1 |
23:53:30 |
rus-fre |
law |
сделать очень большие глаза |
hausser ses sourcils le plus haut possible |
Vera Fluhr |
2 |
23:28:33 |
eng-rus |
gen. |
humdrum existence |
рутина |
Taras |
3 |
23:27:16 |
eng-rus |
gen. |
humdrum existence |
скучная повседневность |
Taras |
4 |
23:23:21 |
rus-slv |
names |
Крайгер |
Kraigher |
igisheva |
5 |
23:23:16 |
eng-rus |
stat. |
normalized cross-correlation function |
нормализованная взаимокорреляционная функция |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:22:51 |
eng-rus |
gen. |
humdrum existence |
унылое бытие |
Taras |
7 |
23:22:45 |
rus-ger |
gen. |
Глава ведомства федерального канцлера |
Kanzleramtschef |
inmis |
8 |
23:22:38 |
eng-rus |
math. |
cross-correlation |
взаимокорреляционный |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:18:11 |
eng-rus |
EU. |
Maribor |
Марибор |
igisheva |
10 |
23:10:39 |
rus-spa |
gen. |
что-то тут не сходится |
algo no cuadra |
votono |
11 |
23:10:06 |
rus-spa |
gen. |
потерять последние остатки |
perder cualquier vestigio de (стыда, совести) |
votono |
12 |
23:09:36 |
eng-rus |
anaesthes. |
lung-protective ventilation |
протективная вентиляция лёгких |
traductrice-russe.com |
13 |
23:07:01 |
eng-rus |
gen. |
loyalty |
расположение (хорошее отношение к кому- или чему-либо) |
Abysslooker |
14 |
22:51:38 |
ger-ukr |
gen. |
senkrecht |
прямовисний |
Brücke |
15 |
22:48:44 |
rus-fre |
gen. |
корректирующий закон о финансах |
loi de finances rectificative |
Stas-Soleil |
16 |
22:44:45 |
eng-rus |
med. |
endosonography |
эндосонография (есть книга Endosonography, 4th Edition, by Drs. Robert Hawes) |
Farrukh2012 |
17 |
22:37:13 |
rus-spa |
gen. |
мом |
megaohm (мегаом) |
Noia |
18 |
22:34:49 |
rus-spa |
gen. |
тест-система |
sistema de prueba |
spanishru |
19 |
22:32:42 |
rus-fre |
gen. |
корректирующий |
rectificatif |
Stas-Soleil |
20 |
22:31:52 |
eng-rus |
med. |
pleuroscopy |
плевроскопия (Pleuroscopy, also known as medical thoracoscopy, is a minimally invasive procedure to ...) |
Farrukh2012 |
21 |
22:15:37 |
eng-rus |
chem. |
SHU |
установка селективной гидрогенизации (Selective Hydrogenation Unit) |
CrackedSmile |
22 |
22:15:12 |
eng-rus |
account. |
FCST |
Прогноз (английское сокращение от "forecast") |
BCN |
23 |
21:55:22 |
rus-fre |
gen. |
соответствующий |
en question |
Stas-Soleil |
24 |
21:49:21 |
rus-ger |
gen. |
девка |
Magd |
massana |
25 |
21:48:02 |
rus-fre |
gen. |
поскольку дело касается |
s'agissant de |
Stas-Soleil |
26 |
21:47:11 |
rus-fre |
gen. |
когда дело касается |
s'agissant de |
Stas-Soleil |
27 |
21:44:57 |
rus-fre |
gen. |
когда речь идёт о |
s'agissant de |
Stas-Soleil |
28 |
21:42:44 |
rus-fre |
gen. |
по вопросам |
en matière de |
Stas-Soleil |
29 |
21:41:47 |
rus-fre |
gen. |
относительно |
en matière de |
Stas-Soleil |
30 |
21:28:30 |
eng-rus |
gen. |
demographics |
демографика |
Марчихин |
31 |
21:26:53 |
eng-rus |
idiom. |
you have a point |
есть в твоих словах смысл |
Shabe |
32 |
21:17:11 |
rus-ita |
tech. |
коэффициент пропускной способности |
coefficiente di flusso |
Lantra |
33 |
21:04:26 |
rus-fre |
gen. |
"Выше ноги от земли" игра |
chat perché (wikipedia.org) |
Iryna_C |
34 |
20:55:00 |
rus-spa |
chem. |
тартрат калия-натрия |
tartrato de potasio y sodio |
spanishru |
35 |
20:53:11 |
rus-spa |
chem. |
калия-натрия тартрат |
tartrato de potasio y sodio |
spanishru |
36 |
20:35:50 |
eng-rus |
progr. |
multi-cloud |
многооблачный |
Alex_Odeychuk |
37 |
20:35:38 |
eng-rus |
progr. |
multi-cloud solution |
многооблачное решение |
Alex_Odeychuk |
38 |
20:34:32 |
eng-rus |
data.prot. |
cloud infrastructure attack |
атака на облачную инфраструктуру |
Alex_Odeychuk |
39 |
20:33:40 |
eng-rus |
progr. |
admission controller |
контроллер доступа |
Alex_Odeychuk |
40 |
20:33:33 |
eng |
abbr. met. |
WSA |
World Steel Association |
Alexander Oshis |
41 |
20:22:05 |
eng-rus |
cryptogr. |
adaptive hashing |
адаптивное хеширование |
Alex_Odeychuk |
42 |
20:20:59 |
eng-rus |
dat.proc. |
preemptible instance |
прерываемый экземпляр |
Alex_Odeychuk |
43 |
20:14:33 |
eng-rus |
law dat.proc. |
data residency requirement |
требования по хранению персональных данных пользователей в государстве их гражданства |
Alex_Odeychuk |
44 |
20:12:29 |
eng-rus |
progr. |
geo location |
географический регион |
Alex_Odeychuk |
45 |
20:11:00 |
eng-rus |
progr. |
multi-geo application |
приложение, доступное во многих географических регионах |
Alex_Odeychuk |
46 |
20:09:48 |
eng-rus |
progr. |
multi-geo |
с присутствием во многих географических регионах |
Alex_Odeychuk |
47 |
20:09:22 |
rus-ger |
ling. |
язык грамот |
Urkundensprache |
massana |
48 |
20:07:06 |
rus-ger |
Germ. |
Закон о защите данных в области телекоммуникаций и средствах аудиовизуальной информации |
Gesetz über den Datenschutz und den Schutz der Privatsphäre in der Telekommunikation und bei Telemedien (Telekommunikation-Telemedien-Datenschutzgesetz или TTDSG) |
dolmetscherr |
49 |
20:05:25 |
rus-fre |
gen. |
как и |
à l'instar de |
Stas-Soleil |
50 |
20:04:36 |
rus-fre |
gen. |
подобно |
à l'instar de |
Stas-Soleil |
51 |
20:04:06 |
rus-ger |
ling. |
юс |
Nasalverbindung |
massana |
52 |
20:01:37 |
eng-rus |
progr. |
multicluster |
многокластерный |
Alex_Odeychuk |
53 |
19:59:20 |
eng |
progr. |
KubeFed |
Kubernetes cluster federation |
Alex_Odeychuk |
54 |
19:58:22 |
eng-rus |
progr. |
cluster federation |
федерация кластеров (A cluster federation allows you to coordinate the configuration of multiple clusters from a single set of APIs in a hosting cluster. The cluster federation aims to provide mechanisms for expressing which clusters should have their configuration managed and what that configuration should be. The mechanisms that the cluster federation provides are intentionally low-level, and intended to be foundational for more complex multicluster use cases such as deploying multi-geo applications and disaster recovery) |
Alex_Odeychuk |
55 |
19:57:53 |
eng-rus |
progr. |
container orchestration |
оркестровка контейнеров |
Alex_Odeychuk |
56 |
19:56:51 |
eng-rus |
busin. |
ETPIK |
Система зарегистрированных экспортеров лесопродукции (Registered Exporters of Products of Forestry; Индонезия) |
pelipejchenko |
57 |
19:55:43 |
rus-ger |
gen. |
замысловатый |
kunstvoll |
massana |
58 |
19:55:02 |
eng-rus |
progr. |
configuration drift |
конфигурационный дрейф (Configuration drift refers to an environment in which running clusters in an infrastructure become increasingly different over time, usually due to manual changes and updates on individual clusters.) |
Alex_Odeychuk |
59 |
19:46:44 |
eng-rus |
progr. |
behavior-driven development |
разработка через поведение (методология разработки программного обеспечения, являющаяся ответвлением от методологии разработки через тестирование. Основной идеей этой методологии является совмещение в процессе разработки чисто технических интересов и интересов бизнеса, позволяя тем самым управляющему персоналу и программистам говорить на одном языке. Для общения между этими группами персонала используется предметно-ориентированный язык, основу которого представляют конструкции из естественного языка, обычно выражающие поведение программного продукта и ожидаемые результаты.) |
Alex_Odeychuk |
60 |
19:44:20 |
rus-ger |
law |
соблюдение требований защиты данных |
Einhaltung des Datenschutzes |
dolmetscherr |
61 |
19:35:33 |
eng-rus |
progr. |
behavioral specification |
спецификация поведения |
Alex_Odeychuk |
62 |
19:33:09 |
eng-rus |
progr. |
feature switcher |
выключатель функциональной возможности (булевский флаг, который хранится на стороне базе данных и содержит информацию о том, должна ли быть включена та или иная функциональная возможность приложения или нет. Значение этого флага может быть извлечено из базы данных по ключу. Удобство использования выключателей функциональных возможностей заключается в том, что они могут быть легко изменены во время выполнения приложения через панель администратора без необходимости заново развёртывать приложение) |
Alex_Odeychuk |
63 |
19:32:51 |
rus-spa |
gen. |
фактор пересчета |
factor de conversión |
spanishru |
64 |
19:30:08 |
eng-rus |
pharma. |
site-specific chemical delivery systems |
системы адресной доставки химических веществ |
Olga47 |
65 |
19:28:41 |
eng-rus |
EU. |
Collective Investment in Transferable Securities Contractual Scheme Regulations |
Положение о совместных инвестициях в ценные бумаги, находящиеся в обращении (контрактные схемы; Фонды UCITS (Undertakings for Collective Investment in Transferable Securities – Положение о совместных инвестициях в ценные
бумаги, находящиеся в обращении) соответствуют правилам Европейского союза, согласно директиве 85/611/EEC, разработанной в
1985 году и обновленной в 2009-2016 годах. Директива устанавливает единый режим регулирования, создания, управления и
дистрибуции инвестиционных фондов в ЕС. Целью Директив UCITS является защита инвесторов и гармонизация рынка коллективных
инвестиций в Европе. UCITS фонды являются самым популярным типом инвестиционных фондов в Европе, регулируемым властями
Европейского союза и разрешенным к продаже во всех странах, являющихся членами ЕС investinfra.ru) |
mablmsk |
66 |
19:28:23 |
eng-rus |
busin. |
V-Legal document |
экспортная лицензия, удостоверяющая легальность (от legality verification; Индонезия) |
pelipejchenko |
67 |
19:27:45 |
eng-rus |
data.prot. |
secrets management system |
система управления учётными цифровыми идентификационными данными (system for managing digital authentication credentials (secrets), including logins, passwords, private keys, API keys, and tokens for use in applications, services, privileged accounts and other sensitive parts of the IT ecosystem beyondtrust.com) |
Alex_Odeychuk |
68 |
19:24:40 |
rus-spa |
gen. |
кадров в секунду |
fps (от frames per second/fotogramas (imágenes) por segundo) |
Noia |
69 |
19:24:10 |
eng-rus |
data.prot. |
secrets management |
управление учётными цифровыми идентификационными данными (tools and methods for managing digital authentication credentials (secrets), including logins, passwords, private keys, API keys, and tokens for use in applications, services, privileged accounts and other sensitive parts of the IT ecosystem beyondtrust.com) |
Alex_Odeychuk |
70 |
19:23:55 |
eng-rus |
inf. |
showoff |
понтярщик |
Anglophile |
71 |
19:22:21 |
eng-rus |
data.prot. |
secrets |
учётные цифровые идентификационные данные (in other words, digital authentication credentials, including logins, passwords, private keys, API keys, and tokens for use in applications, services, privileged accounts and other sensitive parts of the IT ecosystem) |
Alex_Odeychuk |
72 |
19:19:29 |
eng-rus |
data.prot. |
authentication credentials |
учётные идентификационные данные |
Alex_Odeychuk |
73 |
19:19:01 |
eng-rus |
data.prot. |
digital authentication credentials |
учётные цифровые идентификационные данные (logins, passwords, private keys, API keys, and tokens for use in applications, services, privileged accounts and other sensitive parts of the IT ecosystem) |
Alex_Odeychuk |
74 |
19:11:34 |
eng-rus |
gen. |
nature hike |
выезд на природу |
Taras |
75 |
19:10:03 |
eng-rus |
gen. |
nature hike |
поход на природу |
Taras |
76 |
19:09:22 |
rus-ger |
law |
правовые основы |
gesetzliche Grundlagen |
dolmetscherr |
77 |
19:07:49 |
eng-rus |
progr. |
immutable infrastructure |
неизменяемая инфраструктура (habr.com) |
Alex_Odeychuk |
78 |
19:06:58 |
eng-rus |
progr. |
cloud build |
сборка кода в облачной среде |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:05:22 |
eng-rus |
IT |
code pipeline |
конвейер непрерывной поставки |
Alex_Odeychuk |
80 |
19:02:54 |
eng-rus |
IT |
image layer |
слой образа |
Alex_Odeychuk |
81 |
19:02:01 |
rus |
abbr. IT |
СХД |
сервер для хранения данных |
Alex_Odeychuk |
82 |
19:01:45 |
eng-rus |
IT |
storage back-end |
сервер для хранения данных |
Alex_Odeychuk |
83 |
18:57:17 |
rus-epo |
gen. |
можно спросить? |
ĉu mi rajtas demandi? |
Alex_Odeychuk |
84 |
18:50:32 |
epo-chv |
gen. |
demandi |
ыйт (Ĉu mi rajtas demandi? - манӑн ыйтма юрать-и?) |
alboru |
85 |
18:48:05 |
eng-rus |
gen. |
face the danger |
ринуться в опасность (с головой) |
Taras |
86 |
18:43:15 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
HOTT |
Hands on Tool Time |
sheetikoff |
87 |
18:40:42 |
eng-rus |
life.sc. |
Efron's method of tie handling |
метод обработки совпадений по Эфрону (или метод Эфрона для обработки совпадений) |
kat_j |
88 |
18:38:35 |
eng-rus |
gen. |
in the first few seconds |
первые несколько секунд |
Alex_Odeychuk |
89 |
18:37:21 |
eng-rus |
data.prot. |
malware family |
семейство вредоносного ПО |
Alex_Odeychuk |
90 |
18:36:54 |
eng-rus |
gen. |
updraft |
воздушный поток направленный вверх |
Taras |
91 |
18:36:39 |
eng-rus |
gen. |
non-formal spoken English |
разговорная английская речь в неформальной обстановке |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:33:16 |
eng-rus |
comp., net. |
backend infrastructure |
серверная инфраструктура |
Alex_Odeychuk |
93 |
18:32:16 |
eng-rus |
chem. |
Blinded Independent Central Review |
независимая центральная оценка в слепом режиме |
Александр Стерляжников |
94 |
18:29:49 |
eng-rus |
gen. |
grind to a standstill |
прекратить работу |
flandern |
95 |
18:29:15 |
eng-rus |
op.syst. |
swapping out of runtime memory |
выгрузка содержимого оперативной памяти в файл подкачки |
Alex_Odeychuk |
96 |
18:26:57 |
rus-tgk |
gen. |
улар |
мурғи ҳилол |
В. Бузаков |
97 |
18:24:31 |
rus-tgk |
gen. |
горький миндаль |
бодоми талхдона |
В. Бузаков |
98 |
18:24:05 |
rus-tgk |
gen. |
холмы и возвышенности |
талу теппаҳо |
В. Бузаков |
99 |
18:23:39 |
rus-tgk |
gen. |
фазан |
мурғи тазарв |
В. Бузаков |
100 |
18:23:05 |
rus-tgk |
geogr. |
архипелаг |
архипелаг |
В. Бузаков |
101 |
18:22:35 |
rus-tgk |
geogr. |
мыс |
димоға |
В. Бузаков |
102 |
18:21:03 |
eng-rus |
gen. |
sign off |
принимать (работу: Are you gonna sign off on my work?) |
Taras |
103 |
18:18:43 |
eng-rus |
chem. |
diol protecting group |
защитная группа для диольной группы |
VladStrannik |
104 |
18:18:31 |
eng-rus |
gen. |
sign off on |
принимать (работу: Are you gonna sign off on my work?) |
Taras |
105 |
18:17:56 |
eng-rus |
chem. |
hydroxyl protecting group |
защитная группа для гидроксила |
VladStrannik |
106 |
18:17:11 |
eng-rus |
gen. |
sign off on one's work |
принимать работу (Are you gonna sign off on my work?) |
Taras |
107 |
18:15:43 |
rus-tgk |
gen. |
американский бизон |
бизони амрикоӣ |
В. Бузаков |
108 |
18:15:16 |
rus-tgk |
gen. |
фазан |
тазарв |
В. Бузаков |
109 |
18:14:42 |
rus-tgk |
law |
земли государственного лесного фонда |
заминҳои фонди давлатии ҷангал |
В. Бузаков |
110 |
18:13:29 |
rus-ger |
law |
жизненно важные интересы |
lebenswichtige Interessen |
dolmetscherr |
111 |
18:07:09 |
rus-spa |
gen. |
построить график |
crear un gráfico |
spanishru |
112 |
18:05:57 |
rus-spa |
gen. |
построить график |
graficar |
spanishru |
113 |
18:04:24 |
rus-tgk |
gen. |
биологическое разнообразие |
гуногунии биологӣ |
В. Бузаков |
114 |
18:00:02 |
rus-ita |
polit. |
совет |
cabina di regia (совещательный орган) |
alesssio |
115 |
17:53:38 |
rus-ger |
gen. |
функция ответа |
Antwortfunktion |
dolmetscherr |
116 |
17:51:26 |
rus-tgk |
gen. |
муфлон |
муфлон |
В. Бузаков |
117 |
17:50:40 |
rus-tgk |
gen. |
научные работы |
корҳои илмӣ |
В. Бузаков |
118 |
17:43:54 |
eng |
appl.math. |
mAP |
mean average precision |
Alex_Odeychuk |
119 |
17:43:34 |
eng-rus |
gen. |
odds are good |
большая вероятность |
Taras |
120 |
17:41:55 |
eng-rus |
softw. |
minimum viable product |
минимальный рабочий прототип |
Alex_Odeychuk |
121 |
17:41:45 |
eng-rus |
gen. |
odds are good |
высока вероятность того, что (Odds are good we'll find the last supplies we need) |
Taras |
122 |
17:37:29 |
eng-rus |
op.syst. |
root reserved space |
пространство, зарезервированное для привилегированного пользователя (по умолчанию резервируется 5% пространства для привилегированного пользователя, чтобы не заполнить весь дисковый накопитель и, тем самым, не нарушить работу операционной системы (привилегированному пользователю доступно всё место). Другими словами, обычному пользователю по умолчанию доступно 95 % места, а привилегированному пользователю – 100%.) |
Alex_Odeychuk |
123 |
17:34:16 |
eng-rus |
op.syst. |
reserved space |
зарезервированное пространство |
Alex_Odeychuk |
124 |
17:33:16 |
rus-ger |
gen. |
развратная женщина |
Dirne |
massana |
125 |
17:31:32 |
eng-rus |
progr. |
monitoring |
сбор метрик |
Alex_Odeychuk |
126 |
17:31:23 |
eng-rus |
progr. |
infrastructure monitoring |
сбор метрик инфраструктуры |
Alex_Odeychuk |
127 |
17:30:51 |
eng-rus |
progr. |
application monitoring |
сбор метрик приложения |
Alex_Odeychuk |
128 |
17:29:26 |
rus-ger |
law |
в соответствии с действующими положениями о защите данных |
datenschutzkonform |
dolmetscherr |
129 |
17:24:29 |
rus-ger |
gen. |
ИТ-отдел |
IT-Abteilung |
dolmetscherr |
130 |
17:23:43 |
eng-rus |
progr. |
needs to implement |
должен реализовывать (The class needs to implement a specified interface.) |
Alex_Odeychuk |
131 |
17:22:48 |
rus-ger |
gen. |
оборудование и программное обеспечение |
Hard- und Software |
dolmetscherr |
132 |
17:20:31 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Bangladesh Atomic Energy Commission |
Комиссия по атомной энергии Бангладеш |
Boris54 |
133 |
17:16:43 |
rus-tgk |
gen. |
противопожарный |
зиддисӯхторӣ |
В. Бузаков |
134 |
17:15:48 |
eng-ukr |
hydrogr. |
potamology |
потамологія |
Yuriy Sokha |
135 |
17:14:54 |
rus-ger |
med. |
укладка |
Lagerung (вид упражнений для разработки плеча после операции на плечевом суставе youtube.com) |
paseal |
136 |
17:14:03 |
rus-tgk |
gen. |
каменистость |
сангнокӣ |
В. Бузаков |
137 |
17:08:39 |
rus |
med. |
н.о. |
нижний отдел |
a_b_c |
138 |
17:01:46 |
eng-rus |
gen. |
income status |
уровень благосостояния |
Ремедиос_П |
139 |
17:01:04 |
eng-rus |
gen. |
salvage team |
команда спасения |
Taras |
140 |
16:58:20 |
eng-rus |
nautic. |
lap-joint flange |
накидной фланец (водолазная тематика) |
eyes |
141 |
16:55:29 |
rus-ger |
gen. |
рожки |
Futterschoten (стручки рожкового дерева, Ceratonia siliqua, служившие кормом для свиней в притче о блудном сыне, Лк. 15, 16) |
massana |
142 |
16:50:09 |
ger-ukr |
gen. |
einschlagen |
забити |
Brücke |
143 |
16:49:27 |
ger-ukr |
inf. austrian |
bonieren |
забити (в касу; Ein Kellner boniert eine Bestellung.) |
Brücke |
144 |
16:47:20 |
eng-rus |
gen. |
one step at a time |
давай не будем спешить |
Abysslooker |
145 |
16:45:57 |
ger-ukr |
inf. |
ist gebongt! |
домовились! |
Brücke |
146 |
16:44:12 |
rus-ita |
tech. |
сверхдолгий срок эксплуатации |
durata estremamente lunga |
Alex_Odeychuk |
147 |
16:43:40 |
rus-ita |
gen. |
сверхдолгий |
estremamente lungo |
Alex_Odeychuk |
148 |
16:43:20 |
ger-ukr |
gen. |
regieren |
панувати (Dort regiert das Chaos.) |
Brücke |
149 |
16:42:31 |
rus-ger |
med. |
прон-позиция |
Bauchlage |
a_b_c |
150 |
16:42:13 |
rus-ita |
tech. |
устойчивость к изгибу |
anti-piegamento |
Alex_Odeychuk |
151 |
16:41:27 |
rus-ita |
dat.proc. |
синхронизация данных |
sincronizzazione del dati |
Alex_Odeychuk |
152 |
16:39:35 |
rus-ita |
electr.eng. |
жила из чистой меди |
nucleo di rame puro (говоря о жиле кабеля) |
Alex_Odeychuk |
153 |
16:38:48 |
rus-ita |
met. |
чистая медь |
rame puro |
Alex_Odeychuk |
154 |
16:37:25 |
rus-fre |
tech. |
срок эксплуатации |
durée de vie |
Alex_Odeychuk |
155 |
16:37:12 |
rus-fre |
tech. |
сверхдолгий срок эксплуатации |
durée de vie ultra longue |
Alex_Odeychuk |
156 |
16:36:10 |
rus-fre |
tech. |
устойчивость к изгибу |
anti-flexion |
Alex_Odeychuk |
157 |
16:35:10 |
eng-rus |
idiom. |
busted flush |
пустой номер |
Abysslooker |
158 |
16:35:00 |
rus-fre |
dat.proc. |
синхронизация данных |
synchronisation des données |
Alex_Odeychuk |
159 |
16:34:13 |
rus-fre |
electr.eng. |
жила из чистой меди |
noyau de cuivre pur (говоря о жиле кабеля) |
Alex_Odeychuk |
160 |
16:31:55 |
ger-ukr |
gen. |
deplatziert |
неадекватно |
Brücke |
161 |
16:28:13 |
eng-rus |
astronaut. |
cryotube |
криокапсула |
Taras |
162 |
16:26:27 |
rus-fre |
gen. |
образом |
de façon (de façon optimale - оптимальным образом) |
Stas-Soleil |
163 |
16:25:10 |
rus-fre |
gen. |
образ |
façon (de façon optimale - оптимальным образом) |
Stas-Soleil |
164 |
16:22:51 |
rus-fre |
gen. |
оптимальным образом |
de façon optimale |
Stas-Soleil |
165 |
16:06:58 |
eng-rus |
gen. |
neaten |
наводить порядок |
Olya34 |
166 |
16:06:08 |
rus-ger |
law |
специальный закон |
Spezialgesetz |
dolmetscherr |
167 |
16:05:50 |
rus |
|
СЗ |
самозанятый (Договор с самозанятым (СЗ).) |
'More |
168 |
16:01:44 |
rus-ger |
law |
оценка воздействия на защиту данных |
Datenschutz-Folgenabschätzung |
dolmetscherr |
169 |
15:59:54 |
eng-rus |
gen. |
my commission does not expire |
лицензия на совершение нотариальных действий действительна бессрочно |
Johnny Bravo |
170 |
15:51:32 |
eng-rus |
law |
Medical Device Software |
Программное обеспечение, являющееся медицинским изделием (MDSW) |
Leonid Dzhepko |
171 |
15:42:15 |
rus-heb |
bank. |
выписка по счёту |
דף חשבון |
Баян |
172 |
15:38:34 |
eng |
law abbr. |
MDSW |
Medical Device Software |
Leonid Dzhepko |
173 |
15:38:13 |
eng-rus |
inf. |
jeff |
вести себя угодливо |
Taras |
174 |
15:36:36 |
eng-rus |
inf. |
jeff |
раболепствовать |
Taras |
175 |
15:34:21 |
eng-rus |
inf. |
jeff |
врать (to lie or at least to exaggerate) |
Taras |
176 |
15:33:24 |
eng-rus |
inf. |
jeff |
приврать |
Taras |
177 |
15:32:29 |
eng |
law abbr. |
IVDR |
In Vitro Diagnostic Medical Devices Regulation EU No. 2017/746 |
Leonid Dzhepko |
178 |
15:30:48 |
eng-rus |
law |
Medical Device Coordination Group |
Координационная группа по медицинским изделиям (MDCG: Координационная группа по медицинским изделиям (MDCG), созданная в соответствии с условиями и правилами, указанными в Статьях 103 и 107 Регламента... (Регламент ЕС о медицинских изделиях для диагностики in vitro № 2017/746 в базе Гарант) garant.ru) |
Leonid Dzhepko |
179 |
15:30:38 |
eng-rus |
inf. |
jeff |
косить под белого (Cool it, man, quit your jeffing!; Look at that blood brother jeffing!) |
Taras |
180 |
15:30:10 |
eng-rus |
law |
economic equity interest |
право на часть хозяйственных активов и прибыли компании (В отличие от voting equity interest – долей участия (долевых ценных бумаг) с правом голоса) |
heffalump |
181 |
15:29:09 |
rus-fre |
gen. |
принимая во внимание |
compte tenu de |
Stas-Soleil |
182 |
15:28:06 |
eng-rus |
inf. |
jeff |
вести себя как белый (человек) |
Taras |
183 |
15:24:34 |
eng-rus |
inf. |
jeff |
убедить (to persuade or deceive someone) |
Taras |
184 |
15:23:58 |
eng-rus |
law |
Medical Device Coordination Group |
Координационная группа по медицинским изделиям (MDCG) |
Leonid Dzhepko |
185 |
15:23:28 |
ger-ukr |
gen. |
Aspekt |
аспект |
Brücke |
186 |
15:22:59 |
ger-ukr |
gen. |
Moment |
аспект |
Brücke |
187 |
15:22:57 |
eng |
law abbr. |
MDCG |
Medical Device Coordination Group |
Leonid Dzhepko |
188 |
15:21:10 |
rus-spa |
reg.usg. |
"халтурка" |
cáncamo (канарский диалект испанского) |
Traducierto.com |
189 |
15:20:30 |
eng-rus |
inf. |
jeff |
зануда (a boring or square person: That jeff bugs me; Don't be a jeff, man!) |
Taras |
190 |
15:20:23 |
rus-fre |
gen. |
по отношению к |
au regard de |
Stas-Soleil |
191 |
15:18:53 |
eng-rus |
inf. |
jeff |
белый (человек; a caucasian; a white person; All senses originally black. From Jefferson Davis. Potentially derogatory: The jeffs are coming around more often. What's up?; Those jeffs like you, man) |
Taras |
192 |
15:08:25 |
eng-rus |
gen. |
that's unfortunate |
прискорбно |
Taras |
193 |
15:00:45 |
rus-spa |
idiom. |
ставить своих людей |
poner a dedo |
votono |
194 |
14:59:08 |
rus-fre |
gen. |
в отношении |
au regard de |
Stas-Soleil |
195 |
14:59:05 |
eng-rus |
UN |
Department of Maternal, Newborn, Child & Adolescent Health & Ageing |
Департамент по охране здоровья матерей, новорождённых, детей, подростков и по вопросам старения |
AnastasiaRI |
196 |
14:56:08 |
rus-uzb |
tech. |
вытяжная вентиляция |
havoni tortuvchi shamollatish tizimi (
Majburiy shamollatish tizimi havo oqimini kerakli joyga yo'naltirishga imkon beradi. ... tizim havoni tortadi va uning chiqishi shamollatish panjaralari optolov.ru › vytyazhna.) |
NodiraSaidova |
197 |
14:53:40 |
eng-rus |
context. |
offending |
запрещённый (законом: an offending photo) |
Abysslooker |
198 |
14:49:56 |
eng-rus |
gen. |
send on one's way |
прогнать |
Taras |
199 |
14:48:12 |
eng-rus |
gen. |
send on one's way |
отправить домой |
Taras |
200 |
14:45:14 |
rus-heb |
inf. |
нафталин |
עתיקות (в знач. старьё, древность) |
Баян |
201 |
14:44:34 |
rus-fre |
gen. |
в качестве исключения |
à titre d'exception |
Stas-Soleil |
202 |
14:43:20 |
eng-rus |
gen. |
engineer and navigator calculations |
инженерно-штурманский расчёт |
zhvir |
203 |
14:43:02 |
rus |
abbr. |
ИШР |
инженерно-штурманский расчёт |
zhvir |
204 |
14:42:31 |
eng-rus |
gen. |
find it in one's heart |
осмелиться (to do something) |
Taras |
205 |
14:41:59 |
rus-fre |
gen. |
как исключение |
à titre exceptionnel |
Stas-Soleil |
206 |
14:41:06 |
rus-fre |
gen. |
в качестве исключения |
à titre exceptionnel |
Stas-Soleil |
207 |
14:40:37 |
rus-heb |
gen. |
полный |
גמור |
Баян |
208 |
14:40:23 |
rus-fre |
inf. |
дылда |
dégingandé |
yfev |
209 |
14:40:06 |
eng-rus |
gen. |
find it in one's heart |
осмелиться сказать (I could not find it in my heart to tell the little boy about his dead dog) |
Taras |
210 |
14:39:20 |
rus-fre |
gen. |
в качестве |
à titre (à titre d'exception - в качестве исключения
) |
Stas-Soleil |
211 |
14:37:47 |
rus-fre |
gen. |
в виде |
à titre de (à titre d'exception - в виде исключения) |
Stas-Soleil |
212 |
14:37:34 |
eng-rus |
gen. |
know one's way around |
знать, как сделать (что-либо) |
Taras |
213 |
14:37:09 |
rus-spa |
inf. |
крыша поехала |
se le ha ido la pinza (о ком-то, кто ведёт себя иррационально) |
votono |
214 |
14:09:18 |
eng-rus |
crim.jarg. |
all cops are bastards |
мусора не люди (разг., криминал.) |
MariaBilous |
215 |
14:04:00 |
rus-uzb |
tech. |
пробка |
tiqin (Poʻkak tiqin. Shisha tiqin. Butilkaning tiqini. m ◇ Shukurjon butun vujudi jimirlab ketganini his etib, flyaganing tiqinini tortdi, u boʻsh edi. wiktionary.org) |
NodiraSaidova |
216 |
14:03:58 |
eng-rus |
math. |
horizontal bar |
горизонтальная черта (в составе обозначений) |
A.Rezvov |
217 |
14:01:27 |
rus-uzb |
tech. |
пробка |
po`kak (afex.uz › product-tag) |
NodiraSaidova |
218 |
13:47:36 |
eng-rus |
gen. |
be revealed |
выясняться (During the conversation it was revealed that...) |
anyname1 |
219 |
13:45:03 |
eng-rus |
chem. |
ureic |
карбамидный |
lexicographer |
220 |
13:41:54 |
eng-rus |
gen. |
Critical infrastructure systems |
ключевые системы информационной инфраструктуры (tran.su) |
YGA |
221 |
13:34:42 |
rus-heb |
idiom. |
предъявлять обвинения |
להטיח האשמות |
Баян |
222 |
13:30:35 |
eng-rus |
gen. |
puck |
форма-держатель (для бутылок на транспортере) |
YGA |
223 |
13:28:14 |
rus-heb |
fig. |
очковтирательство |
טיוח |
Баян |
224 |
13:25:52 |
rus-heb |
construct. |
штукатурка |
טיוח (действие) |
Баян |
225 |
13:22:39 |
rus-spa |
gen. |
под эгидой |
bajo el paraguas de (под управлением (фирмы, компании ): Bajo el paraguas de la firma se encuentran Zara, Pull&Bear, Massimo Dutti, Bershka, Stradivarius, Oysho, Zara Home, o Uterque.) |
sandersvn |
226 |
13:22:07 |
eng-rus |
jarg. |
streak of piss |
лох |
Abysslooker |
227 |
13:07:09 |
rus-ger |
gen. |
непредзанятый |
unvoreingenommen |
massana |
228 |
13:06:30 |
rus-ger |
gen. |
предзанятый |
voreingenommen |
massana |
229 |
13:01:47 |
eng-rus |
brit. |
pitch up |
нагрянуть |
Abysslooker |
230 |
13:01:21 |
rus-heb |
gen. |
личный обыск |
חיפוש על גופו של (м.р.) |
Баян |
231 |
12:45:05 |
eng-rus |
build.struct. |
CHKD. PL |
рифлёный лист |
YGA |
232 |
12:41:17 |
eng-rus |
tech. |
service engineer |
сервис-инженер |
maystay |
233 |
12:40:37 |
eng-rus |
build.struct. |
vessel clip |
монтажный кронштейн (или "лапа" – на наружной поверхности вертикального сосуда или аппарата, предназначенный для монтажа лестницы и площадки обслуживания tran.su) |
YGA |
234 |
12:38:22 |
eng-rus |
build.struct. |
civil works |
работы нулевого цикла (tran.su) |
YGA |
235 |
12:36:06 |
eng-rus |
build.struct. |
Girt elevation at col. line |
Компоновка обвязки по линии колонн (tran.su) |
YGA |
236 |
12:35:19 |
eng-rus |
build.struct. |
Girt elevation |
Компоновка обвязки |
YGA |
237 |
12:30:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
cable transit |
комплект кабельных вводов (tran.su) |
YGA |
238 |
12:29:57 |
eng-rus |
electr.eng. |
gland panel |
панель муфт кабельного ввода (tran.su) |
YGA |
239 |
12:19:51 |
rus-spa |
bot. |
остро-пёстро |
cardo mariano (остро́-пёстро́) |
spanishru |
240 |
12:18:32 |
rus-spa |
bot. |
расторопша пятнистая |
cardo mariano |
spanishru |
241 |
12:07:20 |
eng-rus |
nautic. |
pancake |
конструкция типа "слоёный пирог" (tran.su) |
YGA |
242 |
12:06:18 |
eng-rus |
inf. |
pay-as-you-go phone |
одноразовый телефон (телефон с предоплаченным временем, который можно купить анонимно) |
Abysslooker |
243 |
11:57:14 |
rus-spa |
phys. |
оптическая длина пути |
camino óptico |
spanishru |
244 |
11:52:10 |
rus-spa |
chem. |
повторность |
repetición |
spanishru |
245 |
11:49:00 |
rus-ger |
gen. |
подобный |
vergleichbar |
massana |
246 |
11:47:13 |
rus-spa |
gen. |
тёплая вода |
agua tibia |
spanishru |
247 |
11:40:13 |
rus-ger |
hist. |
период промышленного и изобретательского бума в Германии |
Gründerzeit (в случаях, когда нужен описательный перевод) |
4uzhoj |
248 |
11:34:40 |
spa |
law |
act. |
actuario (перед именем) |
artemisa |
249 |
11:30:48 |
rus-ger |
gen. |
взять слово |
zu Wort kommen (Vor Eröffnung der Vernissage begrüßte Martin Rudolph, der Geschäftsführer des Stöffelparks, den Künstler und etliche Kunstliebhaber vor dem Cafe Kohleschuppen. Dann kam der Künstler selbst zu Wort, der sich selbst aus Respekt vor den studierten Bildhauern als Bildhauender bezeichnet.) |
4uzhoj |
250 |
11:28:40 |
eng-rus |
med. |
temperature sensation |
чувство жара |
Natalya Rovina |
251 |
11:27:11 |
rus-spa |
gen. |
оборотов в минуту |
revoluciones por minuto |
spanishru |
252 |
11:26:55 |
spa |
gen. |
r/min |
revoluciones por minuto |
spanishru |
253 |
11:26:37 |
spa |
gen. |
revoluciones por minuto |
r/min |
spanishru |
254 |
11:25:15 |
rus-spa |
gen. |
заключённый в тесное пространство |
encajonado |
pgn74 |
255 |
11:25:13 |
spa |
gen. |
revoluciones por minuto |
rpm |
spanishru |
256 |
11:24:54 |
spa |
gen. |
rpm |
revoluciones por minuto |
spanishru |
257 |
11:23:05 |
eng-rus |
gen. |
disfluent |
дисфлюентный |
Марчихин |
258 |
11:20:32 |
eng-rus |
gen. |
disfluent |
заикающийся |
Марчихин |
259 |
11:18:54 |
eng-rus |
gen. |
disfluent |
страдающий нарушением речи |
Марчихин |
260 |
11:18:23 |
rus-spa |
chem. |
раствор экстрагента |
solución extractora |
spanishru |
261 |
11:18:16 |
eng-rus |
gen. |
disfluent |
косноязычный |
Марчихин |
262 |
11:16:56 |
rus-ger |
gen. |
историческая марка |
Traditionsmarke |
4uzhoj |
263 |
11:16:48 |
rus-spa |
gen. |
выкрикивать лозунги |
corear consignas |
votono |
264 |
11:10:52 |
rus-fre |
gen. |
за период |
pendant la période allant de |
ROGER YOUNG |
265 |
11:05:39 |
rus-heb |
cloth. |
кашне |
סוּדָר |
Баян |
266 |
11:04:23 |
rus-heb |
cloth. |
шаль |
סוּדָר |
Баян |
267 |
10:59:47 |
rus-spa |
gen. |
быть встревоженным |
andar huido |
pgn74 |
268 |
10:54:51 |
rus-ger |
law |
национальный паспорт |
Nationalpass |
dolmetscherr |
269 |
10:43:31 |
rus-spa |
gen. |
интенсивно |
vigorosamente |
spanishru |
270 |
10:40:28 |
rus-spa |
gen. |
и в шутку, и всерьез |
entre bromas y veras (Entre bromas y veras me acusa) |
pgn74 |
271 |
10:35:53 |
rus-spa |
gen. |
подбавить |
añadir |
spanishru |
272 |
10:35:25 |
rus-spa |
gen. |
внести |
añadir |
spanishru |
273 |
10:27:58 |
rus |
gen. |
микролитр |
мкл |
spanishru |
274 |
10:27:13 |
spa |
abbr. |
μL |
microlitro |
spanishru |
275 |
10:26:39 |
spa |
gen. |
microlitro |
μL |
spanishru |
276 |
10:20:26 |
rus-spa |
gen. |
завинчивающаяся крышка |
tapa roscada |
spanishru |
277 |
10:17:34 |
eng-rus |
dat.proc. |
big data pipeline |
конвейер обработки больших данных |
Alex_Odeychuk |
278 |
10:14:34 |
eng-rus |
light. |
lighting bar |
линейный светильник |
skaivan |
279 |
10:00:49 |
eng-rus |
gastroent. |
mucosal protective agent |
гастропротектор |
tothestarlight |
280 |
9:55:23 |
rus-ita |
ed. |
магистерская диссертация |
elaborato finale (L'elaborato finale di un corso di laurea e di laurea specialistica/magistrale) |
massimo67 |
281 |
9:53:18 |
eng-rus |
gas.proc. |
transformer guard |
трансформаторное ограждение |
Fuat |
282 |
9:51:05 |
rus-uzb |
tech. |
стяжной хомут |
bog'lovchi qisqich (
Zanglamaydigan po'latdan yasalgan bog'lovchi qisqich jhdqcabletie.com) |
NodiraSaidova |
283 |
9:48:19 |
rus-ita |
ed. |
ВКР |
elaborato finale (выпускная квалификационная работа) |
massimo67 |
284 |
9:48:18 |
eng-rus |
progr. |
manual memory management |
ручное управление памятью |
Alex_Odeychuk |
285 |
9:47:19 |
eng-rus |
med. |
contraction of diaphragm |
сокращение диафрагмы |
Pooh |
286 |
9:46:43 |
eng-rus |
gen. |
balance benefits against drawbacks |
оценить достоинства и недостатки |
Alex_Odeychuk |
287 |
9:43:00 |
rus-ger |
tech. |
настройка сжатого воздуха |
Drucklufteinstellung |
dolmetscherr |
288 |
9:42:28 |
rus-ita |
chem. |
бутанол-1 |
1-butanolo |
spanishru |
289 |
9:41:28 |
eng-rus |
chem. |
1-butanol |
бутанол-1 |
spanishru |
290 |
9:40:44 |
rus-ita |
gen. |
комплексное обследование |
test combinato |
massimo67 |
291 |
9:39:44 |
rus-spa |
chem. |
бутанол-1 |
butan-1-ol |
spanishru |
292 |
9:37:28 |
rus-ita |
gen. |
комплексный экзамен |
esame integrato (combinato; Il corso integrato (esame composto da più insegnamenti o moduli) comporta un unico esame o valutazione finale di profitto. I crediti formativi sono acquisiti soltanto con il superamento dell'esame o di altra forma di valutazione finale del profitto) |
massimo67 |
293 |
9:37:08 |
rus-spa |
chem. |
хлороводородная кислота |
ácido clorhídrico |
spanishru |
294 |
9:34:37 |
rus-spa |
chem. |
экстрагент |
extractante |
spanishru |
295 |
9:30:54 |
eng-rus |
commun. |
signal race |
гонка сигналов (n входных сигналов должны по возможности одновременно прийти от входов устройства по цепочке элементов к выходному элементу устройства, чтобы произвести правильный выходной сигнал. При этом в переходный период возможно появление на выходах устройства некоторых промежуточных значений сигналов, не соответствующих заданному состоянию устройства. Наиболее часто используемый способ борьбы с гонками сигналов сводится к учету времени задержки распространения сигнала в устройстве) |
Alex_Odeychuk |
296 |
9:29:03 |
rus-spa |
gen. |
не более |
no más de |
spanishru |
297 |
9:25:07 |
eng-rus |
med. |
coated platelets |
укутанные тромбоциты |
Liolichka |
298 |
9:24:21 |
eng-rus |
gen. |
tower viewer |
биноскоп |
moevot |
299 |
9:21:36 |
eng-rus |
gen. |
statute foot |
статутный фут |
moevot |
300 |
9:19:41 |
eng-rus |
progr. |
soft real-time system |
система псевдореального времени |
Alex_Odeychuk |
301 |
9:18:12 |
eng-rus |
gen. |
survey foot |
геодезический фут |
moevot |
302 |
9:16:48 |
rus-uzb |
tech. |
резьба |
burama kertik (gaykadagi eski yedirilgan burama kertik uchun ajoyib asbob qulay, ishonchli va oson katta asboblar toʻplami oʻrnini bosadi. t.me › xopshop) |
NodiraSaidova |
303 |
9:07:58 |
rus-ita |
construct. |
инженерное оборудование |
impiantistica (L'impiantistica di un edificio comprende gli impianti per il riscaldamento, l'acqua calda, la ventilazione, la climatizzazione, nonché quelli sanitari ed ...: dotazione impiantistica di un edificio; Adatto per unità immobiliari con dotazioni impiantistiche innovative; dotazioni minime impiantistiche negli edifici residenziali) |
massimo67 |
304 |
9:07:47 |
rus-ger |
tech. |
импульсный таймер |
Impulstimer |
dolmetscherr |
305 |
9:04:28 |
rus-uzb |
tech. |
воздухосборник компрессора |
havoni yig`ish- chiqarish-siqish qurilmasi (Ichaklarni qumpurkagich apparatiga, havoni yig`ish- chiqarish-siqish qurilmasiga yoki havo tarmog`iga ulash, shuningdek, ichaklarni bir-biriga ulash uchun nipellardan foydalanish kerak. и-от-п-40_пескоструйщик (uzb)) |
NodiraSaidova |
306 |
9:02:42 |
rus-uzb |
tech. |
воздухосборник |
havo qabul qilish sig`imi (Ichaklarni qumpurkagich apparatiga, havoni yig`ish- chiqarish-siqish qurilmasiga yoki havo tarmog`iga ulash, shuningdek, ichaklarni bir-biriga ulash uchun nipellardan foydalanish kerak. и-от-п-40_пескоструйщик (uzb)) |
NodiraSaidova |
307 |
8:29:53 |
rus-ger |
gymn. |
отжимание на брусьях |
Dips (netzathleten.de) |
vikust |
308 |
8:06:34 |
rus-ita |
ed. |
зачтено |
idoneo (che non hanno un voto ma un giudizio (Idoneo, Superato Buono ecc.)) |
massimo67 |
309 |
8:02:30 |
rus |
abbr. fire. |
ЛПШ |
лом пожарный с шаровой головкой |
Yuriy Sokha |
310 |
8:02:22 |
eng-rus |
gen. |
serve time |
сидеть в тюрьме (After serving his time, the assailant will be deported back) |
vogeler |
311 |
7:59:23 |
rus |
abbr. fire. |
ЛПУ |
лом пожарный универсальный |
Yuriy Sokha |
312 |
7:56:34 |
eng-rus |
med. |
subiculum |
субикулум |
Liolichka |
313 |
7:56:03 |
rus |
abbr. fire. |
ЛПТ |
лом пожарный тяжелый |
Yuriy Sokha |
314 |
7:54:39 |
rus |
abbr. fire. |
ЛПЛ |
лом пожарный легкий |
Yuriy Sokha |
315 |
7:46:10 |
rus-ger |
gen. |
хранилище для пеллет |
Pellettank |
marinik |
316 |
7:45:30 |
rus-ita |
social.sc. |
объемно пространственная композиция |
composizione volumetrico-spaziale (композиционное моделирование) |
massimo67 |
317 |
7:45:29 |
rus-ger |
gen. |
бункер для топливных гранул |
Pelletbehälter |
marinik |
318 |
7:44:51 |
eng-ukr |
auto. |
hardtop |
незнімний дах |
Yuriy Sokha |
319 |
7:44:26 |
rus-ger |
gen. |
хранилище для пеллет |
Pelletbehälter |
marinik |
320 |
7:44:02 |
rus-ger |
gen. |
хранилище для пеллет |
Pelletsilo |
marinik |
321 |
7:43:05 |
rus-ger |
construct. |
топливный бункер |
Pelletsilo |
marinik |
322 |
7:42:26 |
rus-ger |
energ.ind. |
бункер для пеллет |
Pelletsilo |
marinik |
323 |
7:40:09 |
rus-ger |
gen. |
см. Pelletsilo |
Pelletssilo |
marinik |
324 |
7:14:52 |
eng-rus |
gen. |
benefits and harms |
польза и вред |
Alexey Lebedev |
325 |
7:14:45 |
rus-ita |
ed. |
ЗЕТ |
credito formativo universitario (ЗЕТ = зачётная единица трудоёмкости (в просторечии кредит) (или просто зачётная единица, обозначаемая также "з.е."). 1 зачетная единица — это 1 час аудиторных занятий в неделю) |
massimo67 |
326 |
7:11:31 |
rus-ita |
ed. |
средний бал |
voto medio (Differenza fra media aritmetica e media ponderata. Per calcolare il voto di laurea, è sempre più spesso utilizzata la media ponderata al posto di quella aritmetica. La differenza che intercorre fra le due risiede nella specificità della prima di non valutare solo i voti di per sé, ma di considerare anche il peso che hanno i CFU nei rispettivi esami. L'importanza che un esame riveste nel proprio piano di studi infatti è proporzionale al numero di crediti assegnati a quello specifico insegnamento. Secondo la media ponderata infatti, un 28 preso ad un esame da 12 CFU vale molto di più di un 30 preso ad un esame da 6 crediti. Di fronte a questi risultati invece la media aritmetica assegnerebbe un valore relativo solo ai voti, escludendo quindi i crediti. Come si calcola la media ponderata.Per calcolare la media ponderata bisogna seguire precisi passaggi: • Moltiplicare il voto di un esame per il numero di crediti relativi a quell'esame stesso; • Sommare tutti i risultati ottenuti dalle moltiplicazioni; • Dividere il risultato per il numero dei crediti.
) |
massimo67 |
327 |
7:09:41 |
eng-rus |
gen. |
tacky nonsense |
безвкусица (не о материальном) |
Ремедиос_П |
328 |
7:00:12 |
rus-uzb |
tech. |
во взрывобезопасном исполнении |
portlashdan himoyalangan (Portlashdan himoyalangan elektr qurilmalarining himoyalanganlik turlari va darajari esa alohida ahamiyat kasb etadi. ipb.uz › post › gh) |
NodiraSaidova |
329 |
6:58:52 |
rus-ger |
tech. |
модуль пенной чистки |
Schaumreinigungseinheit |
dolmetscherr |
330 |
6:54:48 |
rus-ita |
ed. |
вручение почетного диплома |
conferimento laurea ad honorem (o laurea honoris causa: conferimento del titolo di Laurea honoris causa; La proposta di conferire al dott. ... la Laurea Honoris Causa in Ingegneria Navale; Conferimento della laurea ad honorem in Giurisprudenza a) |
massimo67 |
331 |
6:49:35 |
rus-ger |
tech. |
опциональная версия |
optionale Ausführung |
dolmetscherr |
332 |
6:48:59 |
rus-ita |
ed. |
выпуск |
conseguimento della laurea (университет, Conseguimento titolo; Conferimento titolo di studio) |
massimo67 |
333 |
6:45:04 |
eng-rus |
gen. |
fiery |
огнезрачный |
baranoff |
334 |
2:58:47 |
eng-rus |
clin.trial. |
oral study |
пероральное исследование |
Olga47 |
335 |
2:54:29 |
rus-ita |
sport. |
ассоциация бочче |
bocciofila (associazione in cui si pratica il gioco delle bocce) |
Avenarius |
336 |
2:45:23 |
rus-ger |
gen. |
сплавиться |
raften (einen Bergfluss hinunterraften) |
ichplatzgleich |
337 |
2:42:30 |
rus-fre |
relig. |
алтарь правды |
l'autel de la vérité (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
338 |
2:37:16 |
ger |
Austria |
StN |
Stellungnahme |
Max70 |
339 |
2:22:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
challenge study |
провокационное исследование |
Olga47 |
340 |
2:03:06 |
rus-ger |
law |
в дальнейшем |
in der Folge |
Max70 |
341 |
2:00:55 |
eng-rus |
ophtalm. |
ocular administration |
офтальмологическое введение |
Olga47 |
342 |
1:58:24 |
ger |
Austria |
idF |
in der Folge |
Max70 |
343 |
1:54:02 |
eng-rus |
gen. |
still stand |
оставаться в силе (о предложении: Hey, the offer still stands) |
Taras |
344 |
1:32:45 |
rus-ita |
fig. |
общеизвестный |
trito |
Avenarius |
345 |
1:28:53 |
rus-ita |
gen. |
изношенный |
trito |
Avenarius |
346 |
1:23:23 |
rus-lav |
dentist. |
поддесневый зубной камень |
zemsmaganu zobakmens |
Hiema |
347 |
1:22:53 |
rus-lav |
dentist. |
наддесневый зубной камень |
virssmaganu zobakmens |
Hiema |
348 |
0:58:26 |
rus-fre |
gen. |
так обстоит дело с |
tel est le cas pour |
Stas-Soleil |
349 |
0:57:39 |
eng-rus |
progr. |
supervisor |
процесс-наблюдатель (Единственная обязанность процесса-наблюдателя в языке программирования Erlang заключается в наблюдении за процессами и обработке их завершения) |
Alex_Odeychuk |
350 |
0:55:45 |
eng-rus |
archaeol. |
artifact |
информационный продукт целенаправленной деятельности |
Alex_Odeychuk |
351 |
0:54:34 |
rus-est |
gen. |
заявление |
sooviavaldus |
ВВладимир |
352 |
0:43:04 |
rus-fre |
gen. |
для этого |
à cette fin |
Stas-Soleil |
353 |
0:42:33 |
rus-fre |
gen. |
ради этого |
à cette fin |
Stas-Soleil |
354 |
0:34:54 |
rus-ita |
wine.gr. |
побег виноградной лозы |
cursoncello |
Avenarius |
355 |
0:29:52 |
rus-ita |
cook. |
вафельница |
gofriera |
Avenarius |
356 |
0:28:01 |
rus-est |
gen. |
горничная |
toateenija |
ВВладимир |
357 |
0:24:49 |
eng-rus |
avia. |
technical fine wool felt |
войлок технический тонкошёрстный |
Международная переводческая компания |