture of a software system |
моделирование архитектуры программной системы |
ssn |
280 |
2:10:14 |
eng-rus |
progr. |
architecture of a software system |
архитектура программной системы |
ssn |
281 |
2:05:02 |
eng-rus |
progr. |
modeling user requirements |
моделирование требований пользователя |
ssn |
282 |
2:02:21 |
eng-rus |
progr. |
user requirements |
требования пользователя (цели или задачи, которые пользователь (пользователи) должен иметь возможность реализовать при помощи системы, либо сформулированные пользователем ожидания в отношении качества системы) |
ssn |
283 |
1:59:00 |
rus-fre |
tech. |
вентиляция с естественным побуждением |
ventilation à tirage naturel |
Пума |
284 |
1:55:37 |
eng-rus |
progr. |
modeling the application |
моделирование приложения |
ssn |
285 |
1:51:01 |
eng-rus |
gen. |
common task |
общая задача |
ssn |
286 |
1:49:54 |
rus-ita |
gen. |
впоследствии |
successivamente |
gorbulenko |
287 |
1:49:50 |
eng-rus |
med. |
Institut de Recherches Internationales Servier |
Институт Международных Исследований Сервье |
dragster |
288 |
1:47:31 |
eng-rus |
progr. |
visualizing existing code |
визуализация существующего кода |
ssn |
289 |
1:46:42 |
eng-rus |
vet.med. |
menace reflex |
рефлекс угрозы (рефлекс проявляется смыканием век при приближении или поднесении к глазам обследуемого какого-либо предмета) |
Земцова Н. |
290 |
1:45:04 |
rus-ger |
tech. |
монтаж под открытым небом |
Außenaufstellung |
SKY |
291 |
1:39:13 |
eng-rus |
progr. |
relative ranking of abstractions in a class structure |
относительное упорядочение абстракций в структуре классов |
ssn |
292 |
1:37:43 |
eng-rus |
progr. |
ranking of abstractions |
упорядочение абстракций |
ssn |
293 |
1:35:35 |
rus-ger |
law |
отдел внутренних дел |
Abteilung für innere Angelegenheiten |
Лорина |
294 |
1:33:55 |
eng-rus |
progr. |
deployment architecture |
архитектура развёртывания |
ssn |
295 |
1:25:28 |
rus-ger |
commer. |
сумма покупки |
Kaufsumme |
Лорина |
296 |
1:23:05 |
rus-ger |
law |
особые отметки |
besondere Vermerke |
Лорина |
297 |
1:18:43 |
rus-ita |
gen. |
более |
ben oltre |
gorbulenko |
298 |
1:14:40 |
eng-rus |
progr. |
relative ranking of abstractions |
относительное упорядочение абстракций |
ssn |
299 |
1:14:29 |
rus-ita |
gen. |
оставлять заметный след |
lasciare un segno visibile |
gorbulenko |
300 |
1:13:55 |
eng-rus |
progr. |
relative ranking |
относительное упорядочение |
ssn |
301 |
1:13:49 |
rus-ger |
tech. |
система заделки проходок кабелей |
Kabelschott |
SKY |
302 |
1:13:08 |
rus-ger |
tech. |
система заделки проходок труб |
Rohrschott |
SKY |
303 |
1:12:55 |
eng-rus |
gen. |
intra aortic ballon pump |
внутриаортальная баллонная помпа |
SaviCo |
304 |
1:08:14 |
rus-ita |
gen. |
явно |
chiaramente |
gorbulenko |
305 |
1:02:20 |
eng-rus |
microel. |
interconnect timing extractor |
программа расчёта условий синхронизации с учётом межсоединений (в ИС) |
ssn |
306 |
1:02:16 |
eng-rus |
immunol. |
EID |
эффективная иммунизирующая доза |
Katherine Schepilova |
307 |
1:00:57 |
eng |
abbr. immunol. |
Egg Infective Dose |
EID |
Katherine Schepilova |
308 |
1:00:56 |
eng-rus |
dent.impl. |
prosthetic-driven implant |
имплантат для протезирования как ведущего фактора |
MichaelBurov |
309 |
1:00:14 |
eng-rus |
microel. |
interconnect pad |
контактная площадка межсоединения |
ssn |
310 |
0:56:02 |
eng-rus |
microel. |
interconnect cladding |
защитное покрытие межсоединений |
ssn |
311 |
0:52:45 |
eng-rus |
microel. |
superconducting interconnections |
сверхпроводящие межсоединения |
ssn |
312 |
0:51:27 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
space-variant interconnection |
пространственно-изменяемая связь |
ssn |
313 |
0:50:52 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
space-invariant interconnection |
пространственно-инвариантная связь |
ssn |
314 |
0:50:03 |
eng-rus |
el. |
single signal interconnection |
односигнальное соединение |
ssn |
315 |
0:48:21 |
eng-rus |
el. |
programmable interconnections |
программируемые межсоединения |
ssn |
316 |
0:48:17 |
eng-rus |
dentist. |
periodontal chart |
пародонтологическая карта |
MichaelBurov |
317 |
0:46:36 |
eng-rus |
IT |
peripheral component interconnection |
архитектура подключения периферийных компонентов |
ssn |
318 |
0:46:20 |
eng-rus |
vet.med. |
ventral column |
передний столб (спинного мозга) |
Земцова Н. |
319 |
0:44:54 |
eng-rus |
el. |
optical interconnection |
оптическое межсоединение |
ssn |
320 |
0:44:40 |
eng-rus |
vet.med. |
dorsal column |
задний столб (спинного мозга) |
Земцова Н. |
321 |
0:44:10 |
eng-rus |
dentist. |
gum disease |
периодонтит |
MichaelBurov |
322 |
0:42:20 |
eng-rus |
IT |
open system interconnection |
стандарт OSI |
ssn |
323 |
0:41:56 |
eng-rus |
IT |
open system interconnection |
стандарт взаимодействия открытых систем |
ssn |
324 |
0:40:26 |
eng-rus |
dentist. |
periodontal disease |
пародонтит |
MichaelBurov |
325 |
0:38:19 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
localized interconnection |
локализованная связь |
ssn |
326 |
0:37:18 |
rus-fre |
fin. |
Европейский фонд финансовой стабильности |
Fonds européen de stabilité financière |
aht |
327 |
0:35:59 |
eng-rus |
el. |
hybrid interconnection |
гибридная связь с использованием базового множества |
ssn |
328 |
0:35:20 |
eng-rus |
el. |
hybrid basic set interconnection |
гибридная связь с использованием базового множества |
ssn |
329 |
0:34:28 |
eng-rus |
el. |
holographic interconnections |
голографические межсоединения |
ssn |
330 |
0:33:48 |
eng-rus |
el. |
high-density interconnections |
разводка высокой плотности |
ssn |
331 |
0:32:40 |
eng-rus |
el. |
free-space optical interconnection |
фотонная связь |
ssn |
332 |
0:31:45 |
eng-rus |
slang |
beans |
бабло |
tfennell |
333 |
0:29:24 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
free interconnection |
свободная связь |
ssn |
334 |
0:25:46 |
eng-rus |
semicond. |
discretionary interconnections |
выборочные межсоединения |
ssn |
335 |
0:23:07 |
eng-rus |
IT |
compact peripheral component interconnection |
компактный вариант архитектуры подключения периферийных компонентов |
ssn |
336 |
0:21:52 |
eng-rus |
dentist. |
periodontal failure |
неблагоприятный исход лечения пародонта |
MichaelBurov |
337 |
0:20:26 |
eng-rus |
dentist. |
periodontal examination |
осмотр парадонтологом |
MichaelBurov |
338 |
0:19:43 |
eng-rus |
microel. |
beam-lead interconnection |
соединение балочными выводами |
ssn |
339 |
0:16:08 |
eng-rus |
IT |
via interconnect |
межслойные соединения (в печатных платах) |
ssn |
340 |
0:14:58 |
eng-rus |
IT |
speedwire interconnect |
высокоскоростное проводное соединение |
ssn |
341 |
0:13:15 |
eng-rus |
gen. |
nibbled |
надкусанный |
SimpleScholar |
342 |
0:09:40 |
rus-ita |
gen. |
на сегодняшний день |
tutt'oggi |
gorbulenko |
343 |
0:09:34 |
eng-rus |
IT |
random interconnects |
случайные соединения (в перцептроне) |
ssn |
344 |
0:08:36 |
eng-rus |
IT |
programmed interconnect |
программируемое межсоединение |
ssn |
345 |
0:07:54 |
eng-rus |
IT |
programmable interconnects |
программируемая схема соединений (микропроцессоров) |
ssn |
346 |
0:07:21 |
fre |
securit. |
BTAN |
bon à taux annuel normalisé (первоначальное название, сейчас официальное название - bons du Trésor à taux fixe et à intérêt annuel) |
aht |
347 |
0:06:57 |
eng-rus |
IT |
programmable interconnect |
программируемое межсоединение |
ssn |
348 |
0:05:45 |
eng-rus |
IT |
open-system interconnect |
взаимодействие открытых систем |
ssn |
349 |
0:05:41 |
eng-rus |
scient. |
spider web diagram |
паутинообразная диаграмма |
MichaelBurov |
350 |
0:05:19 |
eng-rus |
IT |
open-system interconnect |
ВОС |
ssn |
351 |
0:02:51 |
eng-rus |
IT |
multilayer interconnect |
многослойное межсоединение (в печатных платах) |
ssn |
352 |
0:02:37 |
eng-rus |
stat. |
odds ratio |
коэффициент неравенства |
MichaelBurov |
353 |
0:02:01 |
eng-rus |
IT |
crossbar interconnect |
сеть перекрёстных соединений |
ssn |
354 |
0:01:34 |
eng-rus |
econ. |
negative earnings |
потери |
Tamerlane |
355 |
0:01:15 |
eng-rus |
IT |
chip interconnect |
межкристальное соединение |
ssn |
356 |
0:01:00 |
eng-rus |
econ. |
negative income |
потери |
Tamerlane |