1 |
23:58:35 |
eng-rus |
gen. |
boyishly |
по-мальчишески |
Abysslooker |
2 |
23:39:43 |
eng-rus |
geogr. |
Midlands |
Мидлендс |
Abysslooker |
3 |
23:31:56 |
rus-spa |
Arg. |
мордвин |
mordvino (diccionario de gentilicios) |
pauladis |
4 |
23:15:11 |
rus-ger |
gen. |
пик популярности |
Berühmtheitszenit (überschreiten) |
ichplatzgleich |
5 |
23:12:24 |
eng-rus |
agrochem. |
mobile phosphorus |
подвижный фосфор |
sarayli |
6 |
23:08:24 |
eng-dut |
gen. |
adapted |
aangepast |
Yerkwantai |
7 |
23:07:24 |
eng-dut |
gen. |
without |
zonder |
Yerkwantai |
8 |
23:06:08 |
eng-dut |
gen. |
no one |
niemand |
Yerkwantai |
9 |
22:52:14 |
eng-rus |
gen. |
baby shark |
акулёнок |
I. Havkin |
10 |
22:52:00 |
eng-rus |
gen. |
shark kid |
акулёнок |
I. Havkin |
11 |
22:48:51 |
eng-ukr |
agric. |
avicide |
авіцид (використовується для боротьби з птахами-шкідниками) |
InnaKr |
12 |
22:47:32 |
eng-rus |
med.appl. |
DNA injection |
инъецирование ДНК |
MichaelBurov |
13 |
22:46:24 |
eng-ukr |
ed. |
University of Customs and Finance |
Університет митної справи та фінансів (м. Дніпро, Україна) |
bojana |
14 |
22:45:34 |
eng-rus |
ecol. |
Renewable Energy Buyers Alliance |
Альянс покупателей возобновляемой энергии (infogoto.com) |
Mrs. Chiltern |
15 |
22:43:38 |
eng-rus |
ecol. |
Corporate Colocation and Cloud Buyers' Principles |
правила покупателей облачных услуг и услуг колокации (разработанные Альянсом покупателей возобновляемой энергии bsr.org) |
Mrs. Chiltern |
16 |
22:43:20 |
eng-rus |
med.appl. |
DNA injection |
инжекция ДНК |
MichaelBurov |
17 |
22:41:21 |
rus-ita |
law |
несоблюдение правил процедуры |
irritualità |
Yasmina7 |
18 |
22:38:22 |
eng-rus |
inf. |
whale |
колотить |
I. Havkin |
19 |
22:37:26 |
eng-rus |
inf. |
whale |
лупить |
I. Havkin |
20 |
22:36:55 |
rus-ger |
gen. |
выплеснуть энергию |
auspowern |
Littlefuchs |
21 |
22:33:36 |
eng-rus |
fig. |
whale |
корифей |
I. Havkin |
22 |
22:32:04 |
eng-rus |
fig. |
whale |
зубр |
I. Havkin |
23 |
22:31:51 |
eng-rus |
fig. |
whale |
ас |
I. Havkin |
24 |
22:30:30 |
eng-rus |
med. |
World Marrow Donor Association |
Всемирная ассоциация доноров костного мозга |
LEkt |
25 |
22:29:27 |
eng-rus |
med.appl. |
immunogenetherapy |
иммуногенотерапия |
MichaelBurov |
26 |
22:17:05 |
eng-rus |
st.exch. |
dip |
проседание (кратковременное резкое снижение) цены акции) |
Sidle |
27 |
22:16:46 |
rus-ger |
gen. |
в глубине |
in der Tiefe |
Лорина |
28 |
22:15:44 |
eng-rus |
tech. |
urge |
сдвинуть (принудительно: A spring 26 is tensioned between the front arm 9 and the frame la, so as to urge the structure from the sofa position illustrated in Fig. 1 towards the intermediate position shown in Fig. 2.) |
I. Havkin |
29 |
22:05:36 |
eng-rus |
gen. |
ugly |
страшный (в значении "уродливый") |
I. Havkin |
30 |
22:02:23 |
eng-rus |
gen. |
stroke |
переход (Symmetry:
Reflects a stroke from one side of a model to the other, along the specified axis autodesk.com) |
I. Havkin |
31 |
21:49:10 |
eng-rus |
busin. |
quarter over quarter |
поквартальный (рост, размер инвестиций) |
Баян |
32 |
21:47:58 |
eng-rus |
gen. |
quarter-on-quarter |
в поквартальном исчислении |
Баян |
33 |
21:46:57 |
eng |
gen. |
Manichaean |
см. также Manichean |
I. Havkin |
34 |
21:46:51 |
eng |
abbr. |
q/q |
quarter over quarter |
Баян |
35 |
21:45:38 |
eng-rus |
gen. |
Manichean |
упрощённо черно-белый (There are many people who consider [Third World] dwellers marginal, intrinsically wicked and inferior… Such a Manichean attitude is at the source of the impulse to "save" the "demon possessed" Third World, "educating it" and correcting its thincking according to the [savior's] own criteria. clck.ru) |
I. Havkin |
36 |
21:45:30 |
eng-rus |
gen. |
q/q |
в квартальном исчислении |
Баян |
37 |
21:45:07 |
eng-rus |
comp.sl. |
borkage |
" борода |
Баян |
38 |
21:43:23 |
rus-ita |
gen. |
контролер по снятию показаний приборов учёта |
letturista |
Avenarius |
39 |
21:43:06 |
eng-rus |
gen. |
body camera |
нагрудный видеорегистратор |
Баян |
40 |
21:40:25 |
eng-rus |
idiom. |
as much as |
не стесняться (+: инфинитив) |
Баян |
41 |
21:39:44 |
eng-rus |
gen. |
strip curtain |
ленточная ПВХ- завеса |
Баян |
42 |
21:39:19 |
eng-rus |
slang |
saturdaze |
субботнее похмелье (urbandictionary.com) |
abdulahadov |
43 |
21:38:47 |
eng-rus |
med. |
hepatic synthetic dysfunction |
нарушение белково-синтезирующей функции печени |
Баян |
44 |
21:38:38 |
eng-rus |
med. |
synthetic dysfunction |
нарушение синтезирующей функции |
Баян |
45 |
21:37:57 |
eng-rus |
gen. |
badge camera |
нагрудный видеорегистратор |
Баян |
46 |
21:35:49 |
rus-ita |
inf. |
читать нотации |
fare la lezioncina |
Avenarius |
47 |
21:22:26 |
eng-rus |
tech. |
electrical pulse |
электроимпульс |
MichaelBurov |
48 |
21:21:11 |
rus-ita |
hist. |
триера |
trireme |
Avenarius |
49 |
21:20:06 |
rus-ger |
gen. |
Отделение по семейным вопросам |
Abteilung für Familiensachen (суд) |
dolmetscherr |
50 |
21:19:19 |
rus-ger |
gen. |
баллы |
Entgeltpunkte |
dolmetscherr |
51 |
21:18:10 |
rus-ita |
gen. |
воротить нос |
arricciare il naso |
Avenarius |
52 |
21:15:55 |
rus-ita |
idiom. |
почивать на лаврах |
dormire sugli allori |
Avenarius |
53 |
21:13:21 |
rus-ger |
med. |
автоматический подсчёт лейкоцитарной формулы |
automatisches Differentialblutbild (аппаратный подсчёт) |
marinik |
54 |
21:09:53 |
rus-ita |
gen. |
роковой |
esiziale |
Avenarius |
55 |
21:00:49 |
rus-ger |
med. |
реакция артериального давления |
Blutdruckverhalten |
jurist-vent |
56 |
20:57:29 |
rus-ita |
construct. |
битумщик |
bitumatore |
Avenarius |
57 |
20:55:54 |
rus-ger |
med. |
мазок периферической крови |
peripherer Blutausstrich |
marinik |
58 |
20:54:44 |
eng-rus |
gen. |
woman |
дама |
I. Havkin |
59 |
20:45:00 |
rus-tur |
account. |
расписка об отсутствии претензий к работодателю |
ibraname (при увольнении) |
Natalya Rovina |
60 |
20:37:32 |
eng-rus |
inf. |
adulterated |
бодяжный (e.g.: adulterated marijuana) |
Taras |
61 |
20:34:36 |
rus-ger |
med. |
ручной подсчёт лейкоцитарной формулы |
manuelles Differentialblutbild (Hand-Differentialblutbild) |
marinik |
62 |
20:31:22 |
eng-rus |
O&G |
goat head |
устьевая крестовина |
Jenny1801 |
63 |
20:29:15 |
eng-rus |
O&G |
buffalo head |
устьевая крестовина (slb.com) |
Jenny1801 |
64 |
20:27:26 |
eng-dut |
relig. |
triumph |
triomf |
Yerkwantai |
65 |
20:24:16 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
intimidate |
напужать |
Gruzovik |
66 |
20:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
intimidate |
пристрожить |
Gruzovik |
67 |
20:22:06 |
eng-rus |
idiom. |
map something out |
детально планировать (что-либо: His future is all mapped out ahead of him. cambridge.org) |
Ralana |
68 |
20:21:09 |
rus-ger |
|
заставлять действовать |
tätig werden lassen |
Andrey Truhachev |
69 |
20:14:23 |
eng-rus |
|
be in key with something |
соответствовать (чему-либо academic.ru) |
Ralana |
70 |
20:14:03 |
eng-rus |
|
be in key with something |
гармонировать (с чем-либо academic.ru) |
Ralana |
71 |
20:02:43 |
eng-dut |
relig. |
grace |
genade |
Yerkwantai |
72 |
20:02:32 |
rus-ita |
law |
договорный |
pattizio |
Yasmina7 |
73 |
20:02:16 |
rus-ita |
law |
основанный на пакте <договоре> |
pattizio |
Yasmina7 |
74 |
20:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
intimidate with physical harm |
заколачивать |
Gruzovik |
75 |
20:01:40 |
eng-dut |
relig. |
philosophical |
wijsgerig |
Yerkwantai |
76 |
20:01:10 |
eng-dut |
relig. |
immortality |
onsterfelijkheid |
Yerkwantai |
77 |
19:57:07 |
eng-dut |
relig. |
consummation |
voleinding |
Yerkwantai |
78 |
19:55:56 |
eng-dut |
relig. |
fulfilment |
vervulling |
Yerkwantai |
79 |
19:55:49 |
eng-rus |
|
designer |
оригинальный (made by a famous designer; expensive and having a famous brand name:
designer jeans;
designer labels;
designer water;
He had a trendy haircut, an earring and designer stubble (= a short beard, grown for two or three days and thought to look fashionable). OALD) |
Alexander Demidov |
80 |
19:54:17 |
rus-tgk |
anat. |
мозговая оболочка |
пардаи майна |
В. Бузаков |
81 |
19:54:16 |
eng-rus |
scient. |
Nobel prizeman |
лауреат Нобелевской премии (г. коваленко) |
I. Havkin |
82 |
19:54:04 |
eng-dut |
relig. |
gospel |
evangelie |
Yerkwantai |
83 |
19:54:03 |
rus-tgk |
anat. |
оболочка головного мозга |
пардаи майна |
В. Бузаков |
84 |
19:53:26 |
eng-rus |
scient. |
Nobel prizetaker |
лауреат Нобелевской премии (г. коваленко) |
I. Havkin |
85 |
19:51:56 |
eng-dut |
relig. |
baptised |
gedoopt |
Yerkwantai |
86 |
19:51:49 |
eng-rus |
|
designer |
авторский (► made by a famous or fashionable designer: "designer jeans/sunglasses
► made to interest or attract people by being new and fashionable: "designer coffee
► made by changing the natural or chemical structure of something: "designer drugs/foods. CBED) |
Alexander Demidov |
87 |
19:51:47 |
eng-rus |
med. |
non-diagnostic |
неинформативный (в диагностическом отношении) |
igisheva |
88 |
19:51:28 |
eng-dut |
relig. |
rebaptism |
herdoop |
Yerkwantai |
89 |
19:51:15 |
eng-rus |
med. |
non-diagnostic |
диагностически неинформативный |
igisheva |
90 |
19:50:57 |
eng-dut |
relig. |
adult baptism |
volwassendoop |
Yerkwantai |
91 |
19:50:11 |
eng-rus |
construct. |
Construction Management Office |
дирекция по управлению строительством (ДУС, проект Запсибнефтехим-2) |
Lady_Ales |
92 |
19:49:58 |
eng-dut |
relig. |
Lord's Supper |
Avondmaal |
Yerkwantai |
93 |
19:49:25 |
eng-dut |
relig. |
infant baptism |
kinderdoop |
Yerkwantai |
94 |
19:49:11 |
rus-tgk |
med. |
сухой кашель |
сулфаи хушк |
В. Бузаков |
95 |
19:48:36 |
eng-dut |
|
discussion |
diskussie |
Yerkwantai |
96 |
19:47:39 |
rus-tgk |
med. |
острое воспаление верхних дыхательных путей |
илтиҳоби шадиди роҳҳои болоии нафас |
В. Бузаков |
97 |
19:45:36 |
rus-tgk |
med. |
дородовой патронаж |
то таваллудкунӣ дар ҳимоя будан |
В. Бузаков |
98 |
19:43:34 |
rus-tgk |
mil. |
свидетельство взамен военного билета |
шаҳодатнома бар ивази билети ҳарбӣ |
В. Бузаков |
99 |
19:39:44 |
rus-tgk |
|
холодный климат |
иқлими сард |
В. Бузаков |
100 |
19:38:54 |
rus-tgk |
|
банковский сектор |
бахши бонкӣ |
В. Бузаков |
101 |
19:37:55 |
rus-tgk |
|
мегабайт |
мегабайт |
В. Бузаков |
102 |
19:31:10 |
eng |
abbr. oncol. |
BOT |
borderline ovarian tumor |
igisheva |
103 |
19:28:59 |
eng-rus |
rude |
git |
говнюк |
Баян |
104 |
19:28:45 |
eng-rus |
rude |
git |
засранец |
Баян |
105 |
19:16:53 |
rus-spa |
|
Административный национальный департамент статистики |
DANE (Departamento Administrativo Nacional de Estadística wikipedia.org) |
Yanita89 |
106 |
19:15:50 |
rus-ger |
|
проблесковая лампа |
Blitzlampe |
EHermann |
107 |
19:15:11 |
rus-spa |
|
Колумбийский институт по развитию содействию высшего образования |
ICFES (Instituto Colombiano para el Fomento de la Educación Superior wikipedia.org) |
Yanita89 |
108 |
19:15:06 |
rus-ger |
med. |
скорость оседания эритроцитов |
Erythrozytensedimentationsrate (скорость седиментации эритроцитов) |
marinik |
109 |
19:13:35 |
rus-ger |
med. |
скорость оседания эритроцитов |
Blutsenkungsreaktion (реакция оседания) |
marinik |
110 |
18:53:24 |
eng-rus |
biotechn. |
metabolic drift |
метаболическим дрейф |
iwona |
111 |
18:46:39 |
eng-rus |
st.exch. |
clearing hоuse |
клиринговая организация |
'More |
112 |
18:44:25 |
eng-rus |
med. |
peripheral-inserted central catheter |
периферически имплантируемый центральный катетер |
Marika_2020 |
113 |
18:43:49 |
eng-rus |
st.exch. |
letter stock |
акции с ограничениями на перепродажу (US term, unregistered shares of ownership in a corporation that are issued to corporate affiliates, such as executives and directors. Restricted stock is nontransferable and must be traded in compliance with special Securities and Exchange Commission (SEC) regulations. The restrictions are intended to deter premature selling that might adversely affect the company. тж. lettered stock investopedia.com) |
'More |
114 |
18:26:18 |
eng |
abbr. biotechn. |
master seed bacteria |
MSB |
iwona |
115 |
18:23:34 |
eng-rus |
biotechn. |
preculture medium |
предкультуральная среда |
iwona |
116 |
17:54:48 |
rus-heb |
idiom. |
один в один |
אחד לאחד |
Баян |
117 |
17:54:03 |
rus-heb |
idiom. |
предвосхищать события |
להקדים את המאוחר |
Баян |
118 |
17:47:02 |
eng-rus |
|
NGSA-II |
под нос (NSGA-II) |
mashik88 |
119 |
17:46:57 |
eng-rus |
pharma. |
most potent molecule |
наиболее эффективная молекула |
iwona |
120 |
17:46:32 |
eng-rus |
virol. |
defective-interfering viral particles |
дефектные интерферирующие вирусные частицы (chem21.info) |
aguane |
121 |
17:45:29 |
eng-rus |
chem. |
potent molecule |
активная молекула |
iwona |
122 |
17:43:25 |
eng-rus |
microsc. |
ocular microscope |
монокулярный микроскоп |
iwona |
123 |
17:40:58 |
eng-rus |
abbr. |
National Committee on Accreditation |
Национальный центр аккредитации (Республика Казахстан) |
Atenza |
124 |
17:38:50 |
eng |
abbr. |
NCA |
National Committee on Accreditation |
Atenza |
125 |
17:26:23 |
eng-rus |
microsc. |
microscopic determination |
микроскопическое исследование |
iwona |
126 |
17:24:40 |
rus-heb |
derog. |
морда утюжком |
עיני עגל (пренебреж. является русское выражение) |
Баян |
127 |
17:22:53 |
rus-heb |
idiom. |
невинный вид |
עיני עגל |
Баян |
128 |
17:17:17 |
eng-rus |
EU. |
Harmonised System of Description and Coding |
Гармонизированная система описания и кодирования товаров |
fluggegecheimen |
129 |
16:59:59 |
eng-rus |
sl., drug. explan. |
catnip |
дешёвая марихуана (poor quality, adulterated or entirely fake marijuana) |
Taras |
130 |
16:51:35 |
eng-rus |
sl., drug. explan. |
catnip |
сигарета с марихуаной (a marijuana cigarette) |
Taras |
131 |
16:46:49 |
eng-rus |
|
exercise pen |
вольер (для домашнего животного, обычно импровизированный из сетки или других подручных материалов: If your trip is longer than a single day, pack an exercise pen to use as temporary overnight housing.) |
4uzhoj |
132 |
16:39:14 |
eng-rus |
|
get physical |
тискать (I don't care if he gets physical – within reason – Я не возражаю, если он захочет меня потискать, но в разумных пределах) |
Taras |
133 |
16:36:05 |
eng-rus |
|
within reasonable limits |
в пределах разумного |
Taras |
134 |
16:32:42 |
heb |
abbr. |
ע"מ |
см. עוסק מורשה |
Баян |
135 |
16:19:27 |
rus-ita |
law |
родственники до 4-ой степени родства по вертикальной линии или до 2-й степени родства по горизонтальной линии |
parenti entro il 4° grado o affini entro il 2° grado |
pincopallina |
136 |
16:18:00 |
eng-rus |
ophtalm. |
Yag Capsulotomy |
ИАГ-лазерная задняя капсулотомия |
Баян |
137 |
16:14:35 |
eng-rus |
busin. |
onboarding a new employee |
введение нового сотрудника (The third stage of the employee lifecycle is the employee onboarding stage.
This is the very critical stage of getting new hires adjusted to the performance aspects of their new job within your company quickly and smoothly. It is the process through which new hires learn the attitudes, knowledge, skills, and behaviors required to function effectively within an organisation.
Research has proven that the degree that managers make new hires feel welcomed into the team and prepared for their new roles, the faster that they will be able to successfully contribute to the organisation's mission. inside.6q.io) |
Moonranger |
138 |
16:14:15 |
rus-ger |
med. |
член Европейского общества сосудистых хирургов |
Fellow of the European Board of Vascular Surgery |
jurist-vent |
139 |
16:13:58 |
eng-rus |
ophtalm. |
posterior capsule opacity |
помутнение задней капсулы хрусталика |
Баян |
140 |
16:04:04 |
rus-heb |
ophtalm. |
задняя спайка |
הידוק אחורי |
Баян |
141 |
15:57:17 |
rus-heb |
med. |
без патологических явлений |
בלי ממצא פתולוגי |
Баян |
142 |
15:56:45 |
eng-rus |
law, court |
this is not a slam dunk case |
это непростое дело (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
143 |
15:55:47 |
eng-rus |
law, court |
slam dunk case |
простое дело (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
144 |
15:54:49 |
eng-rus |
law |
refuse to comply with the court's ruling |
отказаться выполнять судебное решение (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
145 |
15:54:29 |
heb |
ophtalm. |
.ב.מ.פ |
см. בלי ממצא פתולוגי |
Баян |
146 |
15:54:17 |
eng-rus |
law |
comply with the court's ruling |
выполнять судебное решение (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
147 |
15:51:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
an armed conflict that is challenging the sovereignty and security of the nation state |
вооружённый конфликт, представляющий угрозу государственному суверенитету и безопасности |
Alex_Odeychuk |
148 |
15:47:31 |
eng-rus |
law |
irreparable prejudice |
непоправимый ущерб (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
149 |
15:45:47 |
eng-rus |
crim.law. |
commit genocidal acts |
совершать деяния геноцида (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
150 |
15:23:43 |
eng-rus |
|
funding primary account number |
номер основного счета поступления средств |
VictorMashkovtsev |
151 |
15:20:09 |
rus-ger |
med. |
свободной жидкости в полости коленных суставов нет |
kein Kniegelenkserguss |
paseal |
152 |
15:19:44 |
eng-rus |
|
public/private key pair |
пара публичных/приватных ключей |
VictorMashkovtsev |
153 |
15:18:59 |
eng-rus |
|
commercial launch |
коммерческий запуск |
VictorMashkovtsev |
154 |
15:15:16 |
eng-rus |
min.proc. |
cone-and-quartering |
метод конуса и кольца |
ustkamanetc |
155 |
15:07:23 |
eng-rus |
|
incidental to |
не являющийся определяющим (occurring merely by chance or without intention: Is this person contractually obligated to only work with the particular company? If not, then the fact that he/she works exclusively with the company seems incidental to the nature of their relationship, and not relevant. • The points you make are true, but they're incidental to the main problem.) |
4uzhoj |
156 |
14:55:33 |
eng-rus |
O&G |
trapped pressure |
замкнутое давление (глоссарий) |
Jenny1801 |
157 |
14:53:59 |
eng-rus |
|
wall on wall |
стенка на стенку (Wall on wall fights have been a popular pastime since the early 17th century, and, while they are not as common today as they were back then ... – by Jack Beresford) |
Tamerlane |
158 |
14:48:15 |
eng |
abbr. ophtalm. |
therapeutic CL |
therapeutic contact lens (терапевтическая контактная линза) |
Баян |
159 |
14:47:26 |
eng-rus |
ophtalm. |
therapeutic contact lens |
терапевтическая контактная линза |
Баян |
160 |
14:46:58 |
eng |
abbr. ophtalm. |
TCL |
therapeutic contact lens |
Баян |
161 |
14:41:46 |
eng-rus |
ophtalm. |
pinhole visual acuity |
острота зрения при использовании точечной диафрагмы |
Баян |
162 |
14:39:43 |
eng |
abbr. ophtalm. |
Ph |
pinhole occluder |
Баян |
163 |
14:31:47 |
eng-rus |
ophtalm. |
peripheral iridotomy |
периферическая иридотомия |
Баян |
164 |
14:30:08 |
eng-rus |
|
individual study |
самостоятельная работа |
zhvir |
165 |
14:27:52 |
eng-rus |
brit. |
line manager |
руководитель структурного подразделения (1 a manager at a higher level than you who is in charge of the work you do 2 a manager in a company who is responsible for producing and selling the company's products. MED) |
Alexander Demidov |
166 |
14:26:54 |
rus-ger |
med. |
вальгус тест |
Valgusstresstest |
paseal |
167 |
14:26:45 |
eng-rus |
brit. |
line manager |
непосредственный руководитель (Your line manager is the person at work who is in charge of your department, group, or project. [BRIT, BUSINESS]. CCALD) |
Alexander Demidov |
168 |
14:25:47 |
rus-ger |
med. |
варус тест |
Varusstresstest |
paseal |
169 |
14:25:34 |
eng-rus |
|
line manager |
менеджер подразделения (a manager within an organisation who is responsible for the main activity or product of the organisation, as opposed to a manager who is responsible for an ancillary service, such as accounting, transport, etc. MD) |
Alexander Demidov |
170 |
14:24:09 |
eng-rus |
|
line manager |
руководитель направления (1
a person who has a number of employees working under them and who is responsible for giving them work and checking how they develop:
I have regular one-to-one meetings with my line manager.
⇨ DIRECT REPORT See note at BOSS
2
a manager who is involved in running the main business activities of a company. OBED) |
Alexander Demidov |
171 |
14:23:15 |
rus-ger |
med. |
тест заднего выдвижного ящика |
hinterer Schubladentest |
paseal |
172 |
14:22:04 |
rus |
abbr. med. |
ЗВЯ |
тест заднего выдвижного ящика |
paseal |
173 |
14:21:21 |
eng-rus |
museum. |
main exposition |
постоянная экспозиция |
z484z |
174 |
14:20:07 |
rus-fre |
|
работать в паре |
travailler de pair |
z484z |
175 |
14:19:36 |
rus-fre |
fig. |
волк-одиночка |
loup solitaire |
z484z |
176 |
14:18:35 |
ger-ukr |
|
Brief |
лист |
Brücke |
177 |
14:18:15 |
ger-ukr |
IT |
E-Mail |
електронний лист |
Brücke |
178 |
14:17:11 |
eng-rus |
construct. |
hammer chisel |
рабочий инструмент гидромолота |
translator911 |
179 |
14:15:56 |
rus-heb |
ophtalm. |
катаракта |
קָטָרָקְט |
Баян |
180 |
14:12:04 |
ger-ukr |
|
einschlägige Berufserfahrung |
стаж роботи за фахом |
Brücke |
181 |
14:09:56 |
ger-ukr |
offic. |
Gremium |
о́рган |
Brücke |
182 |
14:03:09 |
rus-spa |
|
сходство интересов |
afinidad de intereses |
vleonilh |
183 |
14:02:15 |
rus-spa |
sl., drug. |
опийный мак |
adormidera |
vleonilh |
184 |
14:01:13 |
rus-spa |
|
принять ряд мер |
adoptar un conjunto de medidas |
vleonilh |
185 |
14:01:10 |
rus-spa |
|
электротехнические требования |
especificación eléctrica |
Baykus |
186 |
14:00:26 |
rus-spa |
|
торжественная церемония |
acto solemne |
vleonilh |
187 |
13:59:26 |
rus-spa |
|
в начале октября |
a primeros de octubre |
vleonilh |
188 |
13:58:00 |
rus-spa |
|
достоверные данные |
datos fiables |
vleonilh |
189 |
13:57:16 |
rus-spa |
|
четко выполнять свои обязательства |
cumplir con puntualidad sus compromisos |
vleonilh |
190 |
13:57:04 |
eng-rus |
automat. |
sensing loop |
цикл считывания микроконтроллером показаний с датчика |
Евгений Челядник |
191 |
13:56:44 |
rus-spa |
|
пройти точку невозврата |
cruzar el punto de no retorno |
vleonilh |
192 |
13:56:02 |
rus-spa |
|
подвергать жесткой критике |
criticar duramente |
vleonilh |
193 |
13:54:57 |
rus-spa |
|
сто лет со дня рождения |
centenario natalicio |
vleonilh |
194 |
13:53:31 |
rus-spa |
cinema |
оцифровка движения |
captura de movimiento |
vleonilh |
195 |
13:52:32 |
rus-spa |
med. |
лёгочная инфекция |
infección pulmonar |
vleonilh |
196 |
13:50:54 |
ger-ukr |
offic. |
zeichnen |
підписувати |
Brücke |
197 |
13:50:43 |
ger-ukr |
offic. |
unterzeichnen |
підписувати |
Brücke |
198 |
13:50:28 |
ger-ukr |
|
unterschreiben |
підписувати |
Brücke |
199 |
13:50:08 |
ger-ukr |
|
Unterschrift |
підпис |
Brücke |
200 |
13:49:08 |
rus-ita |
law |
внештатный сотрудник |
dipendente fuori ruolo |
pincopallina |
201 |
13:49:07 |
eng-rus |
cloth. |
chemise |
нижняя рубашка (женская) |
hellamarama |
202 |
13:46:30 |
rus-heb |
fin. |
срок расчёта |
זמן פירעון |
Баян |
203 |
13:43:19 |
rus-ger |
|
гостехинспекция |
staatliche technische Inspektion |
dolmetscherr |
204 |
13:40:23 |
rus-ita |
law |
штатный работник |
dipendente di ruolo (ruolo - elenco ufficiale e completo di persone che fanno parte dell’organico di un’impresa, un ente, un’amministrazione ecc.) |
pincopallina |
205 |
13:39:11 |
ger |
abbr. |
TierSchNutzV |
Verordnung zum Schutz landwirtschaftlicher Nutztiere |
EHermann |
206 |
13:38:07 |
rus-ger |
|
Федеральное постановление по содержанию сельскохозяйственных животных |
Verordnung zum Schutz landwirtschaftlicher Nutztiere (TierSchNutzV) |
EHermann |
207 |
13:35:14 |
eng-rus |
ed. |
safety basics for everyday activities |
основы безопасности жизнедеятельности |
OLGA P. |
208 |
13:25:01 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
take the reins |
принять бразды правления (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
209 |
13:22:21 |
rus-est |
law |
мировое соглашение |
rahukokkulepe |
konnad |
210 |
13:21:52 |
eng-rus |
econ. |
juice the economy |
проводить сжатие денежной массы в экономике (Сжатие денежной массы в экономике, которое не сопровождается эффективным банкротством и реструктуризацией реального сектора, приводит к ухудшению платёжной дисциплины. // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
211 |
13:21:13 |
rus-ita |
law |
дисциплинарные правила |
norme disciplinari |
pincopallina |
212 |
13:20:53 |
rus-est |
law |
реализация имущества |
vara realiseerimine (europa.eu, jsessionid=9ea7d2dc30db2a1af40355d6498e85e3ac843fc6d126.e34kaxilc3qmb40rch0saxulchf0?doclang=et&text=&pageindex=0&part=1&mode=doc&docid=112592&occ=first&dir=&cid=40452) |
konnad |
213 |
13:20:00 |
eng-rus |
fin. |
a review of the central bank's strategy |
процесс пересмотра стратегии центрального банка (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
214 |
13:19:40 |
eng-rus |
fin. |
the start of a review of the central bank's strategy |
начало процесса пересмотра стратегии центрального банка (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
215 |
13:19:22 |
eng-rus |
fin. |
announce the start of a review of the central bank's strategy |
объявить о начале процесса пересмотра стратегии центрального банка (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
216 |
13:18:31 |
eng-rus |
econ. |
fulfill their economic purpose |
иметь экономический смысл (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
217 |
13:17:42 |
eng-rus |
fin. |
dividend-paying stocks |
приносящие дивиденды акции акционерных компаний (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
218 |
13:14:39 |
eng-rus |
bank. |
safe deposit box |
индивидуальная сейфовая ячейка (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
219 |
13:14:03 |
eng-rus |
bank. |
high net worth client |
клиент частного банковского бизнеса (c частными или семейными активами превышающими 1 млн. долларов // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
220 |
13:14:01 |
eng-rus |
comp. |
main door station |
главная вызывная панель |
marina879 |
221 |
13:12:52 |
rus-spa |
econ. |
преференциальный режим |
régimen preferencial (economia48.com) |
Guaraguao |
222 |
13:12:16 |
rus-heb |
bank. |
для предъявления в банке |
משוך על בנק |
Баян |
223 |
13:11:52 |
eng-rus |
bank. |
payments on excess reserves |
платежи за сверхнормативные резервы (that need to be stored with the central bank // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
224 |
13:10:04 |
eng-rus |
|
all in one go |
всё за один раз (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
225 |
13:09:42 |
eng-rus |
busin. |
alternatives to this |
альтернативные варианты (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
226 |
13:09:00 |
eng-rus |
bank. |
private safe |
индивидуальная сейфовая ячейка (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
227 |
13:08:31 |
eng-rus |
bank. |
be sitting in private safes |
храниться в индивидуальных сейфовых ячейках (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
228 |
13:07:34 |
eng-rus |
fin. |
park money |
размещать временно свободные средства (with ... – в ... // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
229 |
13:04:47 |
eng-rus |
|
electrical mechanical equipment |
электромеханическое оборудование |
Johnny Bravo |
230 |
13:00:31 |
rus-ger |
sec.sys. |
требования промышленной безопасности |
Arbeitsschutzanforderungen |
dolmetscherr |
231 |
12:56:09 |
eng-rus |
ed. |
Computer Fundamentals and Programming |
основы информатики и вычислительной техники |
Johnny Bravo |
232 |
12:44:12 |
eng-rus |
polit. |
solicit foreign interference in our elections |
подстрекать иностранные государства к вмешательству в наш избирательный процесс (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
233 |
12:42:25 |
eng-rus |
inf. |
get over it! |
забей! |
Alex_Odeychuk |
234 |
12:41:04 |
eng-rus |
polit. |
rise about party |
подняться над узкопартийными интересами (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
235 |
12:25:10 |
eng-rus |
|
lion-man |
человеколев |
Ремедиос_П |
236 |
12:22:12 |
eng-rus |
|
untouched by humans |
куда не ступала нога человека |
Ремедиос_П |
237 |
12:21:44 |
eng-rus |
scient. |
citation |
список литературы (в конце научной работы и т.п.) |
4uzhoj |
238 |
12:20:20 |
rus-ita |
law |
примерное поведение |
buona condotta |
pincopallina |
239 |
12:15:50 |
rus-heb |
law |
Порядок лицензирования хозяйственной деятельности (соблюдение надлежащих санитарных условий на предприятиях, специализирующихся на предоставлении услуг косметического характера) |
תקנות רישוי עסקים (תנאי תברואה נאותים לעסקים לא רפואיים לטיפול בגוף אדם) |
Баян |
240 |
12:15:00 |
rus-swe |
|
хотя |
om än (bab.la) |
Gweorth |
241 |
12:07:48 |
eng-rus |
|
compilation |
подборка материала |
NazymKor |
242 |
12:07:00 |
rus-heb |
|
посадочное место |
מקום ישיבה |
Баян |
243 |
12:06:32 |
rus-spa |
hist. |
Комитет по изъятию и охране художественного достояния |
Junta de Incautación y Protección del Patrimonio Artístico |
serdelaciudad |
244 |
12:02:32 |
rus-ita |
|
блокбастер |
colossal (...come si è mostrato in un recente colossal di Hollywood.) |
xG2x |
245 |
12:02:23 |
eng |
abbr. |
DECS |
Department of Education, Culture and Sports |
Johnny Bravo |
246 |
12:01:58 |
ger |
abbr. |
VwV |
Verwaltungsvorschrift |
houtsnip |
247 |
12:00:30 |
eng-rus |
|
Ministry of Education, Culture and Sports |
Министерство образования, культуры и спорта (Республика Филиппины) |
Johnny Bravo |
248 |
11:59:13 |
rus-heb |
|
присоединён |
מחובר |
Баян |
249 |
11:59:05 |
rus-heb |
|
подключённый |
מחובר |
Баян |
250 |
11:58:24 |
rus-heb |
|
подключён |
מחובר |
Баян |
251 |
11:57:29 |
rus-heb |
|
инструменты |
כלים |
Баян |
252 |
11:57:17 |
rus-heb |
|
инвентарь |
כלים |
Баян |
253 |
11:57:12 |
rus-por |
ichtyol. |
обычная ванделлия |
candiru (Vandellia cirrhosa) пресноводная рыба, которая водится в реках Амазонии и считается среди местных жителей опасной рыбой. Рыбка не более 15 см в длину, имеет угревидную форму и почти прозрачна. Зачастую встречаются экземпляры размерами не больше спички wikipedia.org) |
serdelaciudad |
254 |
11:56:49 |
rus-heb |
|
тыльная сторона |
גב |
Баян |
255 |
11:56:29 |
rus-heb |
|
оборот |
גב (в знач. оборотная сторона) |
Баян |
256 |
11:56:15 |
rus-heb |
|
оборотная сторона |
גב |
Баян |
257 |
11:52:32 |
eng-rus |
|
demystify |
развенчивать мифы о |
4uzhoj |
258 |
11:51:08 |
eng-rus |
pharm. |
included in the license |
включен в список разрешённых показаний к применению |
iwona |
259 |
11:50:13 |
eng-rus |
ed. |
thesis brief |
аннотация к выпускной работе (не путать с авторефератом (abstract или synopsis)) |
4uzhoj |
260 |
11:49:38 |
eng-rus |
ed. |
paper brief |
аннотация к работе (не путать с авторефератом (abstract или synopsis)) |
4uzhoj |
261 |
11:44:01 |
eng-rus |
meas.inst. |
bias |
сдвиг (кривой на графике при измерениях, напр., по вертикали относительно оси X: nonzero slope bias (ненулевой сдвиг кривой)) |
Snickers |
262 |
11:43:49 |
eng-rus |
paint. |
pinsel |
пензель |
peuplier_8 |
263 |
11:38:37 |
eng-rus |
meas.inst. |
bias |
смещение (кривой на графике при измерениях, напр., по вертикали относительно оси X: Even the slightest inaccuracy in estimation of the reference or input frequency during measurement initialization will add a nonzero bias to the phase-difference slope. (Даже малейшая неточность в оценке опорной или входной частоты во время начала измерений добавит ненулевое смещение к кривой разности фаз.)) |
Snickers |
264 |
11:38:18 |
eng-rus |
vet.med. |
mean cell haemoglobin concentration |
средняя концентрация гемоглобина в эритроцитарной массе |
Alexey Lebedev |
265 |
11:26:01 |
eng-rus |
meas.inst. |
offset |
расхождение (Например, по частоте или фазе. Область – измерение, сравнение, анализ частот сигналов, фаз и т.д.: The phase-difference slope reflects any offset in frequency between input and reference signals (Наклон кривой разности фаз отражает любое расхождение по частоте между входным и опорным сигналами)) |
Snickers |
266 |
11:25:53 |
rus-ita |
law |
этика взаимоотношений с общественностью |
comportamento nei rapporti con il pubblico |
pincopallina |
267 |
11:25:42 |
eng-rus |
meas.inst. |
offset |
отстройка (От несущей частоты. Область – анализ спектра, анализ фазовых и др. шумов и т.д.: At 10Hz offset from the carrier (На отстройке 10 Гц от несущей)) |
Snickers |
268 |
11:23:33 |
eng-rus |
ed. |
Arts |
искусство (предмет в школе) |
OLGA P. |
269 |
11:22:06 |
eng-rus |
|
most certainly |
безусловно |
April May |
270 |
11:21:18 |
rus-ger |
mech.eng. |
аналоговое оборудования |
analoge Geräte |
dolmetscherr |
271 |
11:19:30 |
rus-spa |
securit. |
исключить из реестра фондовой биржи |
deslistar |
moraamor |
272 |
11:19:15 |
rus |
abbr. |
УНК |
уникальный номер клиента (sokr.ru) |
вк |
273 |
11:14:00 |
rus-ita |
law |
служебное поведение |
comportamento in servizio |
pincopallina |
274 |
11:09:47 |
eng-rus |
ed. |
supplement to the diploma |
приложение к диплому |
OLGA P. |
275 |
11:07:27 |
rus-ita |
law |
отстранение от работы без оплаты |
sospensione del servizio con privazione della retribuzione |
pincopallina |
276 |
11:02:20 |
rus-ita |
law |
отстранение от работы |
sospensione del servizio |
pincopallina |
277 |
10:59:44 |
eng-rus |
|
Engineer-Inspector |
инженер службы технического контроля |
Johnny Bravo |
278 |
10:58:23 |
eng-rus |
|
looks |
внешность |
April May |
279 |
10:57:48 |
rus-ger |
mech.eng. |
широкого профиля |
für Bedienung mehrerer Funktionsaggregaten (механик, машинист) |
dolmetscherr |
280 |
10:56:26 |
eng-rus |
product. |
asset |
производственный фонд (ereport.ru›articles/firms/osnfond.htm ereport.ru›articles) |
Ася Кудрявцева |
281 |
10:55:18 |
eng-rus |
idiom. |
Dracula sneeze |
чих Дракулы (когда человек чихает, прикрываясь локтем, что напоминает позу Дракулы: Do to the H1N1 swine flu pandemic the Centers For Disease Control recommends using the Dracula sneeze technique to avoid spreading germs. google.com) |
stulip |
282 |
10:50:11 |
eng-rus |
inet. |
Googleganger |
гуглгангер (тезка, обнаруживаемый в поисковом запросе: Hey, I just googled my name and found that I have three googlegangers! urbandictionary.com) |
stulip |
283 |
10:45:23 |
eng-rus |
|
battle-hardened |
закалённый в бою |
Taras |
284 |
10:44:29 |
rus-ita |
law |
предупреждение коррупции |
prevenzione della corruzione |
pincopallina |
285 |
10:40:15 |
eng-rus |
polym. |
Industry Tint Reference Black |
промышленный эталон черного цвета |
Mus |
286 |
10:39:50 |
rus-ger |
inf. |
вляпаться |
sich einhandeln (+Ärger) |
Ellanguagesolutions |
287 |
10:38:57 |
rus-ger |
inf. |
вляпаться |
hineingeraten (in etwas/eine blöde Sache/Unanehmlichkeiten) |
Ellanguagesolutions |
288 |
10:38:30 |
rus-ger |
inf. |
вляпаться |
geraten (+in Schwierigkeiten) |
Ellanguagesolutions |
289 |
10:38:09 |
rus-ger |
inf. |
вляпаться |
stecken (+in Schwierigkeiten) |
Ellanguagesolutions |
290 |
10:37:45 |
eng |
abbr. polym. |
ITRB |
Industry Tint Reference Black |
Mus |
291 |
10:36:59 |
eng-rus |
energ.ind. |
tipping bay |
отвал |
beepbeep |
292 |
10:36:11 |
eng-rus |
polym. |
industry tint reference black |
промышленный эталон чёрного цвета |
Mus |
293 |
10:35:23 |
eng |
abbr. energ.ind. |
RDD |
renewable design data |
beepbeep |
294 |
10:34:55 |
eng-rus |
energ.ind. |
renewable design data |
обновляемые данные для проектирования |
beepbeep |
295 |
10:34:30 |
ger |
abbr. EU. |
Europäisches Schuldvertragsübereinkommen |
Übereinkommen von Rom über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht |
4uzhoj |
296 |
10:34:08 |
rus-ger |
|
Римская конвенция о праве, применимом к договорным обязательствам |
Übereinkommen von Rom über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht |
4uzhoj |
297 |
10:31:31 |
ger |
abbr. |
Übereinkommen von Rom |
Übereinkommen von Rom über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht (не путать с Римским договором об учреждении ЕЭС!) |
4uzhoj |
298 |
10:30:30 |
eng-rus |
construct. |
released for action |
выпущено в работу |
beepbeep |
299 |
10:30:03 |
eng-rus |
|
non-profit joint stock company |
некоммерческое акционерное общество |
Johnny Bravo |
300 |
10:29:55 |
rus-ger |
|
Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft |
Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (Ursprünglich hatte der Vertrag Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft (EWG-Vertrag) geheißen) |
4uzhoj |
301 |
10:29:08 |
rus-ger |
EU. |
Договор об учреждении Европейского экономического сообщества |
Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
4uzhoj |
302 |
10:27:04 |
rus-ita |
law |
особая серьезность нарушения |
particolare gravita delle mancanze |
pincopallina |
303 |
10:22:34 |
rus-ita |
law |
многократное нарушение |
recidiva |
pincopallina |
304 |
10:21:15 |
rus-ita |
law |
многократное нарушение |
recidiva |
pincopallina |
305 |
10:20:30 |
rus-ger |
cardiol. |
расслоение аорты |
Spaltung der Aorta (Aortendissektion) |
jurist-vent |
306 |
10:20:02 |
eng-rus |
nautic. |
equipment numeral |
характеристика снабжения (также, equipment number thenavalarch.com) |
AVLS |
307 |
10:11:44 |
rus-ita |
law |
неисполнение должностных обязанностей |
inosservanza disposizioni di servizio |
pincopallina |
308 |
10:05:41 |
eng-rus |
adv. |
detailer |
информационный буклет |
Alexey Lebedev |
309 |
10:01:38 |
eng-rus |
embryol. |
early stage intramural biliary tree stem cell |
интрамуральная стволовая клетка желчных протоков на ранней стадии дифференцировки |
VladStrannik |
310 |
10:00:44 |
eng-rus |
embryol. |
stem cell patch graft |
трансплантат из стволовых клеток в виде заплаты |
VladStrannik |
311 |
9:54:22 |
eng-rus |
embryol. |
early maturational lineage stage cell |
клетка на ранней стадии созревания |
VladStrannik |
312 |
9:54:09 |
eng-rus |
embryol. |
early maturational lineage stage |
ранняя стадия созревания |
VladStrannik |
313 |
9:53:03 |
eng-rus |
embryol. |
early stage lineage cell |
клетка на ранней стадии дифференцировки |
VladStrannik |
314 |
9:16:38 |
eng-rus |
ornit. |
Klaas's cuckoo |
бронзовая кукушка Клааса |
CRINKUM-CRANKUM |
315 |
9:16:11 |
eng-rus |
vet.med. |
in-house diagnostic |
диагностика при клинике |
Alexey Lebedev |
316 |
9:15:55 |
rus-ger |
law |
согласен на развод |
stimmt der Ehescheidung zu |
dolmetscherr |
317 |
9:00:22 |
rus-gre |
|
выдерживать |
αντέχω (в знач. терпеть) |
dbashin |
318 |
8:54:27 |
rus-gre |
|
собака |
σκυλί |
dbashin |
319 |
8:39:09 |
eng-rus |
|
unbelievably |
невообразимо |
April May |
320 |
8:36:49 |
eng-rus |
|
awkwardly |
до неловкости |
April May |
321 |
8:27:03 |
eng-rus |
vet.med. |
urinary protein |
белок в моче |
Alexey Lebedev |
322 |
8:26:22 |
eng-rus |
vet.med. |
urinary creatinine |
креатинин в моче |
Alexey Lebedev |
323 |
8:11:06 |
eng-rus |
vet.med. |
symmetric dimethylarginine |
симметричный диметиларгинин |
Alexey Lebedev |
324 |
7:58:57 |
eng-rus |
vet.med. |
heartworm |
дирофиляриоз сердца |
Alexey Lebedev |
325 |
7:42:50 |
rus-ger |
tech. |
крутящий момент зажима |
Klemmdrehmoment (с подачи Erdferkel multitran.com) |
Александр Рыжов |
326 |
7:35:55 |
rus-ger |
metrol. |
метрология, стандартизация и управление качеством |
Metrologie, Standardisierung und Qualitätsmanagement |
dolmetscherr |
327 |
6:57:58 |
eng-rus |
|
independent |
сторонний (при проведении исследований: сторонние эксперты) |
sankozh |
328 |
6:53:44 |
rus-ger |
commun. |
коммутационное оборудование |
Schalteinrichtungen |
dolmetscherr |
329 |
6:53:21 |
rus-ger |
|
осуществление замены |
Durchführung des Ersatzes |
Лорина |
330 |
6:53:09 |
rus-ger |
|
неосуществление замены |
Nichtdurchführung des Ersatzes |
Лорина |
331 |
6:48:48 |
rus-ger |
commun. |
методы маршрутизации |
Routingverfahren |
dolmetscherr |
332 |
6:46:13 |
eng-rus |
industr. |
glass manufacturing plant |
стеклозавод |
ART Vancouver |
333 |
6:45:40 |
rus-ger |
commun. |
электропитание систем связи |
Stromversorgung der Kommunikationssysteme |
dolmetscherr |
334 |
6:43:30 |
rus-ger |
commun. |
системы мобильной связи |
Systeme für die mobile Kommunikation |
dolmetscherr |
335 |
6:43:15 |
eng-rus |
law |
Article-Section-Subsection-Paragraph |
статья-раздел-пункт-параграф (There are no rules on naming the articles and sections. In several jurisdictions a terminology that translates easily into English is used (e.g. clauses, sections); whilst in other jurisdictions the terminology used for referring to statutory provisions and regulations is avoided. In this book, we will refer to the main dividing level (level 1) as Articles; we will refer to level 2 as Sections, we call (level 3) subdivisions of sections Subsections, and further subdivisions (on level 4) as Paragraphs, Items or (also) Subsections. Do not create sections at level5 or 6. (...) It is a good idea to mark references to Articles and Sections by capitalising the first letter (as opposed to references to articles in statutes or other contracts). weagree.com) |
ART Vancouver |
336 |
6:39:09 |
eng-rus |
|
dental dog treat |
лакомство для чистки зубов собак |
sankozh |
337 |
6:26:43 |
rus-ger |
electr.eng. |
техническая электродинамика |
technische Elektrodynamik |
dolmetscherr |
338 |
6:23:18 |
eng |
abbr. |
UP |
unit price |
Skipirich |
339 |
6:21:24 |
rus-ger |
phys. |
Теория электрических цепей и сигналов |
Netzwerk- und Signaltheorie |
dolmetscherr |
340 |
6:21:00 |
rus-ger |
phys. |
теория сигналов |
Signaltheorie |
dolmetscherr |
341 |
6:14:13 |
rus-ger |
|
полная замена |
kompletter Ersatz |
Лорина |
342 |
6:11:57 |
rus-ger |
|
выход из ситуации |
Ausweg |
Лорина |
343 |
6:11:33 |
rus-ger |
|
искать выход из ситуации |
nach einem Ausweg suchen |
Лорина |
344 |
5:36:25 |
eng-rus |
soviet. |
Recipient of an Order of Lenin |
ордена Ленина (Борский ордена Ленина стекольный завод им. М. Горького) |
ART Vancouver |
345 |
5:18:16 |
eng-rus |
industr. |
glass-container manufacturing plant |
стеклозавод (epa.gov) |
ART Vancouver |
346 |
4:00:41 |
rus-ita |
med. |
ударно-волновая терапия |
terapia ad onde d'urto |
Sergei Aprelikov |
347 |
3:58:20 |
rus-spa |
med. |
ударно-волновая терапия |
terapia de onda de choque |
Sergei Aprelikov |
348 |
3:56:15 |
rus-fre |
med. |
ударно-волновая терапия |
thérapie par ondes de choc |
Sergei Aprelikov |
349 |
3:43:10 |
eng-rus |
|
level of awareness |
уровень информированности |
Sergei Aprelikov |
350 |
3:42:46 |
eng-rus |
|
level of awareness |
уровень осведомлённости |
Sergei Aprelikov |
351 |
3:40:44 |
eng-rus |
|
limited level of awareness |
ограниченный уровень информированности |
Sergei Aprelikov |
352 |
3:34:56 |
rus-ita |
med.appl. |
кислородный генератор |
generatore di ossigeno |
Sergei Aprelikov |
353 |
3:32:34 |
rus-spa |
med.appl. |
кислородный генератор |
generador de oxígeno |
Sergei Aprelikov |
354 |
3:31:00 |
rus-fre |
med.appl. |
кислородный генератор |
générateur d'oxygène |
Sergei Aprelikov |
355 |
3:29:15 |
rus-ger |
med.appl. |
кислородный генератор |
Sauerstoffgenerator |
Sergei Aprelikov |
356 |
3:28:53 |
rus-fre |
polit. |
обойти санкции |
contourner les sanctions (Jugée depuis lundi par un tribunal #Vancouver la directrice financière du géant #Huawei est accusée d’avoir contourné les sanctions américaines contre l’Iran.) |
ART Vancouver |
357 |
3:26:48 |
rus-ger |
law |
провести работы |
die Arbeiten vornehmen |
Лорина |
358 |
3:26:40 |
rus-ger |
|
провести работы |
die Arbeiten durchführen |
Лорина |
359 |
3:16:59 |
rus-bul |
dog. |
питомник |
развъдник |
Tatjana Angelova |
360 |
3:15:51 |
bul |
abbr. |
ОС "ИН" |
Областная служба исполнения наказаний (Областна служба "Изпълнение на наказанията") |
Tatjana Angelova |
361 |
3:07:08 |
rus-ita |
med. |
прививка от гриппа |
vaccinazione antinfluenzale |
Avenarius |
362 |
2:56:31 |
rus-ita |
|
сжигать |
incenerire |
Avenarius |
363 |
2:37:57 |
rus-ita |
footb. |
либеро |
battitore libero |
Avenarius |
364 |
2:35:17 |
rus-bul |
law |
Европейская Конвенция о выдаче |
Европейска Конвенция за екстрадиция |
Tatjana Angelova |
365 |
2:32:30 |
rus-bul |
law |
Европейский ордер на арест |
Европейска заповед за арест |
Tatjana Angelova |
366 |
2:30:52 |
rus-bul |
law |
заключение под стражу |
задържане под стража |
Tatjana Angelova |
367 |
2:28:53 |
rus-bul |
law |
мера пресечения |
мярка за неотклонение |
Tatjana Angelova |
368 |
2:05:16 |
eng-rus |
|
extraordinary environment |
особые природные условия |
GothamQueen |
369 |
1:41:09 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
time-dilation device |
устройство замедления времени |
Taras |
370 |
1:03:23 |
eng-rus |
|
insist on your own way |
настаивать на своём (You can't always insist on your own way.) |
Ralana |
371 |
1:01:12 |
eng-rus |
|
Shall we? |
Пошли? |
Taras |
372 |
1:00:42 |
rus-est |
|
обходительный |
vastutulelik |
ВВладимир |
373 |
0:43:08 |
rus-ita |
law |
повышать осведомленность граждан |
promuovere la sensibilizzazione di cittadini |
pincopallina |
374 |
0:42:10 |
rus-ita |
law |
кампания по привлечению внимания общественности |
campagna di sensibilizzazione |
pincopallina |
375 |
0:37:40 |
rus-ita |
law |
способствовать распространению |
incoraggiare la diffusione (incoraggiare la diffusione di informazioni sulle opportunità offerte) |
pincopallina |
376 |
0:36:24 |
eng-rus |
|
when is this report scheduled to air? |
когда выйдет репортаж? |
Taras |