1 |
23:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
enlist |
завербовывать (impf of завербовать) |
Gruzovik |
2 |
23:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
recruiting |
завербовывание |
Gruzovik |
3 |
23:48:19 |
rus-ger |
rel., christ. |
Россикон |
Kloster des Hl. Pantaleon (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
4 |
23:48:04 |
eng-rus |
slang |
break |
испытать оргазм (Did you break?) |
Desperado777 |
5 |
23:47:31 |
eng-rus |
rel., christ. |
St. Panteleimon Monastery |
Россикон (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
6 |
23:47:18 |
rus |
abbr. org.chem. |
Од |
октадекан |
igisheva |
7 |
23:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
join up |
завербоваться |
Gruzovik |
8 |
23:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
hire out one's services |
завербоваться |
Gruzovik |
9 |
23:43:50 |
eng-rus |
|
foment a conflict |
разжигать конфликт |
sunman |
10 |
23:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
enlist |
завербовать (в армию) |
Gruzovik |
11 |
23:42:58 |
rus |
abbr. org.chem. |
ГД |
гексадекан |
igisheva |
12 |
23:42:52 |
rus-ger |
rel., christ. |
Автономное монашеское государство Святой Горы Афон |
Autonome Mönchsrepublik Athos |
Andrey Truhachev |
13 |
23:41:48 |
rus-ger |
rel., christ. |
Автономное монашеское государство Святой Горы |
Autonome Mönchsrepublik Heiliger Berg (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
14 |
23:38:33 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПД |
пентадекан |
igisheva |
15 |
23:36:24 |
eng-rus |
rel., christ. |
Autonomous Monastic State of the Holy Mountain |
Автономное монашеское государство Святой Горы Афон |
Andrey Truhachev |
16 |
23:36:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
recruiting |
завербование |
Gruzovik |
17 |
23:35:44 |
rus |
abbr. org.chem. |
ТД |
тетрадекан |
igisheva |
18 |
23:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to plume oneself on |
завеличаться |
Gruzovik |
19 |
23:35:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to call by patronymic |
завеличать |
Gruzovik |
20 |
23:33:17 |
rus |
org.chem. |
ДД |
додекан |
igisheva |
21 |
23:31:25 |
rus |
abbr. org.chem. |
ДД |
додецил |
igisheva |
22 |
23:30:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
leave |
завезти (at a place) |
Gruzovik |
23 |
23:28:52 |
eng-gla |
|
turnip |
snèip |
Yerkwantai |
24 |
23:28:19 |
eng-gla |
|
lettuce |
liatas |
Yerkwantai |
25 |
23:26:59 |
eng-rus |
cook. |
fingerling potato |
пальчиковый картофель |
Mira_G |
26 |
23:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
administration |
заведывание (= заведование) |
Gruzovik |
27 |
23:16:36 |
rus-ger |
rel., christ. |
Пантелеимонов монастырь |
Kloster des Hl. Pantaleon |
Andrey Truhachev |
28 |
23:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
school principal |
заведующий школой |
Gruzovik |
29 |
23:16:26 |
rus-ger |
railw. |
смежный вагон |
Nachbarwagen |
SKY |
30 |
23:15:44 |
rus-ger |
rel., christ. |
Россикон |
Rossikon (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
31 |
23:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
manager of the Foreign Department |
заведующий иностранным делом |
Gruzovik |
32 |
23:14:58 |
rus-ger |
rel., christ. |
Монастырь святого Пантелеймона на Афоне |
Rossikon |
Andrey Truhachev |
33 |
23:14:24 |
eng-rus |
idiom. |
air right |
право на жизнь |
SergMesch |
34 |
23:14:06 |
rus-ger |
rel., christ. |
Монастырь святого Пантелеймона на Афоне |
Kloster des Hl. Pantaleon (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
35 |
23:13:17 |
eng-rus |
rel., christ. |
Monastery of St. Panteleimon |
Монастырь святого Пантелеймона на Афоне |
Andrey Truhachev |
36 |
23:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
notorious liar |
заведомый лжец |
Gruzovik |
37 |
23:11:52 |
rus-fre |
|
значок |
pin' (pin's) |
Natalia Nikolaeva |
38 |
23:11:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
give evidence known to be false |
давать заведомо ложные показания |
Gruzovik |
39 |
23:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
deliberately |
заведомо |
Gruzovik |
40 |
23:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
manage |
заведовать |
Gruzovik |
41 |
23:03:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inn |
заведение |
Gruzovik |
42 |
23:03:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
laundry |
прачечное заведение |
Gruzovik |
43 |
23:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
workshop |
заведение |
Gruzovik |
44 |
23:02:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
it is our custom |
у нас такое заведение |
Gruzovik |
45 |
23:01:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
custom |
заведение |
Gruzovik |
46 |
22:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
winding |
заведение |
Gruzovik |
47 |
22:59:23 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
cover with snow |
завевать снегом |
Gruzovik |
48 |
22:57:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become a widow |
завдоветь |
Gruzovik |
49 |
22:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
transportation manager |
завгуж (заведующий гужевым транспортом) |
Gruzovik |
50 |
22:43:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
turmoil |
заваруха |
Gruzovik |
51 |
22:43:08 |
eng-rus |
|
treat as a joke |
почесть за шутку |
ayylmao |
52 |
22:42:28 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
welding |
заварочный |
Gruzovik |
53 |
22:42:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
brewing |
заварочный |
Gruzovik |
54 |
22:38:24 |
rus-ger |
|
стимул |
Hebelchen |
Ivango |
55 |
22:35:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
sealing-exhaust machine |
заварочно-откачной автомат |
Gruzovik |
56 |
22:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
sealing-exhaust |
заварочно-откачной |
Gruzovik |
57 |
22:35:04 |
eng-rus |
|
tower over |
быть много выше ростом (Второй был много выше ростом, чем К. – The latter in particular towered considerably over K.) |
ayylmao |
58 |
22:34:54 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
boiled |
заварной |
Gruzovik |
59 |
22:34:17 |
rus-ger |
rel., christ. |
игумения |
Hegumene |
Andrey Truhachev |
60 |
22:33:48 |
eng-rus |
rel., christ. |
hegumenia |
игумения |
Andrey Truhachev |
61 |
22:32:48 |
eng-rus |
rel., christ. |
hegumenia |
игуменья (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
62 |
22:30:03 |
rus-ger |
rel., christ. |
игуменья |
Hegumene (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
63 |
22:28:35 |
rus-ger |
rel., christ. |
игумен |
Hegumenos (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
64 |
22:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
amount of tea for one brew |
заварка |
Gruzovik |
65 |
22:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
weld |
заварка |
Gruzovik |
66 |
22:22:26 |
rus-ita |
cleric. |
наречение епископа |
cerimonia di nomina a vescovo |
Timote Suladze |
67 |
22:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
brewing of tea, etc |
заварка |
Gruzovik |
68 |
22:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
of drinks make intrans |
завариться (pf of завариваться) |
Gruzovik |
69 |
22:18:48 |
rus-ger |
paint.varn. |
очищенный от о поверхности |
frei von |
Орешек |
70 |
22:16:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
scald |
заварить (pf of заваривать) |
Gruzovik |
71 |
22:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
make |
заварить |
Gruzovik |
72 |
22:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be started |
завариваться (impf of завариться) |
Gruzovik |
73 |
22:14:45 |
eng-rus |
amer. |
battleship-gray |
серый (со стальным оттенком: the sky was battelship-gray, hanging low over the choppy water) |
Val_Ships |
74 |
22:14:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
of drinks make intrans |
завариваться (impf of завариться) |
Gruzovik |
75 |
22:11:27 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
start trouble |
заваривать кашу |
Gruzovik |
76 |
22:10:02 |
rus-tgk |
agric. |
боронование |
молакунӣ |
В. Бузаков |
77 |
22:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
scald |
заваривать (impf of заварить) |
Gruzovik |
78 |
22:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
brew tea |
заваривать чай |
Gruzovik |
79 |
22:08:58 |
rus-tgk |
agric. |
боронование |
сихмоларонӣ |
В. Бузаков |
80 |
22:08:36 |
rus-tgk |
agric. |
боронование |
сихмолакунӣ |
В. Бузаков |
81 |
22:08:10 |
rus-tgk |
agric. |
боронить |
сихмола рондан |
В. Бузаков |
82 |
22:07:44 |
rus-tgk |
agric. |
боронить |
сихмола кардан |
В. Бузаков |
83 |
22:07:21 |
rus-tgk |
agric. |
борона |
сихмола |
В. Бузаков |
84 |
22:07:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
glass-sealed |
заваренный в стекло |
Gruzovik |
85 |
22:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
useless |
завалящий |
Gruzovik |
86 |
22:04:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
worthless |
завалященький |
Gruzovik |
87 |
22:03:28 |
eng-rus |
food.ind. |
free dioxine certificate |
Сертификат об отсутствии диоксина в продукции |
Etra |
88 |
22:03:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be still on hand |
заваляться |
Gruzovik |
89 |
22:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
the letter got mislaid at the post office |
письмо завалялось на почте |
Gruzovik |
90 |
22:01:29 |
eng-rus |
|
quiet down |
утихомирить |
scherfas |
91 |
22:01:10 |
eng-rus |
food.ind. |
kosher certificate |
сертификат кошерности |
Etra |
92 |
22:00:27 |
eng-rus |
|
well-established |
испытанный |
scherfas |
93 |
22:00:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be shelved |
заваляться |
Gruzovik |
94 |
21:59:37 |
eng-rus |
food.ind. |
irradiation, antibiotics and pesticides free certificate |
Сертификат об отсутствии иррадиации, антибиотиков и пестицидов в продукции |
Etra |
95 |
21:58:37 |
eng-rus |
food.ind. |
chlorophorm free сertificate |
сертификат об отсутствии хлороформа в продукции |
Etra |
96 |
21:57:19 |
eng-rus |
food.ind. |
GMO сertificate |
Сертификат об отсутствии ГМО |
Etra |
97 |
21:56:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dirty by dragging |
завалять |
Gruzovik |
98 |
21:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
furnace charger |
завальщик |
Gruzovik |
99 |
21:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to waltz |
завальсировать |
Gruzovik |
100 |
21:53:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
zavalinka |
завальня (завалинка; shelf of earth around a Russian peasant house serving as protection from the weather) |
Gruzovik |
101 |
21:52:11 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
old rubbish |
заваль |
Gruzovik |
102 |
21:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
covered with boulders |
завалуненный |
Gruzovik |
103 |
21:50:25 |
eng |
abbr. polit. |
K |
kritik (The kritik is derived from the German word Kritik, traditionally pronounced as "critique", and often abbreviated as K.) |
Val_Ships |
104 |
21:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
loading |
завалочный |
Gruzovik |
105 |
21:47:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
filling up |
завалка |
Gruzovik |
106 |
21:46:04 |
eng-rus |
tech. |
flood detector |
детектор затопления |
aldrignedigen |
107 |
21:45:23 |
rus-fre |
|
на казённый счёт |
aux frais de l'Etat |
robinfredericf |
108 |
21:44:17 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
slip up of a person |
завалиться (pf of заваливаться) |
Gruzovik |
109 |
21:38:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clog up |
завалить (pf of заваливать) |
Gruzovik |
110 |
21:37:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
make a mess of |
завалить (pf of заваливать) |
Gruzovik |
111 |
21:36:00 |
eng-rus |
|
hand-deliver |
выдать на руки |
MargeWebley |
112 |
21:34:32 |
eng-rus |
amer. |
run a kritik |
использовать стратегию "критик" (в ходе дебатов-см.опр. термина: the strategy Ted Cruz used in the last GOP debate colled running a kritik) |
Val_Ships |
113 |
21:33:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pile with |
завалить (pf of заваливать) |
Gruzovik |
114 |
21:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
block up |
завалить |
Gruzovik |
115 |
21:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
zavalinka |
завалинка (shelf of earth around a Russian peasant house serving as protection from the weather) |
Gruzovik |
116 |
21:27:25 |
eng-rus |
agric. |
highly digestible |
легкоусвояемый |
sheetikoff |
117 |
21:24:05 |
eng-rus |
amer. |
kritik |
форма аргументации (в ходе дебатов с целью поставить под сомнение доводы опопонентов; A "kritik" or "K" (which derived from the German word) is a form of argument often used in policy debate that challenges a certain mindset or assumption made by the opposing team.) |
Val_Ships |
118 |
21:23:25 |
rus-fre |
fin. |
сегрегировать |
séparer |
eugeene1979 |
119 |
21:17:28 |
rus-fre |
|
дорого стоить |
coûter cher (e.g. Ça coûte cher) |
Soulbringer |
120 |
21:15:07 |
rus-ger |
ed. |
отличник |
Vorzeigeschüler |
Viola4482 |
121 |
20:58:02 |
rus-srp |
fin. |
к оплате |
за уплату (надпись на фискальных документах) |
Soulbringer |
122 |
20:56:05 |
rus-ger |
|
прилагать усилия |
sich Mühe geben |
Viola4482 |
123 |
20:52:13 |
rus-srp |
fin. |
идентификационный номер фискального модуля |
идентификациони број фискалног модула |
Soulbringer |
124 |
20:48:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hit the hay |
заваливаться спать |
Gruzovik |
125 |
20:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
flop down |
заваливаться (impf of завалиться) |
Gruzovik |
126 |
20:46:48 |
rus-srp |
tax. |
налоговый идентификационный номер |
порески идентификациони број |
Soulbringer |
127 |
20:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall |
заваливаться |
Gruzovik |
128 |
20:43:45 |
rus-srp |
|
поликлиника |
дом здравља |
Soulbringer |
129 |
20:42:28 |
eng-rus |
inet. |
irrelevant comments |
флуд |
SirReal |
130 |
20:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
make a mess of |
заваливать (impf of завалить) |
Gruzovik |
131 |
20:40:58 |
eng-rus |
stat. |
two-tailed Mann-Whitney U test |
двусторонний U критерий Манна-Уитни |
Елена_С |
132 |
20:38:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
demolish |
заваливать (impf of завалить) |
Gruzovik |
133 |
20:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
overload with orders |
заваливать заказами |
Gruzovik |
134 |
20:35:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pile with |
заваливать (impf of завалить) |
Gruzovik |
135 |
20:33:44 |
rus-srp |
fin. |
сбор за заявление |
такса на поднесак |
Soulbringer |
136 |
20:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
heap up with |
заваливать (impf of завалить) |
Gruzovik |
137 |
20:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with snow |
заваливать снегом |
Gruzovik |
138 |
20:30:01 |
eng-rus |
agric. |
corn germ bran |
жмых кукурузных зародышей |
sheetikoff |
139 |
20:29:15 |
rus-ger |
|
изменение состояния |
Zustandsveränderung |
mica2007 |
140 |
20:27:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
filling up |
заваливание (= завалка) |
Gruzovik |
141 |
20:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik acoust. |
steep slope of frequency response curve |
завал |
Gruzovik |
142 |
20:25:00 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
reverse camber of wheels |
завал |
Gruzovik |
143 |
20:23:11 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
tumble home |
завал |
Gruzovik |
144 |
20:21:29 |
rus-spa |
avia. |
дальнего радиуса действия |
largo alcance (ракеты) |
lotusflower |
145 |
20:18:42 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
attach the reins to the bit |
заважживать (impf of завожжать) |
Gruzovik |
146 |
20:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
manager |
зав (заведующий) |
Gruzovik |
147 |
20:12:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
FOTP |
ФОТП |
Yeldar Azanbayev |
148 |
20:11:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Annual Worker Knowledge Test |
ежегодный экзамен по проверке знаний сотрудников |
Yeldar Azanbayev |
149 |
20:11:25 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
AWQT |
Annual Worker Knowledge Test |
Yeldar Azanbayev |
150 |
20:11:08 |
rus-srp |
busin. |
открытая акционерная компания |
јавно предузеће |
Soulbringer |
151 |
20:10:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
jump start |
прикуривать аккумулятор |
Yeldar Azanbayev |
152 |
20:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
distractedly |
в забытьи |
Gruzovik |
153 |
20:10:07 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
GAT |
general assessment test |
Yeldar Azanbayev |
154 |
20:09:36 |
rus-ger |
|
праздник выпал на этот день |
das Fest ist auf diesen Tag gefallen |
Viola4482 |
155 |
20:08:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
General Assessment Test |
тест общей оценки |
Yeldar Azanbayev |
156 |
20:07:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose consciousness |
впасть в забытьё |
Gruzovik |
157 |
20:07:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
unconscious competency |
навыки работы на автоматизме |
Yeldar Azanbayev |
158 |
20:07:10 |
rus-ger |
|
перевести часы назад |
die Zeit zurückstellen |
Viola4482 |
159 |
20:07:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
valve wrench |
крючок |
Yeldar Azanbayev |
160 |
20:07:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
drowsy state |
забытьё |
Gruzovik |
161 |
20:06:27 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
BSAT |
Basic Skills Assessment Test |
Yeldar Azanbayev |
162 |
20:05:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Basic Skills Assessment Test |
тест оценки базовых навыков |
Yeldar Azanbayev |
163 |
20:05:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
MCSDP |
МИКСТАП |
Yeldar Azanbayev |
164 |
20:05:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Maintenance Career Skills Development Program |
МИКСТАП |
Yeldar Azanbayev |
165 |
20:04:51 |
rus-ger |
|
переводить часы |
die Zeit umstellen |
Viola4482 |
166 |
20:04:21 |
rus-spa |
law |
налог с наследства и гербовый сбор |
impuesto de sucesiones y actos jurídicos documentados |
internauta |
167 |
20:03:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
lift check valve |
обратный клапан подъёмного типа |
Yeldar Azanbayev |
168 |
20:02:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
rod out tool |
развёртка |
Yeldar Azanbayev |
169 |
20:02:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
walk-through |
обход (объекта) |
Yeldar Azanbayev |
170 |
20:00:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
tapped flange |
нарезной фланец |
Yeldar Azanbayev |
171 |
20:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
get it out of your head! |
и думать забудь! |
Gruzovik |
172 |
19:59:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
stand down |
временный останов работ |
Yeldar Azanbayev |
173 |
19:58:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
safety stand down |
собрание по ТБ |
Yeldar Azanbayev |
174 |
19:58:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
reading sheet |
режимный лист |
Yeldar Azanbayev |
175 |
19:57:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cold cut |
холодная резка |
Yeldar Azanbayev |
176 |
19:56:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
inflatable pipe plug |
надувная заглушка |
Yeldar Azanbayev |
177 |
19:56:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
balloon pipe plug |
надувная заглушка |
Yeldar Azanbayev |
178 |
19:55:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
compressor map |
карта рабочих характеристик компрессора |
Yeldar Azanbayev |
179 |
19:55:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
exception sheet |
дефектная ведомость |
Yeldar Azanbayev |
180 |
19:54:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
restriction orifice |
шайба ограничения расхода |
Yeldar Azanbayev |
181 |
19:52:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
figure eight blind |
обтюратор |
Yeldar Azanbayev |
182 |
19:51:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
filter screen mesh |
сетка фильтра |
Yeldar Azanbayev |
183 |
19:50:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
fireproof material |
несгораемый материал |
Yeldar Azanbayev |
184 |
19:49:42 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
EPF |
Existing Plant Facilities |
Yeldar Azanbayev |
185 |
19:49:34 |
eng-rus |
agric. |
milo |
майло (хлебное сорго) |
sheetikoff |
186 |
19:48:36 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
EFF |
Existing Field Facilities |
Yeldar Azanbayev |
187 |
19:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
lost property |
забытые вещи |
Gruzovik |
188 |
19:45:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
drop bar |
опускная балка |
Yeldar Azanbayev |
189 |
19:45:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
discharge drum |
выкидной сепаратор |
Yeldar Azanbayev |
190 |
19:44:55 |
rus-ger |
adv. |
растяжная реклама |
Bandenwerbung (баннерные растяжки и т. п.) |
jurist-vent |
191 |
19:42:55 |
eng-rus |
law |
deportable offense |
правонарушение, влекущее за собой депортацию |
Alex_Odeychuk |
192 |
19:41:39 |
eng-rus |
dipl. |
diplomatic problem |
дипломатическая проблема |
Alex_Odeychuk |
193 |
19:35:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
double block and bleed valve |
сдвоенная арматура с воздушником |
Yeldar Azanbayev |
194 |
19:34:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Distillate Polisher |
установка тонкой очистки пресной воды |
Yeldar Azanbayev |
195 |
19:34:07 |
eng-rus |
fig. |
those two deserve each other |
эти двое стоят друг друга |
Alex_Odeychuk |
196 |
19:33:50 |
rus-ger |
polit. |
ограничить гражданские права |
Bürgerrechte beschneiden |
Viola4482 |
197 |
19:33:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
control and indicating equipment |
аппаратура управления и сигнализации |
Yeldar Azanbayev |
198 |
19:32:58 |
rus-ger |
|
дать повод |
den Vorwand liefern |
Viola4482 |
199 |
19:32:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Crude Export and Storage |
система экспорта и хранения нефти |
Yeldar Azanbayev |
200 |
19:32:52 |
eng-rus |
rhetor. |
it's delusional |
всё это бред (всё враньё) |
Alex_Odeychuk |
201 |
19:32:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Crude Export Project |
ПТСН |
Yeldar Azanbayev |
202 |
19:32:09 |
rus-srp |
fin. |
номер для ссылок |
позив на број (указывается, напр., на бланках платёжных поручений) |
Soulbringer |
203 |
19:32:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Crude Export Project |
проект транспортировки сырой нефти |
Yeldar Azanbayev |
204 |
19:31:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Crude Cooling Unit |
установка охлаждения нефти |
Yeldar Azanbayev |
205 |
19:30:59 |
eng-rus |
philos. |
well-thought-out reasons |
хорошо продуманные причины |
Alex_Odeychuk |
206 |
19:30:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
CRL Control Building |
операторная ННЭ |
Yeldar Azanbayev |
207 |
19:30:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
crude RTC sealing operations |
работы по уплотнению железнодорожных цистерн |
Yeldar Azanbayev |
208 |
19:30:29 |
eng-rus |
philos. |
have intelligent beliefs |
иметь разумные убеждения |
Alex_Odeychuk |
209 |
19:30:18 |
eng-rus |
philos. |
intelligent beliefs |
разумные убеждения |
Alex_Odeychuk |
210 |
19:29:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
current operating trend |
принятая практика эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
211 |
19:29:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
danger class |
класс опасности |
Yeldar Azanbayev |
212 |
19:29:11 |
eng-rus |
sociol. |
grassroots phenomenon |
явление общественной жизни |
Alex_Odeychuk |
213 |
19:27:58 |
eng-rus |
for.pol. |
meddling in the affairs of other countries |
вмешательство в дела других стран |
Alex_Odeychuk |
214 |
19:27:18 |
eng-rus |
relig. |
deeply held religious convictions |
глубоко укоренившиеся религиозные убеждения |
Alex_Odeychuk |
215 |
19:26:58 |
rus-srp |
fin. |
код платежа |
шифра плаћања |
Soulbringer |
216 |
19:25:30 |
eng-rus |
|
it's ok! we will pull through! |
ничего прорвёмся |
SergMesch |
217 |
19:23:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
lost |
забытый |
Gruzovik |
218 |
19:23:12 |
rus-srp |
busin. |
номер разрешения |
број одобрења |
Soulbringer |
219 |
19:23:06 |
eng-rus |
rhetor. |
moral barbarian |
моральный варвар |
Alex_Odeychuk |
220 |
19:22:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
abandonment |
забытость |
Gruzovik |
221 |
19:21:09 |
eng-rus |
scient. |
put the theory to the test |
проверить теорию на практике |
Alex_Odeychuk |
222 |
19:20:46 |
rus-ger |
|
реализовывать амбиции |
den Ambitionen nachgehen |
Viola4482 |
223 |
19:19:54 |
eng-rus |
logic |
think that matters |
считать это важным |
Alex_Odeychuk |
224 |
19:19:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
absent-minded |
забывчивый |
Gruzovik |
225 |
19:19:29 |
rus-srp |
busin. |
бланк |
образац |
Soulbringer |
226 |
19:19:11 |
rus-tgk |
|
отец и мать |
падару модар |
В. Бузаков |
227 |
19:19:01 |
rus-tgk |
|
родители |
падару модар |
В. Бузаков |
228 |
19:18:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
absent-mindedness |
забывчивость |
Gruzovik |
229 |
19:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
absent-mindedly |
забывчиво |
Gruzovik |
230 |
19:18:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
forget oneself |
забываться (impf of забыться) |
Gruzovik |
231 |
19:17:54 |
eng-rus |
logic |
take your point |
согласиться с вашим тезисом |
Alex_Odeychuk |
232 |
19:17:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose oneself in dreams |
забываться в мечтах |
Gruzovik |
233 |
19:17:30 |
eng-rus |
relig. |
believe what they say they believe |
веровать в то, во что они говорят |
Alex_Odeychuk |
234 |
19:16:52 |
rus-tgk |
|
отцовский |
аз они падар |
В. Бузаков |
235 |
19:16:28 |
rus-tgk |
|
отец |
падар |
В. Бузаков |
236 |
19:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
become unconscious |
забываться (impf of забыться) |
Gruzovik |
237 |
19:15:42 |
rus-tgk |
|
полезный |
муфид |
В. Бузаков |
238 |
19:14:56 |
rus-tgk |
|
абсолютный |
мутлақ |
В. Бузаков |
239 |
19:14:16 |
rus-tgk |
|
опытный специалист |
мутахассиси соҳибтаҷриба |
В. Бузаков |
240 |
19:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
take care of oneself |
себя не забывать |
Gruzovik |
241 |
19:13:37 |
eng-rus |
relig. |
matter of dogma |
вопрос, имеющий догматическое значение |
Alex_Odeychuk |
242 |
19:13:10 |
rus-tgk |
|
специалист |
мутахассис |
В. Бузаков |
243 |
19:12:40 |
eng-rus |
psycholing. |
ignore the plain meaning of words |
игнорировать общепринятое значение слов |
Alex_Odeychuk |
244 |
19:12:31 |
rus-tgk |
|
переводчик |
мутарҷим |
В. Бузаков |
245 |
19:11:40 |
rus-tgk |
|
независимо |
мустақилан |
В. Бузаков |
246 |
19:11:28 |
rus-tgk |
|
самостоятельно |
мустақилан |
В. Бузаков |
247 |
19:11:08 |
rus-tgk |
|
независимый |
мустақил |
В. Бузаков |
248 |
19:09:32 |
rus-tgk |
|
лишаться |
маҳрум шудан |
В. Бузаков |
249 |
19:09:10 |
rus-tgk |
|
лишённый |
маҳрум |
В. Бузаков |
250 |
19:08:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
ulterior explanation |
объяснение, раскрывающее скрытые мотивы |
Alex_Odeychuk |
251 |
19:08:15 |
rus-tgk |
|
мастерство |
маҳорат |
В. Бузаков |
252 |
19:08:04 |
rus-ita |
|
палуба |
pontatura |
armoise |
253 |
19:08:00 |
rus-ger |
|
набедренная кобура |
Beinholste (Oberschenkelholster) |
marinik |
254 |
19:07:32 |
eng-rus |
rhetor. |
lose your train of thought |
терять свою нить рассуждений |
Alex_Odeychuk |
255 |
19:06:22 |
rus-tgk |
|
текст |
матн |
В. Бузаков |
256 |
19:05:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
become unruly |
забуянить |
Gruzovik |
257 |
19:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
begin to storm |
забушевать |
Gruzovik |
258 |
19:04:43 |
rus-tgk |
|
Москва |
Маскав |
В. Бузаков |
259 |
19:03:59 |
eng-rus |
idiom. |
throw one's weight around |
учить других жить |
Dmitry_Arch |
260 |
19:03:54 |
rus-tgk |
|
подмосковный |
назди Москва |
В. Бузаков |
261 |
19:03:46 |
eng-rus |
rhetor. |
terrible problem |
ужасная проблема |
Alex_Odeychuk |
262 |
19:03:28 |
rus-tgk |
geogr. |
Москва |
Москва |
В. Бузаков |
263 |
19:03:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
put linen in lye during washing |
забучить (pf of забучивать) |
Gruzovik |
264 |
19:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
put linen in lye during washing |
забучивать (impf of забучить) |
Gruzovik |
265 |
19:02:34 |
eng-rus |
logic |
plausible reading |
оправданное прочтение |
Alex_Odeychuk |
266 |
19:01:28 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
fill in |
забучивать (impf of забутить; with) |
Gruzovik |
267 |
19:00:23 |
rus-tgk |
zool. |
индийский скворец |
майна |
В. Бузаков |
268 |
19:00:08 |
rus-tgk |
zool. |
майна |
майна |
В. Бузаков |
269 |
19:00:06 |
eng-rus |
relig. |
religious dogmatist |
религиозный догматик |
Alex_Odeychuk |
270 |
18:59:10 |
rus-tgk |
zool. |
минога |
мормоҳӣ |
В. Бузаков |
271 |
18:58:32 |
eng-rus |
PR |
by propagandizing for |
пропагандируя |
Alex_Odeychuk |
272 |
18:58:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
swell |
забухнуть (pf of забухать) |
Gruzovik |
273 |
18:58:04 |
rus-srp |
busin. |
место и дата получения |
место и датум пријема (В речи боснийских сербов и черногорцев - "мјесто и датум пријема") |
Soulbringer |
274 |
18:57:40 |
eng-rus |
telecom. |
rate adaptive |
с подстройкой скорости |
OlCher |
275 |
18:56:42 |
rus-tgk |
ichtyol. |
вьюн |
мормоҳӣ |
В. Бузаков |
276 |
18:56:31 |
rus-tgk |
ichtyol. |
угорь |
мормоҳӣ |
В. Бузаков |
277 |
18:56:15 |
eng-rus |
logic |
modes of justification |
способы обоснования мыслей |
Alex_Odeychuk |
278 |
18:54:33 |
rus-tgk |
ichtyol. |
скат |
суфрамоҳӣ |
В. Бузаков |
279 |
18:52:21 |
rus-tgk |
zool. |
сурок |
суғур |
В. Бузаков |
280 |
18:52:16 |
rus-srp |
fin. |
получатель платежа |
прималац уплате |
Soulbringer |
281 |
18:50:50 |
rus-spa |
|
вести себя агрессивно |
asumir una conducta agresiva |
Viola4482 |
282 |
18:50:47 |
rus-tgk |
zool. |
белка |
санҷоб |
В. Бузаков |
283 |
18:50:06 |
rus-srp |
fin. |
назначение платежа |
сврха уплате |
Soulbringer |
284 |
18:50:02 |
rus-tgk |
zool. |
сухопутная черепаха |
сангпушти хушкигард |
В. Бузаков |
285 |
18:48:50 |
rus-srp |
fin. |
плательщик |
уплатилац |
Soulbringer |
286 |
18:48:42 |
rus-ger |
concr. |
бетоносмесительная установка |
Betonanlage |
Dimka Nikulin |
287 |
18:48:01 |
rus-tgk |
zool. |
красноухая черепаха |
сангпушти сурхгӯш |
В. Бузаков |
288 |
18:47:29 |
rus-tgk |
zool. |
черепаха |
сангпушт |
В. Бузаков |
289 |
18:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
filling with rubble |
забутовка (= забутка) |
Gruzovik |
290 |
18:46:23 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
filling with rubble |
забутка |
Gruzovik |
291 |
18:45:34 |
rus-srp |
fin. |
платёжное поручение |
налог за уплату |
Soulbringer |
292 |
18:45:30 |
rus-tgk |
zool. |
соболь |
самур |
В. Бузаков |
293 |
18:44:45 |
rus-tgk |
zool. |
сцинк |
сақанқур |
В. Бузаков |
294 |
18:44:20 |
eng-fre |
|
very |
très |
Rapunzel |
295 |
18:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
fill in |
забутить (pf of забучивать; with) |
Gruzovik |
296 |
18:43:02 |
eng-fre |
|
very |
tres |
Rapunzel |
297 |
18:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
make an ashlar foundation |
забутить (pf of бутить) |
Gruzovik |
298 |
18:41:15 |
rus-spa |
|
разница во времени |
diferencia horaria |
Viola4482 |
299 |
18:40:50 |
rus-spa |
|
у нас 6 часов разницы во времени |
tenemos 6 horas de diferencia |
Viola4482 |
300 |
18:39:06 |
rus-tgk |
zool. |
выдра |
сагобӣ |
В. Бузаков |
301 |
18:38:23 |
rus-tgk |
zool. |
выдра |
саги обӣ |
В. Бузаков |
302 |
18:38:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to disturb the water |
забуровить |
Gruzovik |
303 |
18:37:44 |
rus-tgk |
zool. |
куница |
савсор |
В. Бузаков |
304 |
18:36:58 |
rus-tgk |
zool. |
бухарский олень |
гавазни бухороӣ |
В. Бузаков |
305 |
18:36:40 |
eng-rus |
relig. |
traditions of religious discourse |
традиционные способы развития религиозной мысли |
Alex_Odeychuk |
306 |
18:36:14 |
eng-rus |
geol. |
the outlook for the search for hydrocarbons |
перспективы поисков нефти и газа |
ArcticFox |
307 |
18:35:35 |
rus-tgk |
zool. |
гривистый баран |
гӯсфанди ёлдор |
В. Бузаков |
308 |
18:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
pitching jumper |
забурник |
Gruzovik |
309 |
18:33:53 |
rus-tgk |
zool. |
камышовый кот |
гурбаи қамишзор |
В. Бузаков |
310 |
18:33:45 |
rus-srp |
|
выдающаяся личность |
крупна личност |
Soulbringer |
311 |
18:33:27 |
rus-tgk |
zool. |
камышовый кот |
гурбаи найзор |
В. Бузаков |
312 |
18:32:42 |
rus-tgk |
zool. |
горилла |
горилла |
В. Бузаков |
313 |
18:32:40 |
eng-rus |
rhetor. |
learned men |
учёные мужи |
Alex_Odeychuk |
314 |
18:32:19 |
eng-rus |
relig. |
council of scholars |
консистория теологов |
Alex_Odeychuk |
315 |
18:31:54 |
rus-tgk |
zool. |
зебу |
говмеш |
В. Бузаков |
316 |
18:31:45 |
rus-tgk |
zool. |
буйвол |
говмеш |
В. Бузаков |
317 |
18:31:40 |
eng-rus |
PR |
manufacture propaganda at an industrial pace |
наладить производство пропагандистских материалов в промышленном масштабе |
Alex_Odeychuk |
318 |
18:31:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to boil up |
забурлить |
Gruzovik |
319 |
18:31:04 |
rus-tgk |
zool. |
шмель |
говзанбӯр |
В. Бузаков |
320 |
18:29:49 |
rus-tgk |
zool. |
травоядный |
гиёҳхӯр |
В. Бузаков |
321 |
18:29:46 |
eng-rus |
commer. |
ice cream store |
ларёк по продаже мороженого |
Alex_Odeychuk |
322 |
18:29:28 |
eng-rus |
commer. |
ice cream store |
ларёк мороженого |
Alex_Odeychuk |
323 |
18:29:00 |
rus-tgk |
zool. |
богомол |
гаҳвораҷунбон |
В. Бузаков |
324 |
18:27:38 |
rus-tgk |
|
зыбка |
гаҳвора |
В. Бузаков |
325 |
18:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
begin to bore |
забуриться (pf of забуриваться) |
Gruzovik |
326 |
18:27:25 |
rus-tgk |
|
колыбель |
гаҳвора |
В. Бузаков |
327 |
18:27:18 |
eng-rus |
mil. |
Special Operations Commander for the US in the Middle East |
Командующий Силами специальных операций США на Ближнем Востоке |
Alex_Odeychuk |
328 |
18:27:14 |
rus-tgk |
|
люлька |
гаҳвора |
В. Бузаков |
329 |
18:26:35 |
eng-rus |
psychiat. |
out of touch with reality |
в отрыве от действительности |
Alex_Odeychuk |
330 |
18:26:01 |
eng-rus |
polit. |
response to political and economic instability |
реакция на политическую и экономическую нестабильность |
Alex_Odeychuk |
331 |
18:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
begin to bore |
забурить (pf of забуривать) |
Gruzovik |
332 |
18:25:27 |
rus-tgk |
|
пыльный |
гардолуд |
В. Бузаков |
333 |
18:24:50 |
rus-tgk |
|
пылесос |
гардкашак |
В. Бузаков |
334 |
18:23:48 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
begin to bore |
забуриваться (= забуривать; impf of забуриться) |
Gruzovik |
335 |
18:23:41 |
eng-rus |
|
get the point acros |
передавать смысл ("My partner" gets the point across, but it sounds awfully official.) |
4uzhoj |
336 |
18:23:36 |
eng-rus |
philos. |
unfounded ideas |
ничем не обоснованные идеи |
Alex_Odeychuk |
337 |
18:22:51 |
rus-tgk |
|
шея |
гардан |
В. Бузаков |
338 |
18:22:19 |
rus-tgk |
|
пыль |
гард |
В. Бузаков |
339 |
18:21:47 |
rus-tgk |
|
ломбард |
гаравхона |
В. Бузаков |
340 |
18:21:20 |
eng-rus |
rhetor. |
be under no illusions that |
не питать иллюзий, что (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
341 |
18:20:51 |
rus-tgk |
|
пшеничный |
гандумӣ |
В. Бузаков |
342 |
18:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
acquire a brown color |
забуреть |
Gruzovik |
343 |
18:20:01 |
eng-rus |
philos. |
angry atheism |
злобный атеизм |
Alex_Odeychuk |
344 |
18:19:47 |
eng-rus |
philos. |
vocal atheist |
активный атеист |
Alex_Odeychuk |
345 |
18:19:21 |
rus-tgk |
|
пшеница |
гандум |
В. Бузаков |
346 |
18:18:43 |
eng-rus |
sec.sys. |
hate-filled |
исполненный ненавистью |
Alex_Odeychuk |
347 |
18:18:31 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
revolt |
забунтовать |
Gruzovik |
348 |
18:18:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
raise a revolt |
забунтовать |
Gruzovik |
349 |
18:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
start gurgling |
забулькать |
Gruzovik |
350 |
18:17:10 |
eng-rus |
philos. |
capable of intelligent critical thought |
способный к глубокому и критическому мышлению |
Alex_Odeychuk |
351 |
18:16:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to splash in water |
забултыхаться |
Gruzovik |
352 |
18:16:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fall into the water with a plopping noise |
забултыхать |
Gruzovik |
353 |
18:13:31 |
rus-ita |
met. |
Интерметаллид |
Composto intermetallico |
Reklama |
354 |
18:12:35 |
rus-ger |
zool. |
Северная олуша |
Basstölpel |
holzpferd |
355 |
18:07:07 |
eng-rus |
NGO |
grassroots raid |
общественный рейд |
Alex_Odeychuk |
356 |
18:06:00 |
rus-tgk |
|
стая |
гала |
В. Бузаков |
357 |
18:05:42 |
rus-tgk |
|
табун |
гала |
В. Бузаков |
358 |
18:05:26 |
rus-tgk |
|
стадо |
гала |
В. Бузаков |
359 |
18:05:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dissipated |
забулдыжный |
Gruzovik |
360 |
18:03:32 |
eng-rus |
polit. |
secular totalitarianism |
светский тоталитаризм |
Alex_Odeychuk |
361 |
18:03:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
profligate |
забулдыга |
Gruzovik |
362 |
18:03:23 |
eng-rus |
polit. |
religious totalitarianism |
религиозный тоталитаризм |
Alex_Odeychuk |
363 |
18:02:01 |
rus-ita |
|
Главное управление общественного и частного транспорт |
Direzione generale della Motorizzazione Civile e dei Trasporti in Concessione (concessione относится к концессии на частные перевозки) |
armoise |
364 |
18:00:28 |
eng-rus |
cook. |
cactus pear |
опунция |
Mira_G |
365 |
17:59:52 |
rus-ger |
|
быть вовлечённым |
Finger im Spiel haben |
Viola4482 |
366 |
17:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
begin to tambourine |
забубнить |
Gruzovik |
367 |
17:57:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to talk indistinctly |
забубнить |
Gruzovik |
368 |
17:54:17 |
rus-ger |
electr.eng. |
отводной блок |
Abgangskasten |
Mila_Wawilowa |
369 |
17:53:54 |
rus-ger |
electr.eng. |
блок ответвления |
Abgangskasten |
Mila_Wawilowa |
370 |
17:52:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
desperate fellow |
забубённая головушка |
Gruzovik |
371 |
17:51:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
desperate fellow |
забубённая голова |
Gruzovik |
372 |
17:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
reckless |
забубённый |
Gruzovik |
373 |
17:50:38 |
eng-rus |
sociol. |
secularisation of society |
секуляризация общества |
Alex_Odeychuk |
374 |
17:50:14 |
eng-rus |
philos. |
notion of tolerance |
понятие толерантности |
Alex_Odeychuk |
375 |
17:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to rattle |
забряцать |
Gruzovik |
376 |
17:49:41 |
eng-rus |
account. |
gross margin |
прибыльность (wikipedia.org) |
Oksanut |
377 |
17:48:46 |
eng-rus |
busin. |
market penetration strategy |
стратегия расширения присутствия на рынках |
Renaissance |
378 |
17:48:08 |
eng-rus |
rhetor. |
concede the force of an analysis |
склониться перед силой анализа |
Alex_Odeychuk |
379 |
17:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
retrocecal |
забрюшинный (pertaining to the region behind the cecum [the cavity in which the large intestine begins and into which the ileum opens]; also spelled retrocaecal) |
Gruzovik |
380 |
17:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
make pregnant |
забрюхатить |
Gruzovik |
381 |
17:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become a grumbler |
забрюзжаться |
Gruzovik |
382 |
17:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to grumble |
забрюзжать |
Gruzovik |
383 |
17:43:56 |
rus-ita |
met. |
Период кристаллической решётки |
costante reticolare |
Reklama |
384 |
17:42:37 |
eng-rus |
|
what you saw wasn't there |
показалось |
4uzhoj |
385 |
17:42:13 |
rus-ger |
tech. |
сверхпластическая формовка |
superplastisches Umformen |
Racooness |
386 |
17:42:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
kick to death |
забрыкать |
Gruzovik |
387 |
17:41:11 |
eng-rus |
|
it's just your eyes playing tricks on you |
показалось |
4uzhoj |
388 |
17:40:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter oneself |
забрызгиваться (impf of забрызгаться; with) |
Gruzovik |
389 |
17:40:45 |
rus-ita |
met. |
Сварка трением |
saldatura ad attrito |
Reklama |
390 |
17:39:51 |
eng-rus |
cultur. |
contemporary America |
современная Америка |
Alex_Odeychuk |
391 |
17:37:28 |
rus-ger |
scient. |
согласно теории кислот и оснований Брёнстеда |
nach der Brönsted-Theorie |
Viola4482 |
392 |
17:35:48 |
eng-rus |
relig. |
be believed without evidence |
быть принятым на веру без доказательств |
Alex_Odeychuk |
393 |
17:34:20 |
eng-gla |
|
sharp |
geur |
Yerkwantai |
394 |
17:34:07 |
eng-gla |
|
table-cloth |
tubhailt |
Yerkwantai |
395 |
17:33:46 |
eng-gla |
|
napkin |
neapraigear |
Yerkwantai |
396 |
17:33:36 |
eng-rus |
philos. |
foundation for ethics |
основание этики |
Alex_Odeychuk |
397 |
17:33:31 |
rus-ger |
scient. |
подтвердить гипотезу |
die Hypothese bestätigen |
Viola4482 |
398 |
17:32:39 |
eng-rus |
relig. |
religious differences |
религиозные разногласия |
Alex_Odeychuk |
399 |
17:31:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash with |
забрызгивать (impf of забрызгать) |
Gruzovik |
400 |
17:30:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
spattering |
забрызгивание |
Gruzovik |
401 |
17:30:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to splash one another with water, mud, etc |
забрызгаться |
Gruzovik |
402 |
17:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter oneself |
забрызгаться (pf of забрызгиваться; with) |
Gruzovik |
403 |
17:27:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to spatter |
забрызгать |
Gruzovik |
404 |
17:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash with |
забрызгать (pf of забрызгивать) |
Gruzovik |
405 |
17:23:49 |
eng-rus |
busin. |
operational assets |
производственные активы |
grafleonov |
406 |
17:21:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
take to a certain place |
забросить (pf of забрасывать) |
Gruzovik |
407 |
17:20:24 |
eng-gla |
|
fried egg |
ugh air praighigeadh |
Yerkwantai |
408 |
17:19:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
mislay |
забросить (pf of забрасывать) |
Gruzovik |
409 |
17:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
deliver |
забросить (pf of забрасывать; to a certain place) |
Gruzovik |
410 |
17:18:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw a part of the body, etc |
забросить (pf of забрасывать) |
Gruzovik |
411 |
17:17:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
toss far away |
забросить (pf of забрасывать) |
Gruzovik |
412 |
17:16:51 |
eng-gla |
|
scrambled eggs |
uighean pronn |
Yerkwantai |
413 |
17:16:20 |
eng-gla |
|
gravy |
sabhs |
Yerkwantai |
414 |
17:15:54 |
eng-gla |
|
juice |
sùgh |
Yerkwantai |
415 |
17:15:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
begin to throw at one another |
забросаться |
Gruzovik |
416 |
17:15:24 |
eng-gla |
|
cottage cheese |
gruth |
Yerkwantai |
417 |
17:15:01 |
eng-gla |
|
salt |
salann |
Yerkwantai |
418 |
17:14:31 |
eng-gla |
|
broth |
eanraich |
Yerkwantai |
419 |
17:14:02 |
eng-gla |
|
roll |
roile |
Yerkwantai |
420 |
17:13:44 |
eng-gla |
|
pepper |
piopar |
Yerkwantai |
421 |
17:13:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
bombard with |
забросать (pf of забрасывать) |
Gruzovik |
422 |
17:13:14 |
eng-gla |
|
sherry |
searaidh |
Yerkwantai |
423 |
17:12:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill with |
забросать (pf of забрасывать) |
Gruzovik |
424 |
17:12:10 |
eng-gla |
|
mouthful |
balgam |
Yerkwantai |
425 |
17:11:37 |
eng-gla |
|
mug |
muga |
Yerkwantai |
426 |
17:10:43 |
eng-gla |
|
hotter |
nas teotha |
Yerkwantai |
427 |
17:10:29 |
eng-gla |
|
colder |
nas fhuaire |
Yerkwantai |
428 |
17:10:07 |
eng-gla |
|
can I |
am faod mi |
Yerkwantai |
429 |
17:09:31 |
eng-gla |
|
shower |
fras-nighe |
Yerkwantai |
430 |
17:09:02 |
eng-gla |
|
bedsheets |
anartan-leapa |
Yerkwantai |
431 |
17:08:38 |
eng-gla |
|
hot-water bottle |
botal teth |
Yerkwantai |
432 |
17:08:10 |
eng-gla |
|
is there |
a bheil |
Yerkwantai |
433 |
17:07:51 |
eng-gla |
|
central heating |
teas on mheadhan |
Yerkwantai |
434 |
17:07:20 |
eng-gla |
|
blanket |
plaide |
Yerkwantai |
435 |
17:03:42 |
eng-rus |
rhetor. |
it's an obvious point |
это очевидный момент (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
436 |
17:00:21 |
eng-rus |
|
pontificate |
возглашать |
scherfas |
437 |
16:54:35 |
eng-rus |
|
lose marbles |
съехать с панталыку |
scherfas |
438 |
16:46:59 |
eng-rus |
law |
bankruptcy administration |
внешняя администрация |
Leonid Dzhepko |
439 |
16:43:48 |
rus-dut |
|
смазка, слизь, навоз, мазок, крем, мазь |
schmiere |
Сова |
440 |
16:39:27 |
eng-rus |
avia. |
maximum advance purchase period |
глубина продажи |
D Cassidy |
441 |
16:39:21 |
eng-rus |
|
Pull in a favor |
услуга за услугу |
NumiTorum |
442 |
16:35:03 |
eng-gla |
|
bedroom |
seòmar-cadail |
Yerkwantai |
443 |
16:34:31 |
eng-rus |
sel.breed. |
marker-assisted selection |
маркер-вспомогательная селекция |
unfa-a-air |
444 |
16:34:24 |
eng-gla |
|
supper |
suipear |
Yerkwantai |
445 |
16:33:58 |
eng-gla |
|
guest-house |
taigh-aoigheachd |
Yerkwantai |
446 |
16:33:17 |
eng-gla |
|
hostel |
ostail |
Yerkwantai |
447 |
16:33:01 |
eng-gla |
|
suitable |
freagarrach |
Yerkwantai |
448 |
16:32:36 |
eng-gla |
|
noisy |
fuaimneach |
Yerkwantai |
449 |
16:31:50 |
eng-gla |
|
warmer |
nas blàithe |
Yerkwantai |
450 |
16:31:30 |
eng-rus |
fin. |
asset composition |
состав активов |
yerlan.n |
451 |
16:30:57 |
eng-gla |
|
ferry |
aiseag |
Yerkwantai |
452 |
16:30:36 |
eng-gla |
|
fare |
faradh |
Yerkwantai |
453 |
16:30:05 |
eng-gla |
|
aeroplane |
itealan |
Yerkwantai |
454 |
16:29:44 |
eng-gla |
|
aboard |
air bòrd |
Yerkwantai |
455 |
16:29:14 |
eng-gla |
|
windscreen |
uinneag-toisich |
Yerkwantai |
456 |
16:28:48 |
eng-gla |
|
caravan |
carabhan |
Yerkwantai |
457 |
16:28:13 |
eng-gla |
|
faster |
nas luaithe |
Yerkwantai |
458 |
16:27:25 |
eng-gla |
|
glass |
gloine |
Yerkwantai |
459 |
16:27:11 |
eng-gla |
|
kilometre |
cilemeatair |
Yerkwantai |
460 |
16:26:42 |
eng-gla |
|
light |
solas |
Yerkwantai |
461 |
16:26:23 |
eng-gla |
|
map |
cairt-iùil |
Yerkwantai |
462 |
16:25:30 |
eng-gla |
|
near |
faisg |
Yerkwantai |
463 |
16:25:05 |
eng-gla |
|
petrol |
peatrail |
Yerkwantai |
464 |
16:24:51 |
eng-gla |
|
oil |
ola |
Yerkwantai |
465 |
16:24:31 |
eng-gla |
|
road sign |
soighne |
Yerkwantai |
466 |
16:23:50 |
eng-gla |
|
slower |
nas maille |
Yerkwantai |
467 |
16:23:15 |
eng-gla |
|
slow |
slaodach |
Yerkwantai |
468 |
16:22:52 |
eng-gla |
|
slow |
mall |
Yerkwantai |
469 |
16:22:32 |
eng-gla |
|
seats |
suidheachain |
Yerkwantai |
470 |
16:18:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
containment basin |
сливной бассейн |
Yeldar Azanbayev |
471 |
16:18:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
connect signal |
вывести сигнал |
Yeldar Azanbayev |
472 |
16:17:40 |
eng-rus |
oil |
PMP Performance Management Process |
ПУДР Процесс Управления Деятельностью Работника |
Burkitov Azamat |
473 |
16:17:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
steam trap |
конденсатный горшок |
Yeldar Azanbayev |
474 |
16:16:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
condensate trap |
конденсатный горшок |
Yeldar Azanbayev |
475 |
16:16:24 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
confined space entrance |
проникновение в замкнутое пространство |
Yeldar Azanbayev |
476 |
16:15:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Coflexip reinforced hose |
шланг усиленный Coflexip |
Yeldar Azanbayev |
477 |
16:14:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
compressor house |
машзал |
Yeldar Azanbayev |
478 |
16:13:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
CPDEP |
ППРПШ |
Yeldar Azanbayev |
479 |
16:12:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
deadleg |
тупиковая ветвь трубопровода |
Yeldar Azanbayev |
480 |
16:12:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
deep confined space work |
работы на глубине |
Yeldar Azanbayev |
481 |
16:11:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
downwind |
с подветренной стороны |
Yeldar Azanbayev |
482 |
16:06:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
drain tap |
дренажный вентиль |
Yeldar Azanbayev |
483 |
16:06:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
drainage control |
средства регулирования стоков |
Yeldar Azanbayev |
484 |
16:05:20 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
DPU |
установка тонкой очистки дистиллята |
Yeldar Azanbayev |
485 |
16:05:06 |
eng |
abbr. avia. |
CCD |
Coherent Change Detection |
semfromshire |
486 |
16:03:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
earthing boss |
распорка заземления |
Yeldar Azanbayev |
487 |
16:02:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ESD valve |
клапан ПАЗ |
Yeldar Azanbayev |
488 |
16:01:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
energize pump motor |
собрать электросхему насоса |
Yeldar Azanbayev |
489 |
16:01:34 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
elevated walkway |
эстакада |
Yeldar Azanbayev |
490 |
16:01:25 |
eng-rus |
inf. |
that's not what worries me |
меня беспокоит другое |
Technical |
491 |
16:00:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Fire Watch |
пожарный наблюдатель |
Yeldar Azanbayev |
492 |
15:59:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Fire Protection Manual |
руководство по пожарной безопасности |
Yeldar Azanbayev |
493 |
15:59:35 |
eng-rus |
|
be of standard |
соответствовать требованиям стандарта |
Ker-online |
494 |
15:59:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
flaked sulfur |
чешуированая сера |
Yeldar Azanbayev |
495 |
15:59:20 |
eng-rus |
law |
unless otherwise mutually agreed to in writing by the parties |
если иное не согласовано сторонами в письменной форме |
Etra |
496 |
15:58:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
flat bar |
перекладина |
Yeldar Azanbayev |
497 |
15:58:30 |
eng-rus |
|
be of standard |
соответствовать стандартам |
Ker-online |
498 |
15:58:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
fan blades impinging angle |
угол атаки лопастей вентилятора |
Yeldar Azanbayev |
499 |
15:57:53 |
eng-rus |
law |
the fullest extent permitted by law |
в максимальной степени, разрешённой законом |
Etra |
500 |
15:57:31 |
rus-fre |
tax. |
льготный режим |
régime d'exonération |
Asha |
501 |
15:57:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
fire call box |
пожарный извещатель |
Yeldar Azanbayev |
502 |
15:57:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
filter cage |
кассета фильтра |
Yeldar Azanbayev |
503 |
15:56:40 |
eng-rus |
archit. |
large-are glazing is not allowed in historic urban context |
крупномасштабное остекление не применимо в историческом контексте |
yevsey |
504 |
15:55:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
exhaustive information |
избыточная информация |
Yeldar Azanbayev |
505 |
15:55:12 |
eng-rus |
|
in the normal course |
в обычном нормальном режиме |
Etra |
506 |
15:55:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
exception list |
дефектная ведомость |
Yeldar Azanbayev |
507 |
15:54:33 |
eng-rus |
archit. |
large-are glazing is not allowed in historic buildings |
Крупномасштабное остекление не применимо в исторических зданиях |
yevsey |
508 |
15:54:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
extend beyond windscreen |
загораживать лобовое стекло |
Yeldar Azanbayev |
509 |
15:52:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
clear walkway |
свободный проход |
Yeldar Azanbayev |
510 |
15:52:16 |
eng-rus |
archit. |
large-area glazing |
крупномасштабное остекление |
yevsey |
511 |
15:51:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
circumferential walkway |
кольцевой проход |
Yeldar Azanbayev |
512 |
15:48:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
check for flow |
проверка проходимости |
Yeldar Azanbayev |
513 |
15:47:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
change-over platform |
площадка перехода лестницы |
Yeldar Azanbayev |
514 |
15:47:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
change locker |
запираемый шкаф для сменной одежды |
Yeldar Azanbayev |
515 |
15:46:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
chemical unloading |
отгрузка химикатов |
Yeldar Azanbayev |
516 |
15:45:24 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cast-in-place sulfur block |
комовая сера |
Yeldar Azanbayev |
517 |
15:44:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Caustic Regeneration Unit |
установка регенерации щёлочи |
Yeldar Azanbayev |
518 |
15:43:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bulkhead inspection hatch cover |
крышка смотрового люка |
Yeldar Azanbayev |
519 |
15:43:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
blinding off |
отглушение |
Yeldar Azanbayev |
520 |
15:43:03 |
eng-rus |
commun. |
radio to |
радировать |
Alex_Odeychuk |
521 |
15:42:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
block view |
загораживать обзор |
Yeldar Azanbayev |
522 |
15:41:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
business unit |
хозяйственное подразделение |
Yeldar Azanbayev |
523 |
15:40:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
air handling unit |
установка подготовки воздуха |
Yeldar Azanbayev |
524 |
15:39:25 |
rus-spa |
|
мН/м |
mN/m |
serdelaciudad |
525 |
15:39:24 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
air sampling |
проверка на наличие газа |
Yeldar Azanbayev |
526 |
15:34:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ascending and descending |
подъём и спуск |
Yeldar Azanbayev |
527 |
15:34:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
no data is available |
нет данных для просмотра |
Yeldar Azanbayev |
528 |
15:33:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
MOC Expiration |
истечение КЗИ |
Yeldar Azanbayev |
529 |
15:32:13 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Assessments and Observations |
оценки и контроль |
Yeldar Azanbayev |
530 |
15:31:20 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Assessment Finding Listing |
перечень замечаний по оценке |
Yeldar Azanbayev |
531 |
15:31:10 |
eng-rus |
rhetor. |
extremely heartless |
безжалостный до крайности |
Alex_Odeychuk |
532 |
15:30:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
functional review |
функциональная проверка |
Yeldar Azanbayev |
533 |
15:30:41 |
eng-rus |
|
items on display |
товары на витрине |
Anitne |
534 |
15:30:06 |
eng-rus |
bank. |
subordinate charge |
залоговое требование второй очереди |
emalliance |
535 |
15:29:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
MOC ID |
номер КЗИ |
Yeldar Azanbayev |
536 |
15:28:52 |
eng-rus |
rhetor. |
understandably ask |
по вполне понятным причинам задавать вопрос |
Alex_Odeychuk |
537 |
15:28:38 |
eng-rus |
busin. |
supplier development specialist |
специалист по развитию поставщиков |
Oleg Sollogub |
538 |
15:28:09 |
eng-rus |
mil. |
deadly violence |
насилие, ведущее к смерти |
Alex_Odeychuk |
539 |
15:27:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Action Item Detail |
детали пунктов действий |
Yeldar Azanbayev |
540 |
15:26:52 |
eng-rus |
busin. |
Supplier development |
развитие поставщиков |
Oleg Sollogub |
541 |
15:26:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Discovery Gird |
таблица итогов |
Yeldar Azanbayev |
542 |
15:26:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Action Item Analysis |
анализ пунктов действий |
Yeldar Azanbayev |
543 |
15:25:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
FR Finding Listing |
перечень замечаний по ФП |
Yeldar Azanbayev |
544 |
15:24:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Expand All |
расширить все |
Yeldar Azanbayev |
545 |
15:24:15 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Assessment Analysis |
анализ оценок |
Yeldar Azanbayev |
546 |
15:23:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Findings Journal Listing |
журнальный перечень замечаний |
Yeldar Azanbayev |
547 |
15:23:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Findings Listing |
перечень Замечаний |
Yeldar Azanbayev |
548 |
15:22:40 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Assessment Action Item Listing |
перечень пунктов действий по оценкам |
Yeldar Azanbayev |
549 |
15:22:15 |
eng-rus |
econ. |
commercial competitor |
коммерческий конкурент |
Alex_Odeychuk |
550 |
15:22:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
FR Detail Listing |
детальный перечень ФП |
Yeldar Azanbayev |
551 |
15:20:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
identifying subsystems |
разбивка на подсистемы |
Yeldar Azanbayev |
552 |
15:20:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
hydroblow |
гидроудар |
Yeldar Azanbayev |
553 |
15:20:14 |
rus-ita |
crim.law. |
раскаяние преступника и содействие следствию |
pentitismo |
alesssio |
554 |
15:20:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
high level switch |
переключатель высокого уровня |
Yeldar Azanbayev |
555 |
15:19:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pump switching manifold |
переключающий резервуарный манифольд |
Yeldar Azanbayev |
556 |
15:18:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
proportioning unit |
скид смешивания |
Yeldar Azanbayev |
557 |
15:16:01 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
RCA |
Request for Contract Action |
Yeldar Azanbayev |
558 |
15:15:33 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Request for Contract Action |
запрос контрактному отделу на принятие мер |
Yeldar Azanbayev |
559 |
15:14:57 |
rus-ger |
notar. |
жилищно-коммунальные платежи |
Wohngeld |
Prof. T.G. |
560 |
15:14:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
reading cards |
режимные листы |
Yeldar Azanbayev |
561 |
15:14:22 |
rus-ger |
law |
платежи по коммунальным услугам |
Wohngeld (жилищно-коммунальные платежи; Данное понятие имеет общее употребление в обороте. Если нет отсылки к нормативному правовому акту (напр., Wohngeldgesetz), то речь идёт о простом счете на оплату. В иных случаях имеется ввиду субсидия государства) |
Prof. T.G. |
562 |
15:13:53 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
RCL |
rail car loading |
Yeldar Azanbayev |
563 |
15:13:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
rail car loading |
заполнение цистерн |
Yeldar Azanbayev |
564 |
15:12:14 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pulling and running operations |
спускоподъёмные операции |
Yeldar Azanbayev |
565 |
15:11:33 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
project design basis |
основы проектирования |
Yeldar Azanbayev |
566 |
15:10:59 |
eng-rus |
|
under the circumstances |
в сложившейся ситуации |
tavost |
567 |
15:10:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
process upset |
остановка процесса |
Yeldar Azanbayev |
568 |
15:07:31 |
eng-rus |
O&G |
AOP |
давление начала осаждения асфальтенов |
twinkie |
569 |
15:07:09 |
eng-rus |
O&G |
AOP |
давление, при котором начинается осаждение асфальтенов |
twinkie |
570 |
15:06:11 |
eng-rus |
O&G |
asphaltene onset pressure |
давление, при котором начинается осаждение асфальтенов |
twinkie |
571 |
15:04:20 |
eng-rus |
econ. |
gross retail profit |
общая розничная прибыть |
bigmaxus |
572 |
14:59:30 |
eng-rus |
polit. |
have been indoctrinated into great-power chauvinism |
воспитываться в духе великодержавного шовинизма (проходить идеологическую обработку в таком духе) |
Alex_Odeychuk |
573 |
14:58:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pressure breakers |
отдушины |
Yeldar Azanbayev |
574 |
14:57:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Pre-Commission, Turnover, Commissioning, Start-up |
предпусковая подготовка, передача, пуско-наладка, пуск |
Yeldar Azanbayev |
575 |
14:57:34 |
eng-rus |
polit. |
have been indoctrinated |
воспитываться (проходить идеологическую обработку; into ... – в духе ...) |
Alex_Odeychuk |
576 |
14:57:28 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
PTCS |
Pre-Commission, Turnover, Commissioning, Start-up |
Yeldar Azanbayev |
577 |
14:56:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
pressure let down station |
станция понижения давления |
Yeldar Azanbayev |
578 |
14:56:20 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
process control optimization |
ОПП |
Yeldar Azanbayev |
579 |
14:56:13 |
eng-rus |
ed. |
complex inter-disciplinary course paper |
КМКР (комплексная междисциплинарная курсовая работа) |
nerzig |
580 |
14:56:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
process control optimization |
оптимизация процессов производства |
Yeldar Azanbayev |
581 |
14:55:46 |
eng-rus |
polit. |
greatpowerness |
великодержавность |
Alex_Odeychuk |
582 |
14:55:45 |
eng-rus |
inf. |
that is so classic you |
это так на тебя похоже |
Technical |
583 |
14:55:09 |
eng-rus |
econ. |
third markets |
рынки третьих стран |
A.Rezvov |
584 |
14:55:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
PHA |
АОФП |
Yeldar Azanbayev |
585 |
14:54:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Production Hazards Analysis |
АОФП |
Yeldar Azanbayev |
586 |
14:53:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
piling caps |
наголовники свай |
Yeldar Azanbayev |
587 |
14:50:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
on-scene commander |
руководитель ликвидации аварии на месте |
Yeldar Azanbayev |
588 |
14:47:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
operations assurance |
эксплуатационная пригодность |
Yeldar Azanbayev |
589 |
14:47:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Operations and Maintenance Coordinator |
координатор работ между эксплуатацией и техобслуживанием |
Yeldar Azanbayev |
590 |
14:46:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
off the job |
бытовой случай |
Yeldar Azanbayev |
591 |
14:45:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
OE Road Map Audit Annual |
ежегодная проверка руководства по ОП |
Yeldar Azanbayev |
592 |
14:44:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
no progress |
нет сдвигов |
Yeldar Azanbayev |
593 |
14:39:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
non-essential personnel |
неоперативный персонал |
Yeldar Azanbayev |
594 |
14:39:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
OAOE Alignment Schedule Plan |
план мероприятий по обеспечению ЭППОП |
Yeldar Azanbayev |
595 |
14:38:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
mobile steaming unit |
передвижная паровая установка |
Yeldar Azanbayev |
596 |
14:37:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
mitigation plan |
вспомогательный план |
Yeldar Azanbayev |
597 |
14:36:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
melt of sulfur |
плавление серы |
Yeldar Azanbayev |
598 |
14:36:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Minimal Pressurizing Temperature |
минимальная температура герметизации |
Yeldar Azanbayev |
599 |
14:35:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
master valve |
ствольная задвижка |
Yeldar Azanbayev |
600 |
14:34:48 |
eng-rus |
archit. |
uninterrupted-flow city highway |
городская магистраль непрерывного движения |
yevsey |
601 |
14:34:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
marshalling terminal |
маршрутизатор |
Yeldar Azanbayev |
602 |
14:30:47 |
eng-gla |
|
steering wheel |
cuibhle-stiùiridh |
Yerkwantai |
603 |
14:30:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
low level trip |
системное отключение по низкому давлению |
Yeldar Azanbayev |
604 |
14:30:02 |
eng-rus |
abbr. |
TGCVI |
химическая инфильтрация в газовой фазе при температурном градиенте (Thermal Gradient Chemical Vapor Infiltration) |
ВосьМой |
605 |
14:29:42 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Loss Prevention |
отдел ТБ |
Yeldar Azanbayev |
606 |
14:29:34 |
eng-gla |
|
horn |
dùdach (car) |
Yerkwantai |
607 |
14:28:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
load out arm |
разгрузочный рычаг |
Yeldar Azanbayev |
608 |
14:27:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
level gauge system |
система замера уровня |
Yeldar Azanbayev |
609 |
14:27:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ECP |
РПН (Разрешение на подключение нагрузки – Electrical Connection Permit) |
AzamatBissa |
610 |
14:27:33 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
LEL detector |
датчик НПВ |
Yeldar Azanbayev |
611 |
14:27:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Lead Board Engineer |
оператор пульта |
Yeldar Azanbayev |
612 |
14:26:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
laydown area |
место для складирования |
Yeldar Azanbayev |
613 |
14:24:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
knock-out drum |
дренажная ёмкость |
Yeldar Azanbayev |
614 |
14:24:16 |
eng-rus |
|
multifunctional laborer |
разнорабочий |
mariab80 |
615 |
14:23:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
jockey fire pump |
подпорный насос пожарной воды |
Yeldar Azanbayev |
616 |
14:23:02 |
eng-rus |
road.constr. |
padfoot shell |
кулачковый бандаж |
Foxcorefox |
617 |
14:22:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Job Package |
рабочий пакет |
Yeldar Azanbayev |
618 |
14:20:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
isolation procedure |
процедура отсечения |
Yeldar Azanbayev |
619 |
14:20:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
isolation point |
точка отсечения |
Yeldar Azanbayev |
620 |
14:17:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
ICC |
штаб ликвидации аварии |
Yeldar Azanbayev |
621 |
14:17:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Incident Command Center |
штаб ликвидации аварии |
Yeldar Azanbayev |
622 |
14:16:50 |
eng-rus |
inf. |
no take backs? |
не передумаешь? |
Technical |
623 |
14:15:34 |
eng-gla |
|
gallon |
galan |
Yerkwantai |
624 |
14:15:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
HDP liner |
полиэтиленовая обшивка |
Yeldar Azanbayev |
625 |
14:15:00 |
eng-gla |
|
fast |
luath |
Yerkwantai |
626 |
14:14:46 |
eng-gla |
|
far away |
fad às |
Yerkwantai |
627 |
14:14:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
heating jacket |
греющая рубашка |
Yeldar Azanbayev |
628 |
14:14:24 |
eng-gla |
|
engine |
einnsean |
Yerkwantai |
629 |
14:14:06 |
eng-gla |
|
distance |
astar |
Yerkwantai |
630 |
14:13:44 |
eng-gla |
geogr. |
Rome |
Ròimh |
Yerkwantai |
631 |
14:13:18 |
rus-ita |
|
подвергать риску |
mettere a repentaglio |
I. Havkin |
632 |
14:13:16 |
eng-gla |
geogr. |
London |
Lunnainn |
Yerkwantai |
633 |
14:13:01 |
eng-gla |
geogr. |
Belfast |
Beul Feirst |
Yerkwantai |
634 |
14:12:33 |
eng-gla |
geogr. |
Switzerland |
Eilbheis |
Yerkwantai |
635 |
14:11:58 |
eng-gla |
geogr. |
Nova Scotia |
Alba Nuadh |
Yerkwantai |
636 |
14:11:37 |
eng-gla |
geogr. |
Australia |
Astràilia |
Yerkwantai |
637 |
14:11:27 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
General Maintenance |
отдел общего техобслуживания |
Yeldar Azanbayev |
638 |
14:11:20 |
eng-gla |
geogr. |
America |
Ameireaga |
Yerkwantai |
639 |
14:11:03 |
eng-gla |
geogr. |
Canada |
Canada |
Yerkwantai |
640 |
14:10:54 |
eng-rus |
archit. |
increasing visitor numbers will increase the need for parking spaces |
при увеличении количества посетителей увеличивается необходимость в местах парковки |
yevsey |
641 |
14:10:48 |
eng-gla |
geogr. |
China |
Sìna |
Yerkwantai |
642 |
14:10:31 |
eng-gla |
geogr. |
Finland |
Fionnlann |
Yerkwantai |
643 |
14:10:01 |
eng-gla |
geogr. |
Iceland |
Innis Tìl |
Yerkwantai |
644 |
14:09:36 |
eng-gla |
geogr. |
Italy |
Eadailt |
Yerkwantai |
645 |
14:09:06 |
eng-gla |
obs. |
Norway |
Lochlann |
Yerkwantai |
646 |
14:09:02 |
rus-ita |
|
шанс |
possibilità (См. пример в статье "вероятность".) |
I. Havkin |
647 |
14:08:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
gas blowdown |
сброс газа |
Yeldar Azanbayev |
648 |
14:08:45 |
rus-ita |
|
вероятност |
possibilità (Ho realizzato che a questo punto ho una possibilità su 25 di andare su Marte, se la missione mai partirà.) |
I. Havkin |
649 |
14:08:31 |
eng-gla |
geogr. |
Russia |
Ruisia |
Yerkwantai |
650 |
14:08:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
foam house |
пенный скид |
Yeldar Azanbayev |
651 |
14:07:57 |
eng-gla |
geogr. |
Sweden |
Suain |
Yerkwantai |
652 |
14:07:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
full stroke test |
проверка полного контура |
Yeldar Azanbayev |
653 |
14:07:21 |
eng-gla |
geogr. |
United States |
Stàitean Aonaichte |
Yerkwantai |
654 |
14:06:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
gas blanketing |
система газовой подушки |
Yeldar Azanbayev |
655 |
14:06:50 |
eng-gla |
geogr. |
Britain |
Breatann |
Yerkwantai |
656 |
14:06:29 |
eng-gla |
geogr. |
Stirling |
Sruighlea |
Yerkwantai |
657 |
14:05:56 |
eng-rus |
archit. |
increase in visitor numbers |
увеличение количества посетителей |
yevsey |
658 |
14:05:40 |
eng-gla |
|
Pacific Ocean |
Cuan Sèimh |
Yerkwantai |
659 |
14:05:19 |
eng-gla |
|
Atlantic Ocean |
Cuan Siar |
Yerkwantai |
660 |
14:05:02 |
eng-gla |
|
North Sea |
Cuan a Tuath |
Yerkwantai |
661 |
14:04:44 |
eng-gla |
|
Shetland |
Sealtainn |
Yerkwantai |
662 |
14:04:25 |
eng-gla |
|
Egypt |
Eipheit |
Yerkwantai |
663 |
14:03:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Field Engineering |
проектирование промысловых объектов |
Yeldar Azanbayev |
664 |
14:03:20 |
eng-gla |
|
current |
sruth |
Yerkwantai |
665 |
14:03:00 |
eng-gla |
|
hook |
dubhan |
Yerkwantai |
666 |
14:02:34 |
eng-gla |
|
fishing line |
driamlach |
Yerkwantai |
667 |
14:01:53 |
eng-gla |
|
net |
lìon |
Yerkwantai |
668 |
14:01:52 |
eng-rus |
archit. |
increase in traffic load |
повышение транспортной нагрузки |
yevsey |
669 |
14:01:29 |
eng-gla |
|
reel |
ridhil |
Yerkwantai |
670 |
14:01:11 |
eng-gla |
|
weight |
cuideam |
Yerkwantai |
671 |
14:00:42 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
fire truck tank |
резервуар для заполнения пожарных машин |
Yeldar Azanbayev |
672 |
14:00:36 |
eng-gla |
zool. |
dolphin |
leumadair |
Yerkwantai |
673 |
14:00:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
fire water hose reel |
колёсный огнетушитель |
Yeldar Azanbayev |
674 |
14:00:11 |
eng-gla |
zool. |
whale |
muc-mhara |
Yerkwantai |
675 |
13:59:52 |
eng-gla |
zool. |
seal |
ròn |
Yerkwantai |
676 |
13:59:25 |
eng-gla |
zool. |
basking shark |
cearban |
Yerkwantai |
677 |
13:57:57 |
eng-gla |
zool. |
sprats |
cudaigean |
Yerkwantai |
678 |
13:57:27 |
eng-gla |
zool. |
trout |
breac |
Yerkwantai |
679 |
13:57:13 |
eng-gla |
zool. |
whiting |
cuiteag |
Yerkwantai |
680 |
13:56:50 |
eng-gla |
|
pike |
geadas |
Yerkwantai |
681 |
13:56:23 |
eng-gla |
|
rowing |
iomramh |
Yerkwantai |
682 |
13:56:07 |
eng-gla |
|
perch |
creagag |
Yerkwantai |
683 |
13:54:33 |
eng-rus |
|
experience positive dialogue |
общаться по-доброму |
Alex_Odeychuk |
684 |
13:54:28 |
eng-rus |
dril. |
Piston rubber |
резина поршня |
Sagoto |
685 |
13:53:04 |
eng-gla |
|
mackerel |
rionnach |
Yerkwantai |
686 |
13:52:51 |
eng-gla |
|
herring |
sgadan |
Yerkwantai |
687 |
13:52:40 |
eng-gla |
|
ling |
langa |
Yerkwantai |
688 |
13:51:58 |
eng-rus |
avia. |
ASB |
аварийный сервисный бюллетень (Alert Service Bulletin) |
lepre |
689 |
13:51:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
EFR tank |
резервуар с наружной плавающей крышей |
Yeldar Azanbayev |
690 |
13:51:16 |
eng-gla |
|
digging |
cladhach |
Yerkwantai |
691 |
13:51:05 |
rus |
abbr. O&G, tengiz. |
РО |
руководитель объекта |
Yeldar Azanbayev |
692 |
13:50:54 |
rus-ita |
|
вылезать из орбит |
essere fuori dalle orbit ((о глазах) I suoi occhi erano fuori dalle orbite per la rabbia.) |
I. Havkin |
693 |
13:50:40 |
eng-gla |
|
flounder |
lèabag |
Yerkwantai |
694 |
13:49:54 |
eng-gla |
|
haddock |
adag |
Yerkwantai |
695 |
13:49:14 |
eng-gla |
|
eel |
easgann |
Yerkwantai |
696 |
13:49:13 |
eng-rus |
archit. |
need for parking spaces |
потребность в местах парковки |
yevsey |
697 |
13:49:04 |
eng-gla |
|
cod |
trosg |
Yerkwantai |
698 |
13:48:35 |
eng-gla |
|
deep |
domhainn |
Yerkwantai |
699 |
13:48:15 |
eng-rus |
archit. |
cut the need for |
сокращать потребность в |
yevsey |
700 |
13:47:43 |
eng-gla |
|
low |
ìseal |
Yerkwantai |
701 |
13:47:22 |
eng-gla |
|
shrimps |
carrain |
Yerkwantai |
702 |
13:47:09 |
eng-gla |
|
tide |
làn |
Yerkwantai |
703 |
13:47:06 |
eng-rus |
rhetor. |
seeds of hatred |
семена ненависти |
Alex_Odeychuk |
704 |
13:46:50 |
eng-gla |
|
oysters |
eisirean |
Yerkwantai |
705 |
13:46:36 |
eng-gla |
|
sunglasses |
gloineachan grèine |
Yerkwantai |
706 |
13:46:31 |
eng-rus |
relig. |
revert to fundamentalism |
обратиться в фундаментализм |
Alex_Odeychuk |
707 |
13:46:02 |
eng-gla |
|
lobster |
giomach |
Yerkwantai |
708 |
13:45:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
drip tray |
влагосборный поднос |
Yeldar Azanbayev |
709 |
13:45:32 |
eng-gla |
|
mussels |
feugain |
Yerkwantai |
710 |
13:45:16 |
eng-gla |
|
slippery |
sleamhainn |
Yerkwantai |
711 |
13:44:55 |
eng-gla |
|
crab |
crùbag |
Yerkwantai |
712 |
13:44:30 |
eng-rus |
econ. |
a large body of evidence |
значительное число фактов |
A.Rezvov |
713 |
13:44:24 |
eng-gla |
|
crab |
partan |
Yerkwantai |
714 |
13:44:18 |
rus-ger |
|
противоосколочный жилет |
Splitterschutzweste (кевларовый) |
marinik |
715 |
13:44:10 |
eng-gla |
|
cockles |
coilleagan |
Yerkwantai |
716 |
13:44:00 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
emergency manhole |
аварийный люк |
Yeldar Azanbayev |
717 |
13:43:47 |
eng-gla |
|
barnacles |
bàirnich |
Yerkwantai |
718 |
13:43:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
escape facility |
аварийный люк |
Yeldar Azanbayev |
719 |
13:42:48 |
eng-rus |
rhetor. |
under various circumstances |
в силу различных обстоятельств |
Alex_Odeychuk |
720 |
13:41:58 |
eng-gla |
|
fool |
amadan |
Yerkwantai |
721 |
13:41:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
eye wash stations |
фонтанчик для промывки глаз |
Yeldar Azanbayev |
722 |
13:40:38 |
eng-rus |
construct. |
beach reclamation |
восстановление береговой полосы |
Kate Alieva |
723 |
13:40:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Deputy Plant Operations Supervisor |
заместитель начальника эксплуатации завода |
Yeldar Azanbayev |
724 |
13:40:13 |
eng-rus |
|
experience positive dialogue |
поддерживать доброе общение |
Alex_Odeychuk |
725 |
13:40:09 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
DPOS |
Deputy Plant Operations Supervisor |
Yeldar Azanbayev |
726 |
13:40:06 |
rus-ita |
|
претендент |
richiedente (Mars One ha selezionato i candidati per il primo viaggio su Marte tra gli oltre 100.000 richiedenti.) |
I. Havkin |
727 |
13:39:35 |
eng-rus |
|
positive dialogue |
доброе общение |
Alex_Odeychuk |
728 |
13:38:21 |
eng-rus |
dipl. |
positive dialogue |
позитивный диалог |
Alex_Odeychuk |
729 |
13:38:04 |
rus-ger |
|
успешный |
umsatzkräftig |
dolmetscherr |
730 |
13:36:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
deluge tower |
лафетный ствол |
Yeldar Azanbayev |
731 |
13:34:56 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
DEQ |
Decision Execution Quality |
Yeldar Azanbayev |
732 |
13:34:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Decision Execution Quality |
анализ выполнения решений |
Yeldar Azanbayev |
733 |
13:33:46 |
eng-rus |
rhetor. |
be viewed against the yardstick of |
рассматриваться под призмой |
Alex_Odeychuk |
734 |
13:32:47 |
eng-rus |
dril. |
high pressure jet drilling |
бурение под высоким давлением |
Sagoto |
735 |
13:32:31 |
eng |
abbr. avia. |
TSC |
Time Since Check |
Elena-LS |
736 |
13:32:23 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
CRL |
Crude Rail Loading |
Yeldar Azanbayev |
737 |
13:32:02 |
eng |
abbr. avia. |
TBC |
Time Between Check |
Elena-LS |
738 |
13:31:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Crude Rail Loading |
нефтеналивная эстакада |
Yeldar Azanbayev |
739 |
13:30:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
criticality assessment |
оценка критичности |
Yeldar Azanbayev |
740 |
13:29:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
constructionability |
технологичность строительства |
Yeldar Azanbayev |
741 |
13:28:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cause-effect |
причинно-следственная диаграмма |
Yeldar Azanbayev |
742 |
13:28:16 |
eng-rus |
relig. |
level of Islamic devotion |
степень приверженности исламу |
Alex_Odeychuk |
743 |
13:28:08 |
eng-gla |
|
seaweed |
feamainn |
Yerkwantai |
744 |
13:27:58 |
eng-rus |
relig. |
Islamic devotion |
приверженность исламу |
Alex_Odeychuk |
745 |
13:27:48 |
eng-gla |
|
sand castle |
caisteal gainmhich |
Yerkwantai |
746 |
13:27:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
level of fear |
степень опасения |
Alex_Odeychuk |
747 |
13:27:30 |
eng-gla |
|
castle |
caisteal |
Yerkwantai |
748 |
13:27:16 |
eng-gla |
|
sea water |
sàl |
Yerkwantai |
749 |
13:27:03 |
eng-rus |
|
voice the sentiments of all |
выразить всеобщее мнение |
Kate1411 |
750 |
13:27:00 |
eng-gla |
|
rug |
plaide |
Yerkwantai |
751 |
13:26:45 |
eng-gla |
|
shellfish |
maorach |
Yerkwantai |
752 |
13:26:29 |
eng-gla |
|
rudder |
stiùir |
Yerkwantai |
753 |
13:26:21 |
rus-lat |
|
разделяй и властвуй |
divide et impera |
Leonid Dzhepko |
754 |
13:24:57 |
rus-lat |
|
своими глазами |
de visu |
Leonid Dzhepko |
755 |
13:24:48 |
eng-gla |
|
oars |
ràimh |
Yerkwantai |
756 |
13:24:15 |
eng-gla |
|
mast |
crann |
Yerkwantai |
757 |
13:24:04 |
eng-gla |
|
sand dunes |
machair |
Yerkwantai |
758 |
13:23:47 |
eng-gla |
|
sea-rock |
sgeir |
Yerkwantai |
759 |
13:23:26 |
eng-gla |
|
foam |
cop |
Yerkwantai |
760 |
13:23:06 |
eng-gla |
|
headland |
rubha |
Yerkwantai |
761 |
13:23:04 |
rus-lat |
|
при прочих равных условиях |
ceteris paribus |
Leonid Dzhepko |
762 |
13:22:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
let's not raise the Hurricane warning flag yet |
давайте пока не будем паниковать |
Yeldar Azanbayev |
763 |
13:22:38 |
eng-gla |
|
bucket |
peile |
Yerkwantai |
764 |
13:22:03 |
rus-lat |
|
пустые угрозы |
brutum fulmen |
Leonid Dzhepko |
765 |
13:21:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
let's not raise the Hurricane warning flag yet |
пока не паниковать |
Yeldar Azanbayev |
766 |
13:21:14 |
rus-ger |
|
наплечная кобура |
Achselholster (кобура для скрытого ношения (под мышкой)) |
marinik |
767 |
13:20:51 |
eng-rus |
scient. |
those outside the field |
те, кто не в теме |
Alex_Odeychuk |
768 |
13:20:48 |
eng-rus |
mol.biol. |
Hairpin ribozyme |
содержащий шпильку рибозим |
kirei |
769 |
13:20:36 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
VLCC |
very large cargo carrier |
Yeldar Azanbayev |
770 |
13:20:31 |
rus-ger |
|
наплечная кобур |
Schulterholster (кобура для скрытого ношения (под мышкой)) |
marinik |
771 |
13:20:05 |
eng-rus |
|
good weather for ducks |
дождливая погода |
Kate1411 |
772 |
13:19:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
very large cargo carrier |
крупнотоннажное грузовое судно |
Yeldar Azanbayev |
773 |
13:19:22 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
voc |
vehicle operating costs |
Yeldar Azanbayev |
774 |
13:18:42 |
rus-fre |
fin. |
дисконтный брокер |
courtier à escompte |
eugeene1979 |
775 |
13:17:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
vehicles per day |
число автомобилей в сутки |
Yeldar Azanbayev |
776 |
13:17:11 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
VSTF |
very short-term financing |
Yeldar Azanbayev |
777 |
13:16:26 |
rus-ger |
|
поясная кобур |
Gürtelholster (кобура для ношения на (поясном) ремне) |
marinik |
778 |
13:15:42 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
very short-term financing |
краткосрочное финансирование |
Yeldar Azanbayev |
779 |
13:15:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
US dollar |
американский доллар |
Yeldar Azanbayev |
780 |
13:14:27 |
eng-rus |
product. |
USEXIM |
экспортно-импортный банк США |
Yeldar Azanbayev |
781 |
13:13:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
UZS sum |
узбекистанский сум |
Yeldar Azanbayev |
782 |
13:13:03 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
USTDA |
Американская ассоциация торговли и развития |
Yeldar Azanbayev |
783 |
13:13:01 |
rus-lat |
|
при смерти |
in extremis |
Leonid Dzhepko |
784 |
13:12:21 |
rus-lat |
|
здесь покоится |
hic jacet (начальные слова эпитафии (надгробной надписи)) |
Leonid Dzhepko |
785 |
13:11:48 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
w.c. |
week commencing |
Yeldar Azanbayev |
786 |
13:11:15 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
week commencing |
неделя, начинающаяся |
Yeldar Azanbayev |
787 |
13:10:36 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
unforeseen circumstances excluded |
u.с.е. |
Yeldar Azanbayev |
788 |
13:10:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
unforeseen circumstances excluded |
за исключением непредвиденных обстоятельств |
Yeldar Azanbayev |
789 |
13:09:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
TE card |
корпоративная кредитная карточка |
Yeldar Azanbayev |
790 |
13:08:26 |
rus-lat |
|
в упомянутом месте |
loco citato (книги или документа) |
Leonid Dzhepko |
791 |
13:08:04 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Slovak koruna |
словацкая крона |
Yeldar Azanbayev |
792 |
13:07:44 |
rus-dut |
|
отражение |
spiegeling |
Ukr |
793 |
13:07:42 |
lat |
abbr. |
loc. cit. |
loco citato (в упомянутом (процитированном) месте) |
Leonid Dzhepko |
794 |
13:06:10 |
rus-lat |
|
хлеба и зрелищ |
panem at circenses |
Leonid Dzhepko |
795 |
13:05:12 |
rus-lat |
|
сразу |
per saltum |
Leonid Dzhepko |
796 |
13:04:55 |
eng-rus |
relig. |
understand Islamic teachings |
понимать положения исламского вероучения |
Alex_Odeychuk |
797 |
13:04:30 |
rus-lat |
|
с общего согласия |
omnium consensu |
Leonid Dzhepko |
798 |
13:03:49 |
rus-lat |
|
благие пожелания |
pia desideria |
Leonid Dzhepko |
799 |
13:02:40 |
rus-lat |
relig. |
святая святых |
sanctum sanctorum |
Leonid Dzhepko |
800 |
13:01:28 |
rus-lat |
logic |
"приведение к нелепости" |
reductio ad absurdum (способ доказательства от противного путем приведения к нелепому выводу) |
Leonid Dzhepko |
801 |
12:59:09 |
rus-lat |
saying. |
когда двое дерутся - радуется третий |
duobus certantibus tertius gaudet |
Leonid Dzhepko |
802 |
12:58:40 |
eng-rus |
relig. |
come to believe that |
начинать верить, что |
Alex_Odeychuk |
803 |
12:58:18 |
eng-rus |
relig. |
come to believe that |
уверовать, что |
Alex_Odeychuk |
804 |
12:57:37 |
eng-rus |
philos. |
vision of life |
представления о жизни |
Alex_Odeychuk |
805 |
12:56:46 |
eng-rus |
relig. |
fundamentalized |
ставший фундаменталистом |
Alex_Odeychuk |
806 |
12:56:06 |
rus-lat |
|
окончательный итог |
summa summarum |
Leonid Dzhepko |
807 |
12:55:57 |
eng-rus |
logic |
major point |
главный тезис |
Alex_Odeychuk |
808 |
12:55:21 |
rus-lat |
|
как сказано ниже |
ut infra |
Leonid Dzhepko |
809 |
12:55:06 |
lat |
abbr. |
u.i. |
ut infra (как сказано ниже) |
Leonid Dzhepko |
810 |
12:54:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
SIP |
план работ по укрытию |
Yeldar Azanbayev |
811 |
12:54:47 |
eng-rus |
|
gamma-vizor |
гамма-визор |
lh7f35 |
812 |
12:54:02 |
rus-lat |
|
везде |
urbi et orbi |
Leonid Dzhepko |
813 |
12:53:13 |
eng-rus |
food.serv. |
local pizza place |
местная пиццерия |
Alex_Odeychuk |
814 |
12:52:47 |
rus-lat |
|
крайний предел |
ultima Thule (Thule - мифическая страна на крайнем севере Европы) |
Leonid Dzhepko |
815 |
12:52:18 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
sd |
sine die |
Yeldar Azanbayev |
816 |
12:51:49 |
eng-rus |
|
say rude things about |
грубо отозваться о |
Alex_Odeychuk |
817 |
12:50:57 |
rus-lat |
|
последний аргумент |
ultima ratio |
Leonid Dzhepko |
818 |
12:50:52 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
SBF |
Small Business Fund |
Yeldar Azanbayev |
819 |
12:49:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Small Business Administration |
управление по делам мелких фирм (США) |
Yeldar Azanbayev |
820 |
12:49:43 |
rus-lat |
|
совместными усилиями |
viribus unitis |
Leonid Dzhepko |
821 |
12:48:47 |
lat |
abbr. |
v.v. |
vice versa (наоборот) |
Leonid Dzhepko |
822 |
12:48:34 |
eng-rus |
sarcast. |
what else is new? |
это и без тебя известно |
Technical |
823 |
12:48:11 |
rus-lat |
|
наоборот |
vice versa |
Leonid Dzhepko |
824 |
12:47:09 |
rus-lat |
|
слова учителя |
verba magistri |
Leonid Dzhepko |
825 |
12:46:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
sundries account |
счёт непостоянного клиента |
Yeldar Azanbayev |
826 |
12:46:06 |
eng-rus |
|
periphrastic form |
перифразированная форма |
Sergei Aprelikov |
827 |
12:46:02 |
rus-lat |
|
устно |
viva voce |
Leonid Dzhepko |
828 |
12:44:41 |
rus-lat |
saying. |
глас народа |
vox populi (часть пословицы: vox populi, vox Dei) |
Leonid Dzhepko |
829 |
12:43:50 |
eng-rus |
electr.eng. |
Copper Clad Aluminium |
плакированный медью алюминий |
Sergey Old Soldier |
830 |
12:42:31 |
rus-lat |
|
смотри выше |
vide supra |
Leonid Dzhepko |
831 |
12:41:57 |
lat |
abbr. |
v.s. |
vide supra (см. выше) |
Leonid Dzhepko |
832 |
12:41:12 |
rus-lat |
|
смотри ниже |
vide infra |
Leonid Dzhepko |
833 |
12:40:25 |
lat |
abbr. |
v.i. |
vide infra (см. ниже) |
Leonid Dzhepko |
834 |
12:39:41 |
eng-tuk |
oil |
female |
içki hyrly (turba fitingleri barada) |
dowlet |
835 |
12:39:37 |
rus-tgk |
|
медицинский |
тиббӣ |
В. Бузаков |
836 |
12:37:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
stamped addressed envelope |
маркированный конверт с обратным адресом |
Yeldar Azanbayev |
837 |
12:37:15 |
eng-rus |
|
at all |
хоть в какой-нибудь степени |
Sergei Aprelikov |
838 |
12:37:03 |
eng-rus |
arabic |
kitman |
ложь умолчанием |
Alex_Odeychuk |
839 |
12:36:23 |
rus-tgk |
med. |
история болезни |
таърихи беморӣ |
В. Бузаков |
840 |
12:36:21 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Sakhalin Shipping Company |
Сахалинское пароходство |
Yeldar Azanbayev |
841 |
12:35:59 |
eng-tuk |
oil |
lock mandrel |
gulplaýjy gurluş |
dowlet |
842 |
12:35:17 |
rus-tgk |
med. |
диагностический |
ташхисӣ |
В. Бузаков |
843 |
12:34:44 |
eng-rus |
relig. |
Islamic edict |
предписание ислама |
Alex_Odeychuk |
844 |
12:34:42 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Sezione Speciale per L'Assicurazione del Credito AII'Exportazione |
бюро страхования экспортных кредитов |
Yeldar Azanbayev |
845 |
12:33:38 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
SACE |
Sezione Speciale per L'Assicurazione del Credito AII'Exportazione |
Yeldar Azanbayev |
846 |
12:33:10 |
rus-fre |
fin. |
ПАММ |
module gestion de distribution de pourcentage (модуль управления процентным распределением) |
eugeene1979 |
847 |
12:31:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Swedish International Development Cooperation Agency |
Шведское агентство международного развития |
Yeldar Azanbayev |
848 |
12:30:48 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
SIA |
Senior Industrial Adviser |
Yeldar Azanbayev |
849 |
12:30:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Senior Industrial Adviser |
старший советник по отраслевым вопросам |
Yeldar Azanbayev |
850 |
12:29:58 |
rus-tgk |
med. |
наружно |
ба тарзи берунӣ |
В. Бузаков |
851 |
12:29:19 |
rus-lat |
logic |
противоречие в терминах |
contradictio in adjecto |
Leonid Dzhepko |
852 |
12:29:15 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
zero-based budge |
бюджет с нулевым ростом |
Yeldar Azanbayev |
853 |
12:29:14 |
eng-rus |
law |
ignorance is no defence |
незнание не освобождает от ответственности |
Barzul |
854 |
12:28:03 |
rus-lat |
law |
непременное условие |
conditio sine qua non |
Leonid Dzhepko |
855 |
12:28:00 |
rus-tgk |
med. |
амбулаторное лечение |
табобати амбулаторӣ |
В. Бузаков |
856 |
12:27:27 |
rus-tgk |
med. |
санаторно-курортное лечение |
табобати санаторию курортӣ |
В. Бузаков |
857 |
12:27:12 |
rus-lat |
law |
в здравом уме |
compos mentis |
Leonid Dzhepko |
858 |
12:26:29 |
rus-tgk |
med. |
лечащий врач |
табиби табобаткунанда |
В. Бузаков |
859 |
12:25:55 |
rus-lat |
law |
состав преступления |
corpus delicti |
Leonid Dzhepko |
860 |
12:25:52 |
eng-tuk |
mech. |
seal stack |
dykyzlaýjy paket |
dowlet |
861 |
12:25:51 |
eng-rus |
dril. |
Bi-Metallic |
биметаллический |
Sagoto |
862 |
12:25:24 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
yoy |
year on year |
Yeldar Azanbayev |
863 |
12:25:15 |
rus-tgk |
med. |
эрготерапия |
кордармонӣ |
В. Бузаков |
864 |
12:25:04 |
rus-tgk |
med. |
трудовая терапия |
кордармонӣ |
В. Бузаков |
865 |
12:24:52 |
rus-tgk |
med. |
трудотерапия |
кордармонӣ |
В. Бузаков |
866 |
12:24:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
your comments, please |
ваше мнение? |
Yeldar Azanbayev |
867 |
12:24:32 |
rus-lat |
|
многословие |
copia verborum |
Leonid Dzhepko |
868 |
12:23:51 |
rus-lat |
|
повод к войне |
casus belli |
Leonid Dzhepko |
869 |
12:23:08 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
YCP |
your comments, please |
Yeldar Azanbayev |
870 |
12:22:15 |
rus-lat |
|
под рукой |
ad manum |
Leonid Dzhepko |
871 |
12:21:35 |
rus-lat |
|
слово в слово |
ad litteram |
Leonid Dzhepko |
872 |
12:20:46 |
rus-spa |
UN |
ложные положительные результаты или ответы |
falsos positivos (в контексте анализа данных) |
Majon |
873 |
12:20:43 |
rus-lat |
|
по желанию |
ad libitum |
Leonid Dzhepko |
874 |
12:20:23 |
eng-rus |
rhetor. |
expand on your argument |
продолжить вашу линию аргументации |
Alex_Odeychuk |
875 |
12:19:28 |
rus-lat |
|
с головы до ног |
a capite ad calcem |
Leonid Dzhepko |
876 |
12:18:27 |
eng-rus |
|
Brakes? You mean the coward pedal? |
тормоза придумал трус |
4uzhoj |
877 |
12:18:14 |
rus-lat |
|
до греческих календ |
ad calendas Graecas (т.е. никогда) |
Leonid Dzhepko |
878 |
12:18:08 |
rus-spa |
UN |
сигналы ложной тревоги, ложное распознавание сигнала |
falsos positivos (в контексте ИТС) |
Majon |
879 |
12:17:43 |
rus-tgk |
med. |
клинический |
клиникӣ |
В. Бузаков |
880 |
12:17:18 |
rus-tgk |
med. |
клинический |
клиникавӣ |
В. Бузаков |
881 |
12:16:53 |
rus-lat |
|
с начала до конца |
ab ovo usque ad mala (буквально: от яйца до фруктов; древние римляне начинали обед яйцами и заканчивали фруктами) |
Leonid Dzhepko |
882 |
12:16:16 |
rus-tgk |
med. |
катар |
катар |
В. Бузаков |
883 |
12:15:52 |
rus-fre |
sport. |
ФК |
club de football (футбольный клуб) |
eugeene1979 |
884 |
12:15:34 |
rus-spa |
UN |
подмены |
falsos positivos (в контексте внесудебных казней) |
Majon |
885 |
12:14:08 |
rus-lat |
|
с самого начала |
ab ovo |
Leonid Dzhepko |
886 |
12:12:19 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
Y2K |
problem millennium bug |
Yeldar Azanbayev |
887 |
12:11:49 |
eng-rus |
econ. |
organizational form |
форма организации деятельности (предприятия; не следует непременно отождествлять с организационно-правовой формой) |
A.Rezvov |
888 |
12:11:24 |
rus-lat |
|
с колыбели |
ab incunabulis |
Leonid Dzhepko |
889 |
12:10:34 |
rus-lat |
|
снаружи |
ab extra |
Leonid Dzhepko |
890 |
12:09:55 |
rus-lat |
|
до конца |
ad finem |
Leonid Dzhepko |
891 |
12:09:35 |
rus-tgk |
med. |
печёночная кома |
комаи ҷигар |
В. Бузаков |
892 |
12:09:02 |
rus-tgk |
med. |
кома |
кома |
В. Бузаков |
893 |
12:08:58 |
rus-lat |
|
по вкусу |
ad gustum |
Leonid Dzhepko |
894 |
12:08:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
UNCTAD |
ЮНКТАД |
Yeldar Azanbayev |
895 |
12:07:53 |
eng-rus |
USA |
US Agency for International Development |
AMP США |
Yeldar Azanbayev |
896 |
12:06:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
UPS System |
система аварийного энергоснабжения |
Yeldar Azanbayev |
897 |
12:06:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Uninterrupted Power Supply System |
система аварийного энергоснабжения |
Yeldar Azanbayev |
898 |
12:06:12 |
eng-rus |
relig. |
believe in the divinity of |
верить в божественность |
Alex_Odeychuk |
899 |
12:05:21 |
eng-rus |
rhetor. |
I learned from experience that |
на собственном опыте узнал, что |
Alex_Odeychuk |
900 |
12:04:26 |
rus-tgk |
law |
Кодекс исполнения уголовных наказаний Республики Таджикистан |
Кодекси иҷрои ҷазои ҷиноятии Ҷумҳурии Тоҷикистон |
В. Бузаков |
901 |
12:03:41 |
eng-rus |
geogr. |
Balakliia |
Балаклея (город на левом берегу реки Северский Донец, Харьковская область) |
Darina Zolotina |
902 |
12:02:41 |
eng-rus |
low |
use profanity |
материться |
Alex_Odeychuk |
903 |
12:01:56 |
rus-ger |
|
неудачное сравнение |
der Vergleich hinkt |
Vas Kusiv |
904 |
12:00:44 |
eng |
abbr. |
Joint Petroleum Development Area |
JPDA |
olga garkovik |
905 |
12:00:30 |
eng-rus |
relig. |
spiritual continuum |
духовное пространство |
Alex_Odeychuk |
906 |
12:00:27 |
rus-tgk |
law |
исправительные работы |
корҳои ислоҳӣ |
В. Бузаков |
907 |
11:59:03 |
rus-tgk |
law |
колония строгого режима |
колония низоми сахт |
В. Бузаков |
908 |
11:58:45 |
rus-ger |
|
курсы шитья |
Nähkurs |
Vas Kusiv |
909 |
11:58:08 |
rus-tgk |
law |
исправительная колония усиленного режима |
колонияи ислоҳии низоми пурзӯр |
В. Бузаков |
910 |
11:57:34 |
eng-rus |
|
compromised |
с нарушениями |
MichaelBurov |
911 |
11:56:09 |
eng-rus |
math. |
fish-swarm algorithm |
роевый алгоритм рыбьей стаи |
mashik88 |
912 |
11:53:20 |
rus-ger |
|
перевод |
Verdolmetschung |
Vas Kusiv |
913 |
11:51:40 |
rus-ger |
|
обратить внимание |
verweisen auf etwas |
Vas Kusiv |
914 |
11:51:27 |
rus-tgk |
law |
исправительная колония-поселение |
колонияи ислоҳии сукунат |
В. Бузаков |
915 |
11:50:50 |
rus-tgk |
law |
исправительная колония строгого режима |
колонияи ислоҳии низоми сахт |
В. Бузаков |
916 |
11:50:21 |
rus-tgk |
law |
исправительная колония специального режима |
колонияи ислоҳии низоми махсус |
В. Бузаков |
917 |
11:50:11 |
rus-ger |
build.mat. |
литая сталь |
Stahlguss |
AlexaTranslator |
918 |
11:49:18 |
rus-tgk |
law |
в кассационном порядке |
бо тартиби кассатсионӣ |
В. Бузаков |
919 |
11:48:59 |
eng-rus |
inf. |
goes a long way in my books |
я это очень ценю |
BRUNDOV |
920 |
11:48:57 |
rus-tgk |
law |
кассационный |
кассатсионӣ |
В. Бузаков |
921 |
11:48:40 |
eng-rus |
|
farm supplies |
сельскохозяйственные расходные материалы |
JulianaK |
922 |
11:48:09 |
rus-tgk |
law |
личный обыск |
кофтукови шахсӣ |
В. Бузаков |
923 |
11:47:43 |
rus-ita |
|
сухофрукты |
frutta essiccata |
dessy |
924 |
11:46:45 |
rus-tgk |
law |
исправительная колония |
колонияи ислоҳӣ |
В. Бузаков |
925 |
11:44:59 |
rus-tgk |
law |
кодекс об административных правонарушениях |
кодекси ҳукуқвайронкунии маъмурӣ |
В. Бузаков |
926 |
11:44:18 |
rus-tgk |
law |
уголовный процессуальный кодекс |
кодекси мурофиавии ҷиноятӣ |
В. Бузаков |
927 |
11:44:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
CERF |
ЦФРЧС |
Игорь Миг |
928 |
11:43:54 |
rus-tgk |
law |
уголовно-процессуальный кодекс |
кодекси мурофиавии ҷиноятӣ |
В. Бузаков |
929 |
11:42:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
MDTFs |
многосторонние целевые донорские фонды |
Игорь Миг |
930 |
11:42:37 |
rus-ger |
law |
срок для обжалования |
Einspruchsfrist |
jurist-vent |
931 |
11:42:21 |
rus-tgk |
law |
экологический кодекс |
кодекси экологӣ |
В. Бузаков |
932 |
11:41:39 |
rus-tgk |
law |
градостроительный кодекс |
кодекси шаҳрсозӣ |
В. Бузаков |
933 |
11:40:59 |
rus-tgk |
law |
уголовный кодекс |
кодекси ҷиноятӣ |
В. Бузаков |
934 |
11:40:34 |
rus-tgk |
law |
уголовный кодекс |
кодекси ҷиноӣ |
В. Бузаков |
935 |
11:40:06 |
rus-tgk |
law |
лесной кодекс |
кодекси ҷангал |
В. Бузаков |
936 |
11:39:32 |
eng-rus |
dril. |
Discharge outlet Flange |
фланец сливного отверстия |
Sagoto |
937 |
11:39:26 |
rus-tgk |
law |
семейный кодекс |
кодекси оила |
В. Бузаков |
938 |
11:38:58 |
rus-tgk |
law |
водный кодекс |
кодекси об |
В. Бузаков |
939 |
11:38:41 |
eng-rus |
dril. |
Suction inlet Flange |
фланец всасывающего отверстия |
Sagoto |
940 |
11:38:33 |
rus-tgk |
law |
кодекс о браке и семье |
кодекси никоҳ ва оила |
В. Бузаков |
941 |
11:37:55 |
rus-tgk |
law |
гражданский процессуальный кодекс |
кодекси мурофиавии гражданӣ |
В. Бузаков |
942 |
11:36:53 |
rus-tgk |
law |
трудовой кодекс |
кодекси меҳнат |
В. Бузаков |
943 |
11:36:29 |
rus-tgk |
law |
административный кодекс |
кодекси маъмурӣ |
В. Бузаков |
944 |
11:35:49 |
rus-tgk |
law |
жилищный кодекс |
кодекси манзил |
В. Бузаков |
945 |
11:35:32 |
rus-tgk |
law |
земельный кодекс |
кодекси замин |
В. Бузаков |
946 |
11:34:54 |
rus-tgk |
law |
таможенный кодекс |
кодекси гумрук |
В. Бузаков |
947 |
11:34:46 |
rus-ger |
ed. |
математико-статистические методы исследования |
mathematisch-statistische Forschungsmethoden |
dolmetscherr |
948 |
11:34:29 |
rus-tgk |
law |
гражданский кодекс |
кодекси гражданӣ |
В. Бузаков |
949 |
11:34:25 |
eng-rus |
relig. |
traditional set of beliefs |
совокупность традиционных верований |
Alex_Odeychuk |
950 |
11:34:24 |
rus-ger |
|
ключевой |
entscheidend |
stachel |
951 |
11:34:22 |
eng-ger |
rel., christ. |
incorrupt |
unverweslich |
Andrey Truhachev |
952 |
11:34:02 |
rus-tgk |
law |
налоговый кодекс |
кодекси андоз |
В. Бузаков |
953 |
11:33:53 |
eng-rus |
relig. |
traditional principles of a religion |
традиционные принципы религии |
Alex_Odeychuk |
954 |
11:33:34 |
rus-tgk |
law |
действующий кодекс |
кодекси амалкунанда |
В. Бузаков |
955 |
11:33:03 |
rus-tgk |
law |
кодекс об административных правонарушениях |
кодекс дар бораи ҳуқуқвайронкунии маъмурӣ |
В. Бузаков |
956 |
11:31:47 |
rus-tgk |
|
кодекс |
кодекс |
В. Бузаков |
957 |
11:30:49 |
eng-rus |
market. |
dual branding |
двойной брендинг |
Irina Zavizion |
958 |
11:30:42 |
eng-rus |
rel., christ. |
incorrupt |
нетленный (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
959 |
11:29:38 |
eng-rus |
PR |
propagandistic platitudes |
пропагандистские штампы |
Alex_Odeychuk |
960 |
11:27:53 |
eng-rus |
media. |
media people |
работники СМИ |
Alex_Odeychuk |
961 |
11:23:05 |
rus-ger |
food.ind. |
безопасность пищевых продуктов |
Lebensmittelsicherheit |
dolmetscherr |
962 |
11:21:39 |
eng-rus |
polit. prof.jarg. |
fringe |
радикалы (тж. members of the fringe: Those members of a group or political party holding extreme views: "members of the fringe believe we should be armed with guns at all times".) |
4uzhoj |
963 |
11:14:25 |
rus-ger |
tech. |
оптимизация технологических процессов |
Optimierung der technologischen Prozesse |
dolmetscherr |
964 |
11:12:52 |
eng-rus |
|
Behavioral Health Services |
Услуги по охране психического здоровья |
Linera |
965 |
11:10:06 |
eng-rus |
relig. |
Islamic scholar |
исламский законовед |
Alex_Odeychuk |
966 |
11:09:57 |
eng-rus |
relig. |
consensus of the Islamic scholars |
консенсусное мнение исламских законоведов |
Alex_Odeychuk |
967 |
11:09:04 |
rus-ger |
|
неправильно понять |
fehldeuten |
Vas Kusiv |
968 |
11:08:51 |
eng-rus |
relig. |
consensus of the Islamic scholars |
консенсус исламских законоведов |
Alex_Odeychuk |
969 |
11:08:30 |
rus-ger |
|
неправильно истолковывать |
fehldeuten |
Vas Kusiv |
970 |
11:08:24 |
eng-rus |
O&G |
search and rescue operations |
АСД (аварийно-спасательное дежурство) |
Vladimir A. |
971 |
11:07:11 |
eng-rus |
relig. |
Ithna'ashariyyah' |
шиизм двунадесятников (the largest branch of Shia Islam, and the term Shia Muslim often refers to the Twelvers by default. The term Twelver is derived from the doctrine of believing in twelve divinely ordained leaders, known as The Twelve Imams. Twelver Shia are also known as Imami or Ja'fari, originated from the name of the 6th Imam, Ja'far al-Sadiq, who elaborated the twelver jurisprudence. Twelvers constitute the majority of the population in Iran (90%), Azerbaijan (85%), Bahrain (70%), Iraq (65%), Lebanon (65% of Muslims)) |
Alex_Odeychuk |
972 |
11:06:40 |
eng-rus |
relig. |
Twelver Shia |
шиизм двунадесятников (the largest branch of Shia Islam, and the term Shia Muslim often refers to the Twelvers by default. The term Twelver is derived from the doctrine of believing in twelve divinely ordained leaders, known as The Twelve Imams. Twelver Shia are also known as Imami or Ja'fari, originated from the name of the 6th Imam, Ja'far al-Sadiq, who elaborated the twelver jurisprudence. Twelvers constitute the majority of the population in Iran (90%), Azerbaijan (85%), Bahrain (70%), Iraq (65%), Lebanon (65% of Muslims)) |
Alex_Odeychuk |
973 |
11:05:56 |
eng-rus |
inf. |
twentieth time's the charm |
с двадцатой попытки получится |
Technical |
974 |
11:05:36 |
eng-rus |
relig. |
Twelver |
двунадесятник |
Alex_Odeychuk |
975 |
11:05:22 |
eng-rus |
relig. |
Twelver Shia |
шиит-двунадесятник |
Alex_Odeychuk |
976 |
11:03:51 |
rus-ger |
|
освободить заложников |
Geiseln freibekommen |
Vas Kusiv |
977 |
11:03:40 |
eng-rus |
|
be down by half |
уменьшиться вдвое |
wisegirl |
978 |
10:59:49 |
rus-ger |
|
потерять нить мысли |
den Faden verlieren |
Vas Kusiv |
979 |
10:58:23 |
eng-rus |
commer. |
Servicing responsibilities |
сервисные обязательства |
Irabelka |
980 |
10:58:16 |
rus-ger |
|
возникают сомнения |
es kommen Zweifel auf |
Vas Kusiv |
981 |
10:57:21 |
eng-rus |
relig. |
Sahih Siththa |
Шестикнижие (шесть собраний хадисов, признаваемых достоверными в суннитском исламе: 1) Сахих Бухари, 2) Сахих Муслим, 3) Сунан Абу Дауд, 4) Сунан Тирмизи (Джами ат-Тирмизи), 5) Сунан ас-Сугра (Сунан ан-Насаи), 6) Сунан ибн Маджа, или Муватта Малик (в исламе маликитского толка)) |
Alex_Odeychuk |
982 |
10:55:54 |
rus-ger |
|
по кратчайшему пути |
auf kürzestem Weg |
Vas Kusiv |
983 |
10:55:33 |
rus-spa |
tech. |
твёрдый сплав |
carburo cementado |
DiBor |
984 |
10:55:04 |
rus-ger |
|
Нет, боже упаси! |
Nein, wo denken Sie hin? |
Vas Kusiv |
985 |
10:54:47 |
rus-ger |
|
Боже упаси! |
Nein, wo denken Sie hin!? |
Vas Kusiv |
986 |
10:54:13 |
eng-rus |
relig. |
Kutub al Arba |
Четверокнижие (четыре собрания хадисов, признаваемых достоверными в шиитском исламе: 1) Аль-Кафи, 2) Ман ла йахдуруху-ль-факих, 3) Тахзиб аль-ахкам, 4) Аль-Истибсар) |
Alex_Odeychuk |
987 |
10:51:58 |
eng-rus |
relig. |
Kutub al Arba |
Достоверная четвёрка (четыре собрания хадисов, признаваемых достоверными в шиитском исламе: 1) Аль-Кафи, 2) Ман ла йахдуруху-ль-факих, 3) Тахзиб аль-ахкам, 4) Аль-Истибсар) |
Alex_Odeychuk |
988 |
10:49:33 |
eng-rus |
relig. |
Man La Yahdruhu Al Fiqh |
Ман ла йахдуруху-ль-факих (один из четырёх сборников хадисов, признаваемых достоверными в шиитском исламе. Составитель сборника: Абу Джафар Мухаммад ибн Али ас-Садук аль-Кумми, известный как Ибн Бабавайх) |
Alex_Odeychuk |
989 |
10:46:09 |
eng-rus |
relig. |
Tahdiib Al Ahkam |
Тахзиб аль-ахкам (один из четырёх сборников хадисов, признаваемых достоверными в шиитском исламе. Составитель сборника: Абу Джафар Мухаммад ибн аль-Хасан ат-Туси, который также является составителем другого сборника из числа четырёх, признаваемых достоверными в шиитском исламе, – Аль-Истибсар) |
Alex_Odeychuk |
990 |
10:44:27 |
eng-rus |
relig. |
Al Istibsaar |
Аль-Истибсар (один из четырёх сборников хадисов, признаваемых достоверными в шиитском исламе. Составитель сборника: Абу Джафар Мухаммад ибн аль-Хасан ат-Туси, который также является составителем другого сборника из числа четырёх, признаваемых достоверными в шиитском исламе, – Тахзиб аль-ахкам) |
Alex_Odeychuk |
991 |
10:39:57 |
rus-ita |
econ. |
добиться прорыва |
fare un salto |
Assiolo |
992 |
10:38:59 |
rus-ita |
|
добиться прорыв |
fare un salto (напр., экономического) |
Assiolo |
993 |
10:37:44 |
rus-fre |
mach. |
станок для зачистки заусенцев |
outil d'ébavurage |
Olzy |
994 |
10:37:22 |
rus-ita |
|
прорыть канал |
scavare un canale |
Assiolo |
995 |
10:36:04 |
eng-rus |
relig. |
Kutub us Sittah |
Достоверная шестёрка (шесть собраний хадисов, признаваемых достоверными в суннитском исламе: 1) Сахих Бухари, 2) Сахих Муслим, 3) Сунан Абу Дауд, 4) Сунан Тирмизи (Джами ат-Тирмизи), 5) Сунан ас-Сугра (Сунан ан-Насаи), 6) Сунан ибн Маджа (Муватта Малик – в исламе маликитского толка)) |
Alex_Odeychuk |
996 |
10:35:06 |
eng-ger |
hist. |
past civilization |
vergangene Zivilisation |
Andrey Truhachev |
997 |
10:34:44 |
eng-rus |
hist. |
past civilization |
прошлая цивилизация |
Andrey Truhachev |
998 |
10:34:29 |
rus-ger |
hist. |
прошлая цивилизация |
vergangene Zivilisation |
Andrey Truhachev |
999 |
10:34:02 |
eng-rus |
law |
be not devoid of dispute |
быть не лишённым разногласий в его понимании |
Alex_Odeychuk |
1000 |
10:32:58 |
rus-ita |
|
хвастун, пороху не нюхавший |
marinaio d'acqua dolce |
Assiolo |