1 |
23:58:48 |
eng-rus |
gen. |
end tangents |
бортики сильфона |
TSB_77 |
2 |
23:52:30 |
eng-rus |
pharm. |
IRB |
Экспертный совет организации |
estherik |
3 |
23:51:57 |
rus-ger |
mil. |
средний полугусеничный легковой автомобиль |
m. gl. Pkw. (вермахт) |
golowko |
4 |
23:51:21 |
ger |
mil. |
m. gl. Pkw. |
mittlerer geländegängiger Personenkraftwagen (вермахт) |
golowko |
5 |
23:50:38 |
rus-fre |
gen. |
низковольтные линии |
poste B.T. |
ROGER YOUNG |
6 |
23:50:16 |
eng-rus |
context. |
it only takes someone's desire |
стоит только захотеть |
VLZ_58 |
7 |
23:46:00 |
eng-rus |
inf. |
take something/someone alone! |
чего стоит один только! |
VLZ_58 |
8 |
23:45:41 |
rus-ger |
mil. |
команда особого назначения |
KzbV (вермахт) |
golowko |
9 |
23:45:04 |
ger |
mil. |
KzbV |
Kommando zur besonderen Verwendung |
golowko |
10 |
23:43:53 |
rus-ger |
mil. |
автотранспортная рота для перевозки личного состава |
Kw. Tr. Кр. (вермахт) |
golowko |
11 |
23:43:52 |
rus-ger |
law |
проводить аттестацию |
Begutachtung vornehmen |
wanderer1 |
12 |
23:43:18 |
ger |
mil. |
Kw. Tr. Кр. |
Kraftwagentransportkompanie (вермахт) |
golowko |
13 |
23:42:43 |
eng-rus |
inf. |
that's not too much to ask, is it? |
что вам стоит? (тебе) |
VLZ_58 |
14 |
23:41:31 |
eng-rus |
inf. |
it wouldn't cost you anything |
что вам стоит? (to do something) |
VLZ_58 |
15 |
23:40:32 |
rus-ger |
mil. |
штаты военного времени |
Kriegsstärkenachweisung |
golowko |
16 |
23:40:04 |
ger |
mil. |
К.St.N. |
Kriegsstärkenachweisung |
golowko |
17 |
23:37:59 |
rus-ger |
mil. |
картографическое отделение |
К.St. |
golowko |
18 |
23:37:20 |
ger |
mil. |
К.St. |
Kartenstelle |
golowko |
19 |
23:36:19 |
rus-ger |
mil. |
К. S. В. |
Kradschützenbataillon (вермахт) |
golowko |
20 |
23:33:56 |
ger |
mil. |
Krd. S. Btl. |
мотоциклетно-стрелковый батальон |
golowko |
21 |
23:33:41 |
eng-rus |
gen. |
shift away |
отходить |
Stas-Soleil |
22 |
23:33:16 |
rus-ger |
mil. |
мотоциклетно-стрелковый батальон |
Kradschützenbataillon |
golowko |
23 |
23:32:58 |
eng-rus |
gen. |
shift away |
отход |
Stas-Soleil |
24 |
23:32:23 |
rus-ger |
mil. |
мотоциклетно-стрелковый батальон |
Krd. S. Btl. |
golowko |
25 |
23:31:39 |
rus-ger |
mil. |
казарменное расположение |
Kasernenquartier |
golowko |
26 |
23:31:11 |
ger |
abbr. mil. |
К. Q. |
Kasernenquartier |
golowko |
27 |
23:29:36 |
eng-rus |
fin. |
enforce the mortgage |
Обращать взыскание на предмет залога |
перевод73 |
28 |
23:29:14 |
eng-rus |
med. |
ASRS |
Американское общество специалистов-ретинологов (eyepress.ru) |
Spring_beauty |
29 |
23:28:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in his day |
во время |
Игорь Миг |
30 |
23:28:44 |
eng-rus |
fin. |
enforce the pledge |
Обращать взыскание на предмет залога |
перевод73 |
31 |
23:28:33 |
eng-rus |
med. |
American Society of Retina Specialists |
Американское общество специалистов-ретинологов (eyepress.ru) |
Spring_beauty |
32 |
23:28:08 |
rus-ger |
law |
проводить аттестацию |
Begutachtung durchführen |
wanderer1 |
33 |
23:27:56 |
ger |
mil. |
К. Fl. St. |
Kampffliegerstaffel |
golowko |
34 |
23:26:55 |
ger |
mil. |
Kf. К. Tr. |
Kraftfahrkampftruppe (вермахт) |
golowko |
35 |
23:25:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bright line fades |
стирается граница |
Игорь Миг |
36 |
23:25:39 |
rus-ger |
mil. |
районная комендатура |
Kdtr. d. Веr. (вермахт) |
golowko |
37 |
23:24:47 |
ger |
mil. |
Kdtr. d. Веr. |
Kommandantur des Bereichs (вермахт) |
golowko |
38 |
23:23:29 |
rus-ger |
mil. |
комендант тылового района армии |
Kdt. d. r. А. Geb. (вермахт) |
golowko |
39 |
23:22:50 |
rus-ger |
mil. |
комендант тылового района армии |
Kommandant des rückwärtigen Armeegebiets (вермахт) |
golowko |
40 |
23:22:07 |
ger |
mil. |
Kdt. d. r. А. Geb. |
Kommandant des rückwärtigen Armeegebiets (вермахт) |
golowko |
41 |
23:20:36 |
rus-ger |
mil. |
командующий войсками охраны и начальник тылового района фронта |
Kdr. Gen. Sich. Tr. u. Bfh. Heer. Geb. (вермахт) |
golowko |
42 |
23:19:39 |
rus-ger |
mil. |
командующий войсками охраны и начальник тылового района фронта |
Kommandierender General der Sicherungstruppen und Befehlshaber des Heeresgebiets (вермахт) |
golowko |
43 |
23:19:03 |
ger |
mil. |
Kdr. Gen. Sich. Tr. u. Bfh. Heer. Geb. |
Kommandierender General der Sicherungstruppen und Befehlshaber des Heeresgebiets (вермахт) |
golowko |
44 |
23:17:23 |
eng-rus |
neol. |
denuke |
изъять из арсенала ядерное оружие (The President said: "They…called up a couple of days ago, they said ‘we would like to talk'. "And I said, ‘so would we, but you have to denuke.") |
VLZ_58 |
45 |
23:17:15 |
rus-ger |
mil. |
командир батальона 1-го эшелона в обороне |
Kampfbataillonskommandeur |
golowko |
46 |
23:16:52 |
eng-rus |
neol. |
denuke |
снять с вооружения ядерные боеприпасы |
VLZ_58 |
47 |
23:16:49 |
rus-ger |
mil. |
К. В. К. |
Kampfbataillonskommandeur (вермахт) |
golowko |
48 |
23:13:31 |
rus-ger |
mil. |
взвод конных разведчиков пехотного полка |
Infanteriereiterzug |
golowko |
49 |
23:13:09 |
ger |
mil. |
Inf. Reit. Zg. |
Infanteriereiter-Zug |
golowko |
50 |
23:12:15 |
ger |
mil. |
Inf. Reit. Zg. |
Infanteriereiterzug |
golowko |
51 |
23:10:43 |
rus-ger |
mil. |
пехотная пушка-гаубица |
Infanteriekanonenhaubitze (вермахт) |
golowko |
52 |
23:10:04 |
rus-ger |
mil. |
I. К. Н. |
Infanteriekanonenhaubitze (вермахт) |
golowko |
53 |
23:09:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sexual libertinism |
падение нравов |
Игорь Миг |
54 |
23:09:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sexual libertinism |
распутство |
Игорь Миг |
55 |
23:08:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sexual libertinism |
распущенность |
Игорь Миг |
56 |
23:07:22 |
rus-fre |
|
наконечники медные луженые |
cosses cuivre étamé |
ROGER YOUNG |
57 |
23:05:19 |
rus-ger |
mil. |
высший кавалерийский начальник |
höherer Kavalleriekommandeur (Германская имперская армия) |
golowko |
58 |
23:04:30 |
rus-ger |
mil. |
Н. К. К. |
höherer Kavalleriekommandeur (Германская имперская армия) |
golowko |
59 |
23:04:29 |
eng-rus |
bus.styl. |
networking skills |
навыки установления контактов (Networking skills involve the ability to make contacts and build relationships in person or via web based tools, such as LinkedIn.) |
Джозеф |
60 |
23:04:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
fob |
фат |
Gruzovik |
61 |
23:01:30 |
ger |
abbr. mil. |
HKF |
Hauptkampffeld (вермахт) |
golowko |
62 |
23:00:47 |
rus-ger |
mil. |
Н. К. |
höheres Kommando (вермахт) |
golowko |
63 |
22:58:06 |
ger |
mil. |
G-Stärke |
Gefechtsstärke (вермахт) |
golowko |
64 |
22:57:16 |
rus-ger |
mil. |
полевой караул в составе отделения |
Gruppenwache |
golowko |
65 |
22:57:05 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
fasciolar |
фасциолярный (relating to the gyrus fasciolaris [a small paired band that passes around the splenium of the corpus callosum from the lateral longitudinal stria to the dentate gyrus]) |
Gruzovik |
66 |
22:56:18 |
ger |
mil. |
Gr. W. |
Gruppenwache (вермахт) |
golowko |
67 |
22:55:28 |
rus-ger |
mil. |
телефонная рота оперативной группы |
Gruppenfernsprechabteilung (рейхсвер) |
golowko |
68 |
22:54:51 |
ger |
mil. |
Gruferna |
Gruppenfernsprechabteilung (рейхсвер) |
golowko |
69 |
22:54:48 |
eng-rus |
uncom. |
half-open |
полуотверстый |
Супру |
70 |
22:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik parasitol. |
liver fluke |
печёночная фасциола (Fasciola hepatica) |
Gruzovik |
71 |
22:53:35 |
eng-rus |
uncom. |
semi-open |
полуотверстый |
Супру |
72 |
22:53:32 |
eng-rus |
|
hasten |
делать что-либо с готовностью ("Bishops and cardinals hastened to be the patrons of humanists" – "с готовностью становились") |
eugenealper |
73 |
22:53:29 |
ger |
mil. |
Grpf. |
Gruppenführer |
golowko |
74 |
22:53:13 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
fasciole |
фасциола |
Gruzovik |
75 |
22:52:35 |
rus-ger |
mil. |
противотанковое ружьё обр. 1939 г. |
Granatbüchse 39 |
golowko |
76 |
22:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
fascicular |
фасцикулятный (relating to a fasciculus [a bundle of fibers (especially nerve fibers)]; arranged in the form of a bundle or collection of rods) |
Gruzovik |
77 |
22:52:12 |
ger |
mil. |
Gr.B.39 |
Granatbüchse 39 (вермахт) |
golowko |
78 |
22:50:44 |
ger |
abbr. mil. |
G. К. |
Generalkommando (рейхсвер) |
golowko |
79 |
22:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik dermat. |
fascitis |
фасциит (inflammation of the fascia [a lining tissue under the skin that covers a surface of underlying tissues]) |
Gruzovik |
80 |
22:48:43 |
ger |
mil. |
Genstb. d. H. |
Generalstab des Heeres (вермахт) |
golowko |
81 |
22:47:26 |
rus-ger |
mil. |
радиостанция штаба корпуса |
Generalkommandofunkenstation (вермахт) |
golowko |
82 |
22:46:53 |
ger |
mil. |
Gekofusta |
Generalkommandofunkenstation |
golowko |
83 |
22:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fasciate |
фасциированный (banded or compacted together) |
Gruzovik |
84 |
22:45:43 |
rus-ita |
|
скопа |
scopa (карточная игра) |
Avenarius |
85 |
22:45:34 |
rus-ger |
|
понимая |
verstehend |
Лорина |
86 |
22:44:49 |
eng-rus |
auto. |
punchy |
приёмистый (о двигателе) |
snowleopard |
87 |
22:44:45 |
eng-rus |
tech. |
ring joint flange |
фланец с пазом под кольцевое уплотнение |
Сабу |
88 |
22:44:39 |
ger |
mil. |
GdI |
General der Infanterie |
golowko |
89 |
22:44:12 |
eng-rus |
uncom. |
oldest old |
дряхлолетний |
Супру |
90 |
22:43:52 |
ger |
mil. |
G. d. I. |
General der Infanterie |
golowko |
91 |
22:43:46 |
rus-ger |
market. |
узнаваемость марки |
Wiedererkennung der Marke |
Лорина |
92 |
22:43:45 |
rus-ger |
|
скучающий |
gelangweilt |
Raniel |
93 |
22:43:31 |
eng-rus |
uncom. |
decrepit |
дряхлолетний |
Супру |
94 |
22:41:46 |
rus-fre |
|
коррозия при контакте разнородных металлов |
corrosion bi-métallique |
ROGER YOUNG |
95 |
22:41:29 |
eng-rus |
food.ind. |
White Coke |
Бесцветная кока-кола (wikipedia.org) |
JIZM |
96 |
22:40:22 |
rus-ger |
mil. |
пулемётная рота горнострелковой части |
Gebirgsjäger-Maschinengewehrkompanie (вермахт) |
golowko |
97 |
22:39:56 |
ger |
mil. |
Geb. Jäg. M.G.Kp. |
Gebirgsjäger-Maschinengewehrkompanie |
golowko |
98 |
22:37:34 |
ger |
mil. |
Z.-Gewehr |
Zielfernrohrgewehr |
golowko |
99 |
22:36:00 |
ger |
mil. |
Wuwa |
Wunderwaffe (вермахт) |
golowko |
100 |
22:35:48 |
rus-ger |
|
выделенный |
ausgewählt (выбранный, отобранный) |
Лорина |
101 |
22:34:00 |
rus-ger |
mil. |
военно-политическое управление |
Wehrmachtsamt (министерства рейхсвера в 1919-1935 гг.) |
golowko |
102 |
22:32:39 |
ger |
abbr. mil. |
W.A. |
Wehrmachtsamt (рейхсвер) |
golowko |
103 |
22:32:05 |
rus-ger |
market. |
брендбук |
Brand Book |
Лорина |
104 |
22:31:08 |
eng-rus |
poetic |
frozen river |
застылый ток |
Супру |
105 |
22:30:36 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
fasces |
фасции (a bundle of rods, having among them an ax with the blade projecting, borne before the Roman magistrates as a badge of their authority) |
Gruzovik |
106 |
22:28:41 |
rus-ger |
mil. |
условные обозначения войск |
Truppenzeichen (вермахт) |
golowko |
107 |
22:27:36 |
rus-ger |
mil. |
Тг. Z. |
Truppenzeichen |
golowko |
108 |
22:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
take him! |
фас! |
Gruzovik |
109 |
22:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
take him! |
фасс! (= фас!) |
Gruzovik |
110 |
22:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
attack! |
фасс! (= фас!) |
Gruzovik |
111 |
22:25:25 |
ger |
abbr. mil. |
T.F. |
Truppenführer |
golowko |
112 |
22:24:07 |
rus-ger |
mil. |
см. параграф |
siehe Ziffer |
golowko |
113 |
22:23:49 |
ger |
mil. |
s. Z. |
siehe Ziffer |
golowko |
114 |
22:23:08 |
eng |
abbr. microbiol. |
B&F |
suitability of the sterility method |
iwona |
115 |
22:22:48 |
rus-ger |
mil. |
полк тяжёлых миномётов |
schweres Werferregiment |
golowko |
116 |
22:22:29 |
ger |
mil. |
s. W. R. |
schweres Werferregiment (вермахт) |
golowko |
117 |
22:19:38 |
rus-spa |
cook. |
гренки |
migas |
ines_zk |
118 |
22:19:36 |
ger |
abbr. mil. |
S. Р. W. |
Schützenpanzerwagen |
golowko |
119 |
22:15:13 |
eng-rus |
|
cohort |
дружок (неодобр.) |
PanKotskiy |
120 |
22:14:36 |
rus-spa |
med. |
врач-пульмонолог |
neumólogo |
DinaAlex |
121 |
22:10:48 |
ger |
mil. |
О.F.К. |
Oberfeldkommandatur |
golowko |
122 |
22:10:22 |
eng |
abbr. urol. |
Continuous Bladder Irrigation |
CBI |
iwona |
123 |
22:04:01 |
ger |
mil. |
Obfeuerw. |
Oberfeuerwerker (вермахт) |
golowko |
124 |
21:59:12 |
rus-ger |
med. |
белково-энергетическая недостаточность |
PEM |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
125 |
21:49:24 |
rus-ger |
auto. |
сервисная станция |
Servicestation |
Лорина |
126 |
21:48:23 |
rus-ger |
med. |
толстокишечный трансплантат |
Dickdarmtransplantat |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
127 |
21:45:03 |
eng-rus |
mech. |
motion transmission mechanism |
механизм передачи движения |
buraks |
128 |
21:42:22 |
rus-spa |
cook. |
цыплятина |
picantón |
ines_zk |
129 |
21:34:24 |
ger |
mil. |
M. T. St. |
Maschinen-und Traktoren-Station |
golowko |
130 |
21:33:01 |
rus-ger |
mil. |
машинно-тракторная станция |
Maschinen- und Traktoren-Station |
golowko |
131 |
21:28:55 |
ger |
mil. |
m. а. W. |
mit anderen Worten |
golowko |
132 |
21:27:31 |
rus-ger |
mil. |
легко ранен, остался в строю |
leichtverwundet bei der Truppe |
golowko |
133 |
21:27:14 |
ger |
mil. |
L V. b. d. Т. |
leichtverwundet bei der Truppe |
golowko |
134 |
21:24:27 |
rus-ger |
mil. |
сельскохозяйственное управление |
Landwirtschaftskommando (вермахт) |
golowko |
135 |
21:23:16 |
ger |
mil. |
Lako |
Landwirtschaftskommando (вермахт) |
golowko |
136 |
21:22:08 |
ger |
mil. |
Kz. Laf. |
Kreuzlafette |
golowko |
137 |
21:20:43 |
ger |
mil. |
Kr.Веr.Erst. |
Kriegsberichterstatter (Wehrmacht) |
golowko |
138 |
21:18:42 |
ger |
mil. |
Kr. Erkl. |
Kriegserklärung (вермахт) |
golowko |
139 |
21:16:27 |
ger |
abbr. mil. |
Z |
Zugpferd |
golowko |
140 |
21:15:07 |
rus-ger |
mil. |
ротный автомобиль для вещевого имущества |
Kompaniepackwagen |
golowko |
141 |
21:09:58 |
ger |
mil. |
Kp. PW. |
Kompaniepackwagen (вермахт) |
golowko |
142 |
21:07:56 |
rus-spa |
cook. |
касуэла чилийский суп |
cazuela |
ines_zk |
143 |
21:07:18 |
eng-rus |
med. |
mobilized genes |
Мобильные гены (прыгающие гены) |
Lumbert |
144 |
21:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
modish |
фасонный (= фасонистый) |
Gruzovik |
145 |
21:03:33 |
ger |
mil. |
Kfz.Inst.Kp. |
Kraftfahrzeuginstandsetzungskompanie |
golowko |
146 |
21:00:43 |
rus-ger |
mil. |
Устав караульной службы |
Allgemeiner Wachdienst (вермахт) |
golowko |
147 |
20:59:44 |
rus-spa |
cook. |
брага из смоквы |
aguardiente de chumbo |
Alexander Matytsin |
148 |
20:59:37 |
rus-ger |
mil. |
А. W. В. |
Allgemeiner Wachdienst (вермахт) |
golowko |
149 |
20:56:19 |
rus-spa |
cook. |
улитковая икра |
huevas de caracol |
Alexander Matytsin |
150 |
20:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
behave ostentatiously |
фасонить |
Gruzovik |
151 |
20:54:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
modish |
фасонистый |
Gruzovik |
152 |
20:53:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
fashioning |
фасонирование |
Gruzovik |
153 |
20:52:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
it's not done |
не фасон |
Gruzovik |
154 |
20:51:41 |
rus-ger |
wood. |
раскройная пила |
Aufteilsäge |
Dominator_Salvator |
155 |
20:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
manner |
фасон |
Gruzovik |
156 |
20:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
keep up appearances |
держать фасон |
Gruzovik |
157 |
20:48:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
showing off |
фасон |
Gruzovik |
158 |
20:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
take a pattern |
снять фасон |
Gruzovik |
159 |
20:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
a single bean |
фасоль |
Gruzovik |
160 |
20:44:34 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
beans |
фасоль |
Gruzovik |
161 |
20:41:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bean plant |
фасоль |
Gruzovik |
162 |
20:38:12 |
rus-spa |
cook. |
каннелони |
canelones (итальянское макаронное изделие в виде трубочек, напоненных фаршем) |
ines_zk |
163 |
20:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
phaseoliform |
фасолеобразный (= фасолевидный) |
Gruzovik |
164 |
20:36:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
fabiform |
фасолеобразный (= фасолевидный) |
Gruzovik |
165 |
20:35:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
phaseoliform |
фасолевидный |
Gruzovik |
166 |
20:33:23 |
eng-rus |
fig. |
pepper pot |
старая перечница |
Vadim Rouminsky |
167 |
20:32:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
packer |
фасовщица |
Gruzovik |
168 |
20:32:30 |
eng-rus |
|
charity run |
благотворительный марафон |
Vadim Rouminsky |
169 |
20:31:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
packing department |
фасовочная (= фасовочный цех) |
Gruzovik |
170 |
20:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
packing department |
фасовочный цех |
Gruzovik |
171 |
20:30:12 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сачковать |
fainéanter |
Игорь Миг |
172 |
20:29:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
packing |
фасовочный |
Gruzovik |
173 |
20:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
prepacking |
фасовка |
Gruzovik |
174 |
20:28:51 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сибаритничать |
fainéanter |
Игорь Миг |
175 |
20:28:14 |
rus-fre |
Игорь Миг |
лентяйничать |
fainéanter |
Игорь Миг |
176 |
20:27:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
pack up |
фасовать |
Gruzovik |
177 |
20:26:59 |
rus-fre |
Игорь Миг |
заниматься ничегонеделанием |
fainéanter |
Игорь Миг |
178 |
20:26:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сибаритствовать |
fainéanter |
Игорь Миг |
179 |
20:26:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
валять дурака |
fainéanter |
Игорь Миг |
180 |
20:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
packing |
фасование |
Gruzovik |
181 |
20:25:08 |
rus-ita |
|
лечь |
stendersi |
Avenarius |
182 |
20:22:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
faceted |
фасетчатый |
Gruzovik |
183 |
20:22:15 |
eng-rus |
|
anything like it |
что-- нибудь подобное (I've never seen anything like it before.) |
I. Havkin |
184 |
20:21:34 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
compound eyes |
фасеточные глаза |
Gruzovik |
185 |
20:19:32 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
facet of a gem |
фасетка |
Gruzovik |
186 |
20:19:11 |
eng-rus |
|
Compliance Director |
Директор по контролю за нормативно – правовым соответствием (Nord Stream) |
TSB_77 |
187 |
20:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik jewl. |
facet of a gem |
фасет (= фасетка) |
Gruzovik |
188 |
20:17:59 |
eng-rus |
publ.law. |
abusive constitutionalism |
авторитарный конституционализм |
NSamusev |
189 |
20:17:10 |
eng-rus |
|
twin offshore pipeline |
две нитки морского трубопровода (Nord Stream) |
TSB_77 |
190 |
20:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
profile |
боковой фасад |
Gruzovik |
191 |
20:11:25 |
eng-rus |
patents. |
different |
отличный от других |
Мирослав9999 |
192 |
20:09:48 |
eng-rus |
|
seagoer |
навигатор (См. пример в статье "мореход".) |
I. Havkin |
193 |
20:09:28 |
rus-ger |
f.trade. |
дилерский центр |
Händlerzentrum |
Лорина |
194 |
20:08:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
elevation |
фас (= фасад) |
Gruzovik |
195 |
20:07:53 |
eng-rus |
|
seagoer |
мореплаватель (См. пример в статье "мореход".) |
I. Havkin |
196 |
20:07:31 |
eng-rus |
|
seagoer |
мореход (Another famous seagoer, Admiral Sir Elias Harvey, who fought alongside Nelson at Trafalgar, had his home at Chigwell.) |
I. Havkin |
197 |
20:06:50 |
rus-fre |
|
забутовочный материал |
matériaux de remblai |
ROGER YOUNG |
198 |
20:06:47 |
eng-rus |
|
crowd averse |
избегающий толпы (a crowd averse teen) |
Bullfinch |
199 |
20:03:57 |
eng-rus |
|
profile burner |
газовый резак по металлу (нпз) |
TSB_77 |
200 |
20:02:59 |
eng-bul |
construct. |
on-the-site labor |
работна сила на строителната площадка |
алешаBG |
201 |
20:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
normal fault scarp |
нормальный фас сброса |
Gruzovik |
202 |
19:59:11 |
rus-ita |
light. |
профессиональное проектирование освещения |
illuminazione professionale progettata |
Rossinka |
203 |
19:59:06 |
eng-rus |
|
end tangent |
присоединительный патрубок сильфона |
TSB_77 |
204 |
19:54:03 |
ger |
med. |
Cholinesterase |
CHE |
Katrin Denev1 |
205 |
19:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
face |
фас |
Gruzovik |
206 |
19:53:18 |
eng-rus |
|
leave speechless |
повергать в изумление (Hordes of octopus have left sea-goers speechless with an unusual invasion on a Welsh beach.) |
I. Havkin |
207 |
19:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
face of salient |
фас (salient – the part of the line of battle that projects closest to the enemy) |
Gruzovik |
208 |
19:49:16 |
rus-ita |
light. |
ограничение ослепления |
limitazione dell'abbagliamento |
Rossinka |
209 |
19:48:58 |
eng-rus |
|
bare in mind |
принимать во внимание |
suburbian |
210 |
19:48:01 |
eng-rus |
|
horde |
сонм (Hordes of octopus have left sea-goers speechless with an unusual invasion on a Welsh beach.) |
I. Havkin |
211 |
19:46:25 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
front of a building, etc |
фас |
Gruzovik |
212 |
19:43:11 |
eng-rus |
|
crawl out |
выполза́ть |
I. Havkin |
213 |
19:38:16 |
rus-ita |
light. |
индекс цветопередачи |
indice di resa cromatica |
Rossinka |
214 |
19:38:07 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
forshmak |
фаршмак (форшмак baked dish of mashed potatoes, onions, and hashed meat or herring wikipedia.org) |
Gruzovik |
215 |
19:32:34 |
rus-ita |
fig. |
изнеженный |
morbido |
Avenarius |
216 |
19:32:19 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
stuffed pepper |
фаршированный перец |
Gruzovik |
217 |
19:30:42 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
stuffing |
фарширование |
Gruzovik |
218 |
19:29:57 |
rus-ita |
light. |
торговые площади |
aree commerciali |
Rossinka |
219 |
19:29:21 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
sausage meat |
фарш |
Gruzovik |
220 |
19:28:21 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
black-marketeer |
фарцовщица |
Gruzovik |
221 |
19:23:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
porcelainlike |
фарфоровидный |
Gruzovik |
222 |
19:21:00 |
eng-rus |
|
conditionally authorized use |
условно разрешённый вид использования (a conditionally authorized use at the proposed location. conditions for each conditionally authorized use.) |
Alexander Demidov |
223 |
19:19:36 |
eng-rus |
|
freedom of inquiry |
свобода научного исследования |
IlonaSun |
224 |
19:15:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
acidproof porcelain |
химический фарфор |
Gruzovik |
225 |
19:14:23 |
rus-ger |
law |
предъявление обвинения |
Vorhalt |
terramitica |
226 |
19:14:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
wet- process porcelain |
литой фарфор |
Gruzovik |
227 |
19:12:51 |
rus-ita |
ed. |
приобретать знания и умения |
appropriarsi di conoscenze e abilità |
romafirenze |
228 |
19:05:32 |
eng-rus |
|
urban locality |
городское поселение (The Urban Locality is used principally for residential purposes, including medium density residential development, and also for non-residential uses such as ...) |
Alexander Demidov |
229 |
19:03:42 |
eng-rus |
inet. |
maximize |
увеличить (шрифт, масштаб т.д.) |
YuliaO |
230 |
19:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
traveling rug |
фартук |
Gruzovik |
231 |
19:02:00 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
fine |
фартовый |
Gruzovik |
232 |
19:01:29 |
eng-rus |
|
equivalent to N of TNT |
N в тротиловом эквиваленте |
Alexey Lebedev |
233 |
19:00:07 |
rus-fre |
|
покорять |
réduire |
75alex75 |
234 |
18:56:52 |
rus-fre |
|
подстилающие породы |
socle rocheux |
ROGER YOUNG |
235 |
18:55:31 |
rus-ger |
|
жест примирения |
Versöhnungsgeste |
marinik |
236 |
18:50:08 |
rus-ger |
ling. |
перевод с листа |
Blattdolmetschen |
ANIMAL |
237 |
18:49:17 |
eng-rus |
weld. |
cover concentricity test |
испытание электродов на концентричность покрытия |
Johnny Bravo |
238 |
18:49:06 |
eng-rus |
weld. |
coupon plate |
образец со сварным швом на выходной планке |
Johnny Bravo |
239 |
18:48:55 |
eng-rus |
weld. |
coupon flame cutter |
газопламенная машина для вырезания образцов |
Johnny Bravo |
240 |
18:48:36 |
eng-rus |
weld. |
couplant |
средство акустического контакта или контактная жидкость (при ультразвуковой дефектоскопии) |
Johnny Bravo |
241 |
18:48:24 |
eng-rus |
weld. |
counter-balance unit |
устройство с контр-грузом (предназначается для уравновешивания массы ручной сварочной горелки в процессе работы с целью облегчения труда сварщика) |
Johnny Bravo |
242 |
18:47:36 |
eng-rus |
weld. |
corn-cob handle |
рукоятка сварочной горелки с рифлениями типа кукурузного початка (для прочного удерживания рукой) |
Johnny Bravo |
243 |
18:44:32 |
eng-rus |
pharm. |
ANC |
АЧН (абсолютное число (количество) нейтрофилов) |
estherik |
244 |
18:41:56 |
rus-ger |
account. |
уменьшение дисконтированной стоимости резервов |
Abzinsung |
4uzhoj |
245 |
18:36:34 |
eng-rus |
|
came to the attention of |
попасть в поле зрения |
NumiTorum |
246 |
18:29:54 |
rus-ger |
Игорь Миг |
берёза повислая |
Trauerbirke |
Игорь Миг |
247 |
18:26:32 |
rus-fre |
|
проигрыватель |
lecteur multimédia |
Sherlocat |
248 |
18:24:10 |
eng-rus |
st.exch. |
unwinding of discount |
Увеличение обязательств в связи с сокращением периода дисконтирования |
Victoria_lebed |
249 |
18:23:55 |
eng |
account. |
unwinding of the discount |
unwinding of discount |
4uzhoj |
250 |
18:17:32 |
eng-rus |
textile |
crшpe |
креп |
Хыка |
251 |
18:16:39 |
rus-ger |
ling. |
параллельный выровненный корпус |
das parallele alignierte Korpus |
ANIMAL |
252 |
18:11:29 |
rus-ger |
physiol. |
пропал голос, трудно говорить |
Stimmversagen |
ovsov |
253 |
17:57:22 |
rus-ger |
account. |
дисконтирование |
Abzinsung (ru.wikipedia.org/wiki/Дисконтирование; de.wikipedia.org/wiki/Abzinsung_und_Aufzinsung) |
Berngardt |
254 |
17:54:07 |
rus-ger |
account. |
метод прогнозируемой условной единицы |
Teilwertverfahren |
SKY |
255 |
17:51:59 |
rus-ita |
light. |
объекты логистической инфраструктуры |
zone logistiche |
Rossinka |
256 |
17:45:56 |
eng-rus |
hist. |
Brassmen |
"люди латуни" (так европейские колонизаторы называли некоторые народы восточнобантоидной группы за маски и т.п. из латуни) |
Шандор |
257 |
17:39:04 |
rus-ger |
account. |
изменения в дисконтированной величине резервов, вызванные уменьшением периода дисконтирования |
Aufzinsung |
4uzhoj |
258 |
17:38:46 |
eng-rus |
account. |
unwinding of the discount |
изменения в дисконтированной величине резервов, вызванные уменьшением периода дисконтирования |
4uzhoj |
259 |
17:35:54 |
eng-rus |
account. |
unwinding of discount |
увеличение дисконтированной стоимости резервов (рабочий вариант) |
4uzhoj |
260 |
17:30:36 |
eng-rus |
clin.trial. |
Voluntary Harmonisation Procedure |
процедура добровольной гармонизации |
Liza G. |
261 |
17:23:56 |
rus-fre |
|
кабельная катушка |
touret de câble |
ROGER YOUNG |
262 |
17:19:02 |
rus-fre |
|
обручное кольцо |
Couronne de feuillard |
ROGER YOUNG |
263 |
17:10:49 |
rus-fre |
|
контактная накладка для размыкания цепи |
barrette de coupure de terre |
ROGER YOUNG |
264 |
16:58:28 |
rus-fre |
|
следует |
Il est impératif de |
ROGER YOUNG |
265 |
16:40:15 |
eng-rus |
idiom. |
in one's Sunday best |
в лучшей одежде |
Cerulean |
266 |
16:39:50 |
rus-spa |
med. |
двоение в глазах |
visión doble |
DinaAlex |
267 |
16:36:49 |
eng-rus |
idiom. |
the storm is brewing |
надвигается шторм/буря |
Cerulean |
268 |
16:34:19 |
rus-ita |
|
ставить подпись |
mettere una firma |
gorbulenko |
269 |
16:33:46 |
rus-ita |
|
подписывать |
mettere una firma |
gorbulenko |
270 |
16:29:29 |
rus-spa |
med. |
влажный кашель |
tos húmeda |
DinaAlex |
271 |
16:28:27 |
eng-rus |
|
man-made factor |
человеческий фактор |
Ivan Pisarev |
272 |
16:25:31 |
eng-rus |
genet. |
costimulatory molecule |
костимулирующая молекула |
olga don |
273 |
16:22:33 |
rus-fre |
fig. |
Впитать с молоком матери, с младых ногтей |
biberonner |
AF1601 |
274 |
16:21:57 |
eng-rus |
|
rose-tinged |
в розовом цвете (напр., rose-tinged memories) |
Anglophile |
275 |
16:18:04 |
eng-rus |
|
half-moon-shaped |
в форме полумесяца |
Anglophile |
276 |
16:17:15 |
eng-rus |
|
give a place of honour |
отводить почётное место |
Anglophile |
277 |
16:17:07 |
eng-rus |
|
solution of choice |
оптимальное решение |
yurtranslate23 |
278 |
16:16:41 |
eng-rus |
|
give a place of honour |
отвести почётное место |
Anglophile |
279 |
16:15:46 |
eng-rus |
|
give pride of place |
отводить почётное место |
Anglophile |
280 |
16:15:07 |
eng-rus |
commer. |
marketing carton |
коммерческая упаковка |
iwona |
281 |
16:14:04 |
eng-rus |
|
recruit exhibits |
отбирать экспонаты (для выставки) |
Anglophile |
282 |
16:11:36 |
eng-rus |
|
place of debauchery |
злачное место |
Anglophile |
283 |
16:11:35 |
rus-ger |
account. |
увеличение дисконтированной стоимости резервов |
Aufzinsung (англ. unwinding of discount) |
4uzhoj |
284 |
16:10:38 |
eng-rus |
drug.name |
Amevive |
Амевив (препарат для лечения псориаза) |
Andy |
285 |
16:08:28 |
eng-rus |
|
accretion |
налипание (wet-snow accretion on overhead lines) |
VLZ_58 |
286 |
16:04:39 |
rus-ita |
light. |
светильник на тросах |
apparecchio su tesate |
Rossinka |
287 |
16:00:17 |
rus-ger |
law |
заботливость как о своих делах |
eigenübliche Sorgfalt |
Micha K. |
288 |
15:55:56 |
eng-rus |
product. |
bubble leak testing |
испытание на утечку с использованием поверхностно-активного вещества (по образованию пузырей) |
iwona |
289 |
15:54:24 |
eng-rus |
hist. |
popular nationalism |
расхожий национализм (контекстуально) |
Шандор |
290 |
15:53:08 |
eng-rus |
genet. |
chromatin condensation |
конденсация хроматина (характерное проявление апоптоза) |
olga don |
291 |
15:40:36 |
rus-fre |
|
столб высокого напряжения |
Poteau HTA |
ROGER YOUNG |
292 |
15:37:25 |
eng-rus |
media. |
accreditation request |
запрос на аккредитацию |
YuliaO |
293 |
15:36:57 |
eng-rus |
media. |
accreditation request |
запрос на получение аккредитации |
YuliaO |
294 |
15:35:33 |
eng-rus |
tobac. |
consuming experience |
Потребительские ощущения |
Мирослав9999 |
295 |
15:21:42 |
eng-rus |
|
with an option to add |
с возможностью добавления |
YuliaO |
296 |
15:20:50 |
eng-rus |
|
with an option |
с возможностью (to) |
YuliaO |
297 |
15:16:09 |
eng-rus |
|
press announcement |
пресс-анонс |
YuliaO |
298 |
15:13:23 |
rus-fre |
|
электролитическое медное покрытие |
dépôt de cuivre |
ROGER YOUNG |
299 |
15:11:55 |
rus-fre |
|
электропроводимость |
conduction électrique |
ROGER YOUNG |
300 |
15:05:34 |
eng-rus |
|
running list |
дополняемый список |
flyingcorndog |
301 |
15:04:18 |
eng-rus |
tobac. |
consuming experience |
потребительские ощущения (No residues may accumulate on heating elements possibly negatively influencing quality and consistency of a consuming experience. Однако "consumer experiences" (во множественном числе) означает "сеансы курения". Например: An amount of aerosol-forming substrate for aerozolization may be dosed to a desired amount in order to cope with a number of puffs corresponding to one, two or more consuming experiences.) |
Мирослав9999 |
302 |
15:02:19 |
rus-ita |
light. |
уличные торшерный светильник |
apparecchio da attacco a palo |
Rossinka |
303 |
14:59:39 |
eng-rus |
|
qualified supplier |
аттестованный поставщик |
Сабу |
304 |
14:51:24 |
rus-ger |
account. |
списание |
Auflösung |
V.Dambaev |
305 |
14:45:02 |
eng-rus |
|
nominal value |
символической стоимости (о деловом подарке-ручке, календарике) |
4uzhoj |
306 |
14:43:40 |
rus-ger |
account. |
приведённая дисконтированная стоимость |
Barwert (англ. present discounted value) |
4uzhoj |
307 |
14:43:25 |
rus-ita |
tech. |
прожектор высокой мощности |
proiettore ad alta potenza |
Rossinka |
308 |
14:42:45 |
rus-ger |
|
сила влечения |
Triebstärke |
soulveig |
309 |
14:41:32 |
eng-rus |
med. |
occurrence rate |
частота возникновения |
traductrice-russe.com |
310 |
14:41:09 |
eng |
account. |
discounted present value |
present discounted value |
Dashout |
311 |
14:39:10 |
eng-rus |
|
activity area |
сфера деятельности |
YuliaO |
312 |
14:38:48 |
rus-ger |
|
развитие влечения |
Triebentwicklung |
soulveig |
313 |
14:38:25 |
eng-rus |
econ. |
present value |
фактическая стоимость (с учётом ожидаемой стоимости будущих денежных потоков; в отличие от текущей стоимости – current value – определяемой по текущим рыночным ценам) |
Шандор |
314 |
14:36:14 |
eng-rus |
ed. |
list of standard documents required for enrollment |
образцы документов, требуемые для поступления |
YuliaO |
315 |
14:36:09 |
rus-ger |
med. |
угол желудка |
Winkel des Magens |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
316 |
14:35:17 |
rus-dut |
|
коммунальная услуга, коммунальное оборудование |
Nutsvoorziening |
varishka |
317 |
14:34:45 |
eng-rus |
account. |
discounted present value |
дисконтированная текущая стоимость |
Dashout |
318 |
14:34:40 |
eng-rus |
food.ind. |
PPP |
натуральное первого отжима (cocoa butter; Pure Prime Pressure) |
kefiring |
319 |
14:34:29 |
eng-rus |
|
Civil Acts Registration Office |
отдел записи актов гражданского состояния (остальные версии перевода скорей описательные, чем такие, которые в употреблении) |
tinna555 |
320 |
14:34:26 |
eng-rus |
|
standard document |
образец документа |
YuliaO |
321 |
14:33:55 |
eng-rus |
|
standard documents |
образцы документов |
YuliaO |
322 |
14:32:23 |
eng-rus |
mol.biol. |
Latent-transforming growth factor |
латентный трансформирующий фактор роста |
skaivan |
323 |
14:29:56 |
rus-ger |
med. |
заброс желудочного содержимого |
Rückfluss von Mageninhalt |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
324 |
14:29:53 |
ger |
abbr. med. |
UTA |
überzogene Tabletten |
Katrin Denev1 |
325 |
14:26:54 |
rus-ger |
hist. |
Общегерманское торговое уложение |
Allgemeines Deutsches Handelsgesetzbuch |
vadim_shubin |
326 |
14:26:24 |
eng-rus |
|
golden ticket |
счастливый билет |
sea holly |
327 |
14:25:01 |
eng-rus |
|
recognition of excellence |
знак признания особых заслуг |
Johnny Bravo |
328 |
14:24:15 |
rus-ger |
|
хозяйственный кодекс |
Handelsgesetzbuch |
4uzhoj |
329 |
14:24:00 |
eng-rus |
|
in public service |
на государственном поприще |
Johnny Bravo |
330 |
14:23:38 |
eng-rus |
|
recognition of excellence |
награда за успехи |
Johnny Bravo |
331 |
14:19:09 |
rus-ita |
|
розовый кварц |
quarzo rosa |
Redmarrri |
332 |
14:17:32 |
rus-spa |
med. |
Интераортокавальная аденопатия |
adenopatía interaortocava |
serdelaciudad |
333 |
14:16:32 |
rus-spa |
med. |
ворота почки |
hilio renal (лат. hilum renale) |
serdelaciudad |
334 |
14:11:36 |
rus-spa |
med. |
гипоинтенсивное образование |
lesion hipo-densa |
serdelaciudad |
335 |
14:06:53 |
eng-rus |
names |
Igor |
Игорь |
denton |
336 |
14:03:14 |
eng-rus |
st.exch. |
daily trading volume |
объём ежедневных торгов |
Olga_Tyn |
337 |
14:00:33 |
rus-ger |
med. |
внутренний просвет |
Innenlumen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
338 |
13:59:59 |
rus-ger |
med. |
наружный просвет |
Außenlumen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
339 |
13:58:14 |
eng-rus |
account. |
accruals movement schedule |
карточка учёта движения расходов будущих периодов |
4uzhoj |
340 |
13:58:01 |
eng |
abbr. |
CCAUV |
Consultative Committee for Acoustics, Ultrasound and Vibration |
grafleonov |
341 |
13:57:46 |
eng |
abbr. |
Consultative Committee for Acoustics, Ultrasound and Vibration |
CCAUV |
grafleonov |
342 |
13:57:35 |
eng-rus |
meas.inst. |
Consultative Committee for Acoustics, Ultrasound and Vibration |
Консультативный комитет по акустике, ультразвуку и вибрации (при Международном бюро мер и весов) |
grafleonov |
343 |
13:56:15 |
rus-ger |
logist. |
пакет с воздушно-пузырьковой плёнкой |
Luftpolsterumschlag |
marinik |
344 |
13:55:52 |
rus-ger |
logist. |
конверт с воздушной подушкой |
Luftpolsterumschlag |
marinik |
345 |
13:53:59 |
rus-ger |
|
конверт с пузырчатой плёнкой |
Luftpolsterumschlag (Luftpolstertasche) |
marinik |
346 |
13:51:21 |
rus-ger |
|
пузырьковый конверт |
Luftpolstertasche |
marinik |
347 |
13:50:42 |
rus-ger |
|
пузырьковый пакет |
Luftpolstertasche (воздушно-пузырьковый) |
marinik |
348 |
13:50:25 |
eng-rus |
auto. |
depreciation |
потеря товарной стоимости (автомобилем и т.п.: German automobile magazine Auto Bild assigned residual value experts to determine vehicles with the lowest absolute and percentage depreciation after four years of usage) |
4uzhoj |
349 |
13:42:27 |
rus-spa |
|
подавляющее большинство |
la práctica totalidad |
Viola4482 |
350 |
13:42:01 |
rus-ger |
|
жом сахарного тростника |
Zuckerrohrbagasse (сахарно-тростниковая багасса) |
marinik |
351 |
13:39:04 |
rus-spa |
|
проводить исследования |
realizar estudios |
Viola4482 |
352 |
13:38:20 |
rus-spa |
med. |
мы рекомендуем рассматривать заключение с учётом клинических данных |
recomendamos correlación clínica |
serdelaciudad |
353 |
13:37:37 |
eng-rus |
|
live with dignity |
жить достойно |
yerlan.n |
354 |
13:36:40 |
eng-rus |
idiom. |
do a great job of |
отлично справиться с задачей (doing something) |
VLZ_58 |
355 |
13:36:31 |
rus-spa |
|
по всему миру |
a escala mundial |
Viola4482 |
356 |
13:33:58 |
eng-rus |
fig. |
asterisk |
неприятная мелочь, способная испортить что-то большое и хорошее (Utah coach Quin Snyder couldn't stop praising his team's defense after the Jazz limited Sacramento to four second-chance points. It was their inconsistency that bothered Snyder, a small asterisk on an otherwise strong night.) |
VLZ_58 |
357 |
13:28:55 |
eng-rus |
sport, bask. |
second-chance points |
очки, набираемые после подборов на чужом щите |
VLZ_58 |
358 |
13:26:16 |
rus-ita |
|
нечёткий |
indistinto |
Avenarius |
359 |
13:24:19 |
eng-rus |
|
without having to |
не прибегая к |
I. Havkin |
360 |
13:20:16 |
rus-spa |
|
переживать кризис |
estar sumido en una crisis |
Viola4482 |
361 |
13:19:53 |
eng-rus |
handicraft. |
vermicelli |
стежок "вермишель" (В вышивке, при стежке (итальянский вариант)) |
Wakeful dormouse |
362 |
13:18:20 |
eng-rus |
handicraft. |
paani |
стежок "вермишель" (В вышивке, при стежке (индийский вариант)) |
Wakeful dormouse |
363 |
13:16:14 |
rus-ita |
|
жертвователь |
benefattore |
Avenarius |
364 |
13:12:16 |
rus-ger |
logist. |
картонный тубус для пересылки |
Versandhülse (почтовый/упаковочный тубус) |
marinik |
365 |
13:00:47 |
rus-spa |
|
я благодарю родителей за поддержку |
agradezco a mis padres el apoyo |
Viola4482 |
366 |
12:59:28 |
rus-spa |
|
в будущем |
en años venideros |
Viola4482 |
367 |
12:56:11 |
rus |
geol. |
олдувайский суб-хрон |
Олдувай |
MichaelBurov |
368 |
12:53:54 |
rus-spa |
|
их лишают детства |
se los priva de su infancia |
Viola4482 |
369 |
12:51:53 |
rus-ita |
account. |
личная подпись/расшифровка подписи инициалы, фамилия |
firma per sigla/firma per esteso e leggibile |
massimo67 |
370 |
12:49:31 |
rus-ita |
inf. |
снять |
rimorchiare (девушку) |
Avenarius |
371 |
12:49:02 |
rus-ita |
inf. |
закадрить |
rimorchiare |
Avenarius |
372 |
12:48:23 |
eng-rus |
mus. |
Last Man Standing |
Последний в своём роде (Название песни Bon Jovi из альбома Have a Nice Day 2005 г.) |
VLZ_58 |
373 |
12:41:54 |
eng-rus |
idiom. |
last man standing |
"последний из могикан" |
VLZ_58 |
374 |
12:40:51 |
eng-rus |
idiom. |
last man standing |
последний оставшийся в живых |
VLZ_58 |
375 |
12:39:31 |
rus-ita |
|
акцентировать |
sottolineare |
Rossinka |
376 |
12:37:03 |
rus-spa |
|
предлагать решение |
aportar una solución |
Viola4482 |
377 |
12:35:48 |
rus-fre |
|
Удельное сопротивление грунта |
résistivité du sol |
ROGER YOUNG |
378 |
12:34:00 |
eng-rus |
|
non-commercial joint-stock company |
некоммерческое акционерное общество |
Johnny Bravo |
379 |
12:33:56 |
rus-fre |
|
сопротивления заземления |
résistance de prise de terre |
ROGER YOUNG |
380 |
12:33:04 |
rus-spa |
myth. |
поддаться пению сирен |
ceder a los cantos de las sirenas |
Viola4482 |
381 |
12:32:05 |
rus |
abbr. |
НАО |
некоммерческое акционерное общество |
Johnny Bravo |
382 |
12:30:48 |
rus-spa |
|
заткнуть уши |
taponar los oidos |
Viola4482 |
383 |
12:26:15 |
rus-ita |
space |
новые звезды |
novae |
Татьяна Ярошенко |
384 |
12:23:13 |
rus-spa |
|
соблазниться идеей |
rendirse a la idea |
Viola4482 |
385 |
12:17:33 |
rus-spa |
|
везде |
por todas partes |
Viola4482 |
386 |
12:14:42 |
rus-spa |
med. |
прямокишечно-влагалищное пространство |
espacio recto vaginal |
serdelaciudad |
387 |
12:14:12 |
eng-rus |
inf. |
we got bad breaks |
нам не повезло (tough breaks) |
VLZ_58 |
388 |
12:13:05 |
eng-bul |
construct. |
on-job laboratory |
лаборатория на строителната площадка |
алешаBG |
389 |
12:12:33 |
eng-bul |
construct. |
on the plot of land |
на поземления участък |
алешаBG |
390 |
12:11:57 |
eng-bul |
construct. |
on the construction site |
на строителната площадка |
алешаBG |
391 |
12:11:37 |
eng-rus |
|
State Revenue Committee of the Ministry of Finance of the Republic of Kazakhstan |
Комитет государственных доходов министерства финансов Республики Казахстан |
Johnny Bravo |
392 |
12:10:15 |
eng-rus |
hockey. |
ejection |
удаление до конца игры (Fighting is regulated. Two players drop their gloves and they go one-on-one. When they get tired the linesman jump in to separate the fight. If a third player jumps into the fight, or jumps on to the ice from the bench there are automatic ejection and suspensions.) |
VLZ_58 |
393 |
12:09:26 |
eng-rus |
hockey. |
game misconduct penalty |
удаление до конца игры (Montreal’s Steve Begin took a game misconduct penalty midway through the first after boarding Wes Waltz from behind and then fighting with Alex Henry drawing 5-minute majors for each.) |
VLZ_58 |
394 |
12:08:31 |
rus-spa |
med. |
папилломавирус возбудитель ряда инфекций половых органов |
papilomavirus |
serdelaciudad |
395 |
12:06:21 |
eng-rus |
hockey. |
eject |
удалить до конца матча (Contrary to international rules that called for fighters to be ejected, both players (Mishakov and Gilbert) received five-minute roughing penalties.) |
VLZ_58 |
396 |
12:06:04 |
eng-bul |
construct. |
catch drain |
водоотводна канавка |
алешаBG |
397 |
12:03:55 |
eng-rus |
sport, bask. |
throw out |
удалить до конца матча (Dedmon was thrown out in the fourth quarter after arguing with officials during a free throw.) |
VLZ_58 |
398 |
12:01:08 |
rus-spa |
med. |
Общее состояние онкологического больного по шкале ECOG |
ECOG PERFORMANCE STATUS (ECOG - Eastern Cooperative Oncology Group (Восточная объединенная группа онкологов)) |
serdelaciudad |
399 |
12:01:04 |
eng-rus |
sport, bask. |
toss |
удалить до конца матча (Bickerstaff got his first technical with 9:19 to go, then was tossed less than two minutes later.) |
VLZ_58 |
400 |
11:57:43 |
rus-spa |
med. |
оценка общего состояния пациента по шкале Карновского |
karnofsky performance status |
serdelaciudad |
401 |
11:57:35 |
rus-ger |
logist. |
пакет с воздушно-пузырьковой плёнкой |
Luftpolstertasche (конверт-пакет (с прослойкой из пузырчатой плёнки)/бандерольный конверт) |
marinik |
402 |
11:56:56 |
eng-rus |
inf. |
jaw |
вступить в перебранку |
VLZ_58 |
403 |
11:56:32 |
rus |
geol. |
олдувайский суб хрон |
Олдувай |
MichaelBurov |
404 |
11:53:59 |
eng-rus |
manag. |
business professional |
менеджер-профессионал (по теории менеджериализма) |
terrarristka |
405 |
11:50:01 |
rus-ger |
logist. |
см. Versandtasche |
Luftpolster-Versandtasche |
marinik |
406 |
11:49:09 |
eng-bul |
construct. |
offsite construction |
модулно строителство |
алешаBG |
407 |
11:48:39 |
eng-bul |
construct. |
office-cum-utility room |
административно-битово помещение |
алешаBG |
408 |
11:48:19 |
eng-rus |
pharm. |
all-rac-alpha-tocopherol |
рацемическая смесь всех изомеров альфа-токоферола |
teterevaann |
409 |
11:48:05 |
eng-bul |
construct. |
office and welfare building |
административно-битова сграда |
алешаBG |
410 |
11:47:28 |
rus-spa |
med. |
антиген клеток плоского эпителия |
AgSCC |
serdelaciudad |
411 |
11:47:18 |
rus-spa |
med. |
антиген клеток плоского эпителия |
AgSCC (antígeno de células escamosas) |
serdelaciudad |
412 |
11:43:08 |
rus-fre |
|
илистый аллювий |
Limons Alluvions |
ROGER YOUNG |
413 |
11:42:46 |
rus-fre |
|
вид почвы |
Nature des terrains |
ROGER YOUNG |
414 |
11:42:14 |
eng-rus |
|
bluntly |
открытым текстом |
VLZ_58 |
415 |
11:41:30 |
rus-ger |
media. |
фаервол |
Firewall (файервол) |
marinik |
416 |
11:37:10 |
rus-spa |
med. |
интераортокавальный |
interaortocava |
serdelaciudad |
417 |
11:34:45 |
rus-fre |
|
Песчаный гранит |
Granits grés |
ROGER YOUNG |
418 |
11:33:55 |
rus-fre |
|
каменистая почва |
Sols pierreux nus |
ROGER YOUNG |
419 |
11:30:54 |
eng-rus |
tech. |
exactly |
абсолютно |
Мирослав9999 |
420 |
11:29:50 |
eng-rus |
tech. |
exactly |
идеально |
Мирослав9999 |
421 |
11:29:37 |
rus-ita |
|
всем стоять! |
fermi tutti! |
Avenarius |
422 |
11:28:56 |
rus-spa |
cust. |
код ТНВЭД |
partida arancelaria |
Marina_Yan |
423 |
11:20:30 |
eng-rus |
|
perpetual lien |
бессрочное залоговое право (C.R.S. §32-1-1001(1)(j)(I) provides that a special district may fix fees, penalties and charges for services provided by the special district which "shall constitute a perpetual lien on and against the property served and any such lien may be foreclosed in the same manner as provided by the laws of this state for the foreclosure ...) |
Alexander Demidov |
424 |
11:09:01 |
eng-rus |
geol. |
Matuyama chron |
хрон Матуяма |
MichaelBurov |
425 |
11:09:00 |
eng-rus |
geol. |
Matuyama |
хрон Матуяма |
MichaelBurov |
426 |
11:08:32 |
eng |
abbr. |
the Matuyama |
Matuyama |
MichaelBurov |
427 |
11:01:08 |
rus-fre |
|
илистый гумус |
Humus - limons |
ROGER YOUNG |
428 |
11:01:04 |
eng-rus |
fig. |
die out |
выветриваться |
Супру |
429 |
11:00:31 |
rus |
abbr. mil. |
НСЯО |
тактическое ядерное оружие |
MichaelBurov |
430 |
10:59:38 |
rus |
abbr. mil. |
ТЯО |
нестратегическое ядерное оружие |
MichaelBurov |
431 |
10:59:34 |
eng-rus |
fig. |
dissolve |
выветриваться |
Супру |
432 |
10:59:03 |
eng |
abbr. mil. |
NSNW |
tactical nuclear weapon |
MichaelBurov |
433 |
10:57:36 |
rus-spa |
|
вызвать полемику |
desatar controversia |
Viola4482 |
434 |
10:54:51 |
eng |
abbr. mil. |
TNW |
tactical nuclear weapons |
MichaelBurov |
435 |
10:53:36 |
eng-rus |
agric. |
DM intake |
Потребление сухого вещества |
Aleks_Teri |
436 |
10:50:57 |
eng-rus |
jarg. |
blunt |
сигарета с марихуаной |
VLZ_58 |
437 |
10:50:42 |
eng-rus |
real.est. |
gazump |
обойти (кого-либо) предложив более высокую цену за аренду (после завершения сделки bbc.com) |
stirlitz |
438 |
10:48:30 |
rus-fre |
|
Удельное сопротивление грунта |
résistivité du terrain |
ROGER YOUNG |
439 |
10:47:45 |
rus-spa |
|
случайное событие |
acontecimiento fortuito |
Tatian7 |
440 |
10:47:43 |
eng-bul |
construct. |
off-the-site work |
строителни работи извън строителната площадка |
алешаBG |
441 |
10:46:00 |
eng-bul |
construct. |
off-limits area |
забранена зона |
алешаBG |
442 |
10:44:59 |
eng-bul |
construct. |
occupied zone |
работна зона |
алешаBG |
443 |
10:44:27 |
eng-bul |
construct. |
occupied area |
заета площ |
алешаBG |
444 |
10:43:47 |
eng-bul |
construct. |
occupier |
обитател на къща |
алешаBG |
445 |
10:43:00 |
eng-bul |
construct. |
obtain soil sample |
вземам почвена проба |
алешаBG |
446 |
10:40:00 |
eng-rus |
|
be perfectly blunt |
если говорить без обиняков |
VLZ_58 |
447 |
10:39:37 |
eng-rus |
|
be perfectly frank |
если говорить без обиняков |
VLZ_58 |
448 |
10:39:32 |
rus-ger |
inet. |
учётная запись |
Benutzerkonto |
Andrey Truhachev |
449 |
10:38:53 |
rus-fre |
|
удельное сопротивления |
résistance théorique |
ROGER YOUNG |
450 |
10:38:38 |
eng-rus |
idiom. |
be perfectly honest |
если говорить без обиняков |
VLZ_58 |
451 |
10:34:29 |
eng-bul |
construct. |
obstruction light |
предупредителна светлина |
алешаBG |
452 |
10:34:09 |
eng-rus |
idiom. |
be perfectly honest |
откровенно говоря |
VLZ_58 |
453 |
10:33:51 |
eng-rus |
idiom. |
be perfectly honest |
если быть предельно откровенным |
VLZ_58 |
454 |
10:32:59 |
eng-rus |
|
be perfectly frank |
если быть предельно откровенным |
VLZ_58 |
455 |
10:32:18 |
eng-rus |
|
be perfectly blunt |
если быть предельно откровенным |
VLZ_58 |
456 |
10:32:15 |
eng-bul |
construct. |
obtainable accuracy |
възможна точност |
алешаBG |
457 |
10:31:04 |
eng-bul |
construct. |
open-butt joint |
челно съединение с междина |
алешаBG |
458 |
10:29:32 |
eng-bul |
construct. |
open joint |
съединение с междина между свързваните елементи |
алешаBG |
459 |
10:28:51 |
eng-bul |
construct. |
one-storey house |
едноетажна къща |
алешаBG |
460 |
10:28:41 |
eng-rus |
sport, bask. |
advantage on the glass |
преимущество по подборам (мяча His dominance around the basket spread throughout the team. Utah finished with a 46-27 advantage on the glass.) |
VLZ_58 |
461 |
10:28:38 |
eng-rus |
|
penalty interest |
проценты за просроченный платёж (In money lending and in sales contracts, penalty interest, also called penalty APR (penalty annual percentage rate), default interest, interest for/on late payment, statutory interest for/on late payment, interest on arrears, or penal interest, is punitive interest charged by a lender to a borrower if installments are are not paid according to the loan terms. If an installment is not received according to the repayment terms, sometimes if not received by the end of the month, the borrower/buyer is charged penalty interest on the delayed installment/payment. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
462 |
10:28:20 |
eng-bul |
construct. |
one-storey building |
едноетажна сграда |
алешаBG |
463 |
10:27:16 |
eng-bul |
construct. |
offstreet parking facilities |
извънулични паркинги или гаражи |
алешаBG |
464 |
10:26:19 |
eng-bul |
construct. |
off-street parking area |
извънуличен паркинг |
алешаBG |
465 |
10:24:44 |
eng-bul |
construct. |
off-form concreting |
безкофражно бетониране |
алешаBG |
466 |
10:24:33 |
rus-fre |
|
неоднородность почвы |
hétérogénéité du sol |
ROGER YOUNG |
467 |
10:23:30 |
eng-bul |
construct. |
one-roomed flat |
едностаен апартамент |
алешаBG |
468 |
10:21:39 |
eng-bul |
construct. |
one-off design |
индивидуален проект |
алешаBG |
469 |
10:21:06 |
eng-bul |
construct. |
one-part sealant |
еднокомпонентен херметик |
алешаBG |
470 |
10:20:24 |
eng-bul |
construct. |
one-part adhesive |
еднокомпонентно лепило |
алешаBG |
471 |
10:19:42 |
eng-bul |
construct. |
ogive |
стреловиден свод |
алешаBG |
472 |
10:19:04 |
eng-bul |
construct. |
ogee roof |
покрив с S-образни скатове |
алешаBG |
473 |
10:18:27 |
eng-bul |
construct. |
ogee crest |
гребен на преливник с практически профил |
алешаBG |
474 |
10:17:44 |
eng-bul |
construct. |
ogee arch |
двускатна стреловидна дъга |
алешаBG |
475 |
10:17:43 |
rus-fre |
|
сеть заземления |
réseau de terre |
ROGER YOUNG |
476 |
10:17:07 |
eng-bul |
construct. |
offsite |
извънплощадков |
алешаBG |
477 |
10:16:23 |
eng-bul |
construct. |
offset rod |
устройство за измерване на разстояние на местността |
алешаBG |
478 |
10:16:06 |
eng-rus |
med. |
retinal atrophy |
атрофия сетчатки |
Trupovoz |
479 |
10:15:10 |
eng-bul |
construct. |
oblong hole |
овален отвор |
алешаBG |
480 |
10:12:37 |
eng-bul |
construct. |
oblique-cutting edge |
наклонен режещ ръб |
алешаBG |
481 |
10:11:42 |
eng-bul |
construct. |
oblique-angled |
остроъгълен |
алешаBG |
482 |
10:11:34 |
rus-spa |
med. |
лучевая терапия с модулированной интенсивностью |
IMRT (Radioterapia de intensidad moderada) |
serdelaciudad |
483 |
10:11:07 |
eng-bul |
construct. |
oblique joint |
наклонена фуга |
алешаBG |
484 |
10:10:34 |
eng-bul |
construct. |
oblique bridge |
полегат мост |
алешаBG |
485 |
10:09:46 |
eng-bul |
construct. |
oblique arch |
полегата арка |
алешаBG |
486 |
10:05:47 |
rus-fre |
|
электрод заземления |
électrodes de terre |
ROGER YOUNG |
487 |
9:56:35 |
eng-rus |
construct. |
one-part adhesive |
однокомпонентный клей |
алешаBG |
488 |
9:54:07 |
eng-rus |
construct. |
one-part adhesive |
однокомпонентный адгезив |
алешаBG |
489 |
9:51:45 |
eng-rus |
construct. |
oblique-cutting edge |
косая режущая кромка |
алешаBG |
490 |
9:46:13 |
eng-bul |
construct. |
oak wood |
дъбова дървесина |
алешаBG |
491 |
9:44:46 |
eng-bul |
construct. |
oak parquet |
дъбов паркет |
алешаBG |
492 |
9:43:54 |
eng-bul |
construct. |
ogive arch |
островърха арка |
алешаBG |
493 |
9:42:11 |
eng-rus |
|
Hydrogen refueling station |
водородная заправочная станция |
Sagoto |
494 |
9:37:06 |
rus-fre |
|
влияние удара молнии |
effets dus aux chocs de foudre |
ROGER YOUNG |
495 |
9:35:43 |
rus-ger |
logist. |
пакет с воздушно-пузырьковой плёнкой |
Versandtasche (конверт-пакет (с прослойкой из пузырчатой плёнки)/бандерольный конверт) |
marinik |
496 |
9:30:31 |
rus-spa |
|
лицензированный переводчик |
traductor jurado |
DiBor |
497 |
9:02:41 |
eng-rus |
|
mean-mindedness |
посредственность, недалёкость (об уме, поступке) |
Андрей Стотысячный |
498 |
8:59:47 |
rus-ger |
media. |
таможенный протекционизм |
Schutzzollpolitik |
marinik |
499 |
8:36:44 |
eng-rus |
comp., MS |
aggressive mode |
агрессивный режим (Windows Server 2008) |
Dominator_Salvator |
500 |
8:25:24 |
rus-spa |
med. |
гиперэхогенное образование |
lesión hiperecoica |
serdelaciudad |
501 |
8:12:14 |
rus-spa |
med. |
время свёртывания крови |
tiempo de coagulación |
serdelaciudad |
502 |
8:06:28 |
rus-spa |
med. |
чрескожная нефростомия |
nefrostomía percutánea |
serdelaciudad |
503 |
8:00:27 |
eng-rus |
unions. |
wild catch fisheries sector |
рыболовство в открытом море |
Кунделев |
504 |
7:55:52 |
eng-rus |
|
lasting contribution |
долгосрочный вклад |
Johnny Bravo |
505 |
7:43:59 |
eng-rus |
|
if we can be of any further assistance |
если мы ещё можем быть Вам чем-то полезны |
Johnny Bravo |
506 |
7:28:05 |
eng-rus |
|
Baabda |
Баабда (Ливан) |
Johnny Bravo |
507 |
7:02:58 |
rus-spa |
cook. |
алиоли |
alioli |
ines_zk |
508 |
6:58:36 |
rus-spa |
cook. |
бычатина |
buey |
ines_zk |
509 |
6:57:51 |
rus-spa |
cook. |
соус болоньезе |
boloñesa |
ines_zk |
510 |
6:52:55 |
rus-spa |
|
тартар |
tartar (блюдо из сырого мяса или сырой рыбы) |
ines_zk |
511 |
6:49:47 |
rus-ger |
econ. |
торговля отходами и ломом |
Großhandel mit Altmaterialien und Reststoffen |
viktorlion |
512 |
6:44:45 |
rus-spa |
|
орехи, семечки и сухофрукты |
frutos secos (Это не только орехи, сюда входят и различные семечки, и сухофрукты (например, изюм) ycbl) |
ines_zk |
513 |
6:33:21 |
rus-spa |
cook. |
карпаччо |
carpaccio (итальянское блюдо из тонко нарезанных кусочков (слайсов) сырой говяжьей вырезки, приправленной соусом на основе майонеза) |
ines_zk |
514 |
6:27:51 |
rus-spa |
cook. |
конфи |
confitado (во французской кухне: медленное томление продуктов, полностью погруженных в жир или сахарный сироп, при низкой температуре) |
ines_zk |
515 |
6:27:29 |
rus-spa |
cook. |
конфи |
confit (во французской кухне: медленное томление продуктов, полностью погруженных в жир или сахарный сироп, при низкой температуре) |
ines_zk |
516 |
6:16:00 |
rus-spa |
cook. |
тёша тунца |
ventresca de atún (Теша рыбы – это жирные полоски, срезанные с брюшной части туш) |
ines_zk |
517 |
6:15:22 |
rus-spa |
cook. |
тёша |
ventresca (обычно - тунца) |
ines_zk |
518 |
6:09:13 |
rus-spa |
inf. |
перекусывать |
picar |
ines_zk |
519 |
6:03:13 |
eng-rus |
unions. |
Global Trade and Investment |
Международная торговля и инвестиции |
Кунделев |
520 |
5:45:46 |
eng-rus |
unions. |
UN Forum on Business and Human Rights |
Форум ООН по вопросам бизнеса и прав человека |
Кунделев |
521 |
5:19:08 |
eng-rus |
med. |
tracking of health |
трекинг здоровья |
Sergei Aprelikov |
522 |
4:57:21 |
rus-spa |
cardiol. |
телекардиология |
telecardiología |
Sergei Aprelikov |
523 |
4:56:26 |
rus-fre |
cardiol. |
телекардиология |
télécardiologie |
Sergei Aprelikov |
524 |
4:55:18 |
rus-ger |
cardiol. |
телекардиология |
Telekardiologie |
Sergei Aprelikov |
525 |
4:54:33 |
eng-rus |
cardiol. |
telecardiology |
телекардиология |
Sergei Aprelikov |
526 |
4:53:26 |
rus-ger |
phys. |
нелинейная волна |
nichtlineare Welle |
viktorlion |
527 |
4:43:06 |
eng-rus |
med. |
pre-hospital and post-hospital care |
догоспитальный и послегоспитальный уход |
Sergei Aprelikov |
528 |
4:38:46 |
eng-rus |
med. |
pre-hospital care |
догоспитальный уход |
Sergei Aprelikov |
529 |
4:30:07 |
rus-spa |
cook. |
гриддл |
plancha (англ. "griddle" — аппарат для приготовления мяса, рыбы и овощей, имеющий толстый сплошной лист железа или чугуна, нагреваемый углями, электричеством или газом) |
ines_zk |
530 |
4:29:25 |
rus-spa |
cook. |
гридл |
plancha ([англ. griddle] — аппарат для приготовления мяса, рыбы и овощей, имеющий толстый сплошной лист железа или чугуна, нагреваемый углями, электричеством или газом) |
ines_zk |
531 |
4:27:20 |
rus-spa |
cook. |
на листе |
a la plancha |
ines_zk |
532 |
4:15:54 |
rus-spa |
zool. |
болинус брандарис |
cañaílla (брюхоногий моллюск bolinus brandaris) |
ines_zk |
533 |
4:15:26 |
rus-spa |
cook. |
морская улитка |
cañaílla (bolinus brandaris) |
ines_zk |
534 |
4:12:07 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
lucky |
фартовый |
Gruzovik |
535 |
4:12:00 |
rus-spa |
cook. |
буньюэлос |
buñuelos (испанское блюдо - жареные во фритюре шарики из кукурузной муки с сыром) |
ines_zk |
536 |
4:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
be in luck |
фартнуть (semelfactive of фартить) |
Gruzovik |
537 |
4:03:50 |
eng-rus |
mil. |
US Army Medical Research and Materiel Command |
управление медицинских исследований и материально-технического обеспечения Армии США |
klabukov |
538 |
3:59:37 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
be in luck |
фартить (вариант требует замены конструкции) |
Gruzovik |
539 |
3:56:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
farceur |
фарсёр |
Gruzovik |
540 |
3:44:13 |
eng-rus |
Gruzovik endocr. |
pharmacoendocrinology |
фармакоэндокринология |
Gruzovik |
541 |
3:42:17 |
rus-ita |
|
предварительный |
preselettivo |
Attonn |
542 |
3:42:02 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
pharmacophilia |
фармакофилия |
Gruzovik |
543 |
3:35:53 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
pharmacopsychology |
фармакопсихология |
Gruzovik |
544 |
3:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik psychother. |
drug addiction |
фармакопсихоз |
Gruzovik |
545 |
3:33:45 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pharmacopoeia |
фармакопия (= фармакопея) |
Gruzovik |
546 |
3:32:23 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
United States Pharmacopoeia |
американская фармакопея |
Gruzovik |
547 |
3:30:24 |
eng-rus |
electr.eng. |
LTAC |
испытание линейных выводов переменным током (Line terminal AC withstand test) |
gemlyuda |
548 |
3:11:18 |
eng-rus |
unions. |
legal toolkit |
юридический портфель |
Кунделев |
549 |
3:00:03 |
rus |
abbr. med. |
ПДР |
предположительная дата родов |
pkat89 |
550 |
2:56:13 |
rus-ger |
hist. |
канцлерский суд |
Kanzleigericht |
Andrey Truhachev |
551 |
2:52:56 |
eng-rus |
data.prot. |
personal data processing consent |
согласие на обработку персональных данных |
igisheva |
552 |
2:50:47 |
rus-spa |
polit. |
наследник престола |
príncipe de Asturias (Испания) |
Alexander Matytsin |
553 |
2:50:35 |
rus-spa |
polit. |
престолонаследник |
príncipe de Asturias (Испания) |
Alexander Matytsin |
554 |
2:50:13 |
rus-spa |
polit. |
наследница престола |
príncesa de Asturias (Испания) |
Alexander Matytsin |
555 |
2:50:00 |
rus-spa |
polit. |
престолонаследница |
príncesa de Asturias (Испания) |
Alexander Matytsin |
556 |
2:43:24 |
rus-ita |
relig. |
испытание совести |
esame di coscienza |
Andrey Truhachev |
557 |
2:42:53 |
rus-fre |
relig. |
испытание совести |
examen de conscience |
Andrey Truhachev |
558 |
2:42:14 |
rus-spa |
relig. |
испытание совести |
examen de conciencia |
Andrey Truhachev |
559 |
2:37:29 |
rus-spa |
polit. |
великая княгиня |
infanta |
Alexander Matytsin |
560 |
2:36:10 |
rus |
abbr. med. |
ПЭ |
преэклампсия |
pkat89 |
561 |
2:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
pharmacopedics |
фармакопедика (the teaching of pharmacy and pharmacodynamics) |
Gruzovik |
562 |
2:31:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
freemasonry |
фармазонство |
Gruzovik |
563 |
2:30:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
freemason |
фармазон (польск. farmazon; = франкмасон) |
Gruzovik |
564 |
2:29:53 |
eng-rus |
|
unscrupulousness |
бесстыжесть |
Andrey Truhachev |
565 |
2:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
pharisee |
фарисействовать |
Gruzovik |
566 |
2:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
hypocritical |
фарисейский |
Gruzovik |
567 |
2:26:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
pharisaically |
фарисейски |
Gruzovik |
568 |
2:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
hyprocrite |
фарисейка |
Gruzovik |
569 |
2:25:31 |
eng |
Gruzovik relig. |
pharisee |
hypocrite |
Gruzovik |
570 |
2:25:08 |
eng |
Gruzovik hist. |
pharisee |
Pharisee |
Gruzovik |
571 |
2:25:03 |
rus-ger |
|
непорядочность |
Schamlosigkeit |
Andrey Truhachev |
572 |
2:24:36 |
rus-ger |
|
непорядочность |
Gewissenlosigkeit |
Andrey Truhachev |
573 |
2:24:09 |
eng-rus |
|
lack of conscience |
бессовестность |
Andrey Truhachev |
574 |
2:24:03 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
pharyngectomy |
фарингоэктомия |
Gruzovik |
575 |
2:21:34 |
rus-ger |
relig. |
испытание совести |
Gewissensprüfung |
Andrey Truhachev |
576 |
2:10:57 |
rus-ger |
inf. |
противный |
schirch |
Andrey Truhachev |
577 |
2:10:10 |
rus-ger |
inf. |
отвратительный |
schiach |
Andrey Truhachev |
578 |
2:03:43 |
eng-rus |
gambl. |
golf putting green |
лужайка для гольфа "грин" |
pelipejchenko |
579 |
1:54:25 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
lateral pharyngotomy |
боковая фаринготомия |
Gruzovik |
580 |
1:50:33 |
rus-ger |
|
вопрос морали |
Gewissensfrage |
Andrey Truhachev |
581 |
1:49:59 |
rus-ger |
|
вопрос морали |
moralische Frage |
Andrey Truhachev |
582 |
1:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
pharyngorhinoscopy |
фарингориноскопия |
Gruzovik |
583 |
1:48:50 |
eng-rus |
|
moral problem |
вопрос морали |
Andrey Truhachev |
584 |
1:48:22 |
eng-rus |
|
moral issue |
вопрос морали |
Andrey Truhachev |
585 |
1:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik pathol. |
pharyngorhinitis |
фарингоринит |
Gruzovik |
586 |
1:47:15 |
eng-rus |
|
case of conscience |
вопрос совести |
Andrey Truhachev |
587 |
1:46:57 |
eng-rus |
|
matter of conscience |
вопрос совести |
Andrey Truhachev |
588 |
1:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik pathol. |
pharyngopathy |
фарингопатия (any disorder of the pharynx) |
Gruzovik |
589 |
1:46:22 |
rus-ger |
|
вопрос совести |
Gewissensangelegenheit |
Andrey Truhachev |
590 |
1:46:03 |
rus-ger |
|
вопрос совести |
Gewissensfrage |
Andrey Truhachev |
591 |
1:45:21 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
pharyngo-oral |
фарингооральный |
Gruzovik |
592 |
1:44:56 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
pharyngonasal |
фарингоназальный |
Gruzovik |
593 |
1:44:50 |
rus-ger |
|
дело совести |
Gewissensfrage |
Andrey Truhachev |
594 |
1:42:20 |
eng-rus |
Gruzovik pathol. |
pharyngokeratosis |
фарингокератоз |
Gruzovik |
595 |
1:41:42 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
pharyngolaryngeal |
фаринголарингеальный |
Gruzovik |
596 |
1:41:06 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
pharyngoconjunctival |
фарингоконъюнктивальный |
Gruzovik |
597 |
1:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
pharyngal |
фарингальный |
Gruzovik |
598 |
1:39:18 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
pharyngo-laryngeal |
фарингально-ларингальный |
Gruzovik |
599 |
1:32:47 |
rus-ger |
|
мимикрировать |
nachstellen |
Andrey Truhachev |
600 |
1:29:44 |
rus-ger |
|
мимикрировать |
nachäffen |
Andrey Truhachev |
601 |
1:26:02 |
eng-rus |
|
simulate |
мимикрировать |
Andrey Truhachev |
602 |
1:10:47 |
eng-rus |
footwear |
ballerinas |
балетки |
Morning93 |
603 |
1:02:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
here and now |
сегодняшний день |
Игорь Миг |
604 |
0:54:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike a chord |
найти путь к сердцу |
Игорь Миг |
605 |
0:50:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike a chord with |
находить понимание у |
Игорь Миг |
606 |
0:44:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike a chord with |
найти понимание |
Игорь Миг |
607 |
0:43:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strike a chord with |
потрафить |
Игорь Миг |
608 |
0:41:48 |
rus-ger |
law |
суд земли по гражданским делам |
LGZ (Landesgericht für Zivilrechtssachen) |
gerlinda |
609 |
0:40:31 |
eng-rus |
|
ANIMUSIC |
Португальская национальная ассоциация музыкальных инструментов |
Aelita444 |
610 |
0:37:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unlimited-range nuclear-powered cruise missile |
крылатая ракета с ядерной энергоустановкой и практически неограниченной дальностью полёта |
Игорь Миг |
611 |
0:34:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nuclear-propelled underwater drone |
автономный подводный необитаемый аппарат с ядерной энергоустановкой |
Игорь Миг |
612 |
0:32:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nuclear-propelled underwater drone |
подводный дрон с ядерной энергоустановкой |
Игорь Миг |
613 |
0:32:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nuclear-propelled underwater drone |
беспилотный подводный аппарат с ядерной энергоустановкой |
Игорь Миг |
614 |
0:28:46 |
eng-rus |
sail. |
headsail trimmer |
стаксель-шкотовый |
yascherko |
615 |
0:28:00 |
eng-rus |
sail. |
main trimmer |
грота-шкотовый |
yascherko |
616 |
0:26:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nuclear-propelled underwater drone |
подводный беспилотник с ЯЭУ |
Игорь Миг |
617 |
0:26:10 |
eng-rus |
nautic. |
trimmer |
шкотовый (a member of the crew who trims the sails) |
yascherko |
618 |
0:25:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nuclear-propelled underwater drone |
необитаемый подводный аппарат с ядерной энергетической установкой |
Игорь Миг |
619 |
0:23:00 |
eng-rus |
dog. |
pitman |
заводчик питбулей |
yascherko |
620 |
0:20:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unlimited-range nuclear-powered cruise missile |
КР неограниченной дальности с ЯЭУ |
Игорь Миг |
621 |
0:20:43 |
eng-rus |
sail. |
pitman |
пианист, питмен |
yascherko |
622 |
0:20:22 |
eng-rus |
sail. |
pitman |
пианист (отвечает за работу с фалами и шкотами, выведенными на "пианино" – ряд стопоров на рубке) |
yascherko |
623 |
0:19:37 |
rus-ger |
auto. |
дизельгейт |
Dieselgate (афера концерна Фольксваген) |
Лорина |
624 |
0:19:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unlimited-range nuclear-powered cruise missile |
КР с ЯСУ с неограниченной дальностью полёта |
Игорь Миг |
625 |
0:17:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unlimited-range nuclear-powered cruise missile |
крылатая ракета с атомной энергетической установкой и неограниченной дальностью полёта |
Игорь Миг |
626 |
0:01:16 |
eng-rus |
busin. |
summary of terms |
краткое изложение условий (Пример: "В соответствии с пунктом 2 части 1 статьи 42 Закона N 44 – ФЗ в извещении об осуществлении закупки должно содержаться краткое изложение условий контракта, содержащее наименование и описание объекта закупки с учетом требований, предусмотренных статьей 33 Закона N 44 – ФЗ, ...") |
Shigabutdinova |