Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Terms added by users
Select a language
Dutch
English
Estonian
French
German
Latvian
Russian
14.02.2006
<<
|
>>
1
23:39:45
eng-rus
fish.farm.
fish escape
бегство
(искусственно разводимой) рыбы (из садков)
А.Шатилов
2
21:19:50
rus-ger
gen.
Работа в
с
коллективом
Teamfähigkeit
oksanka
3
21:02:09
rus-lav
gen.
ностальгия
nostaļģija
Nayada
4
20:08:49
eng-rus
gen.
polystatic
полистатический
ctirip1
5
19:04:15
eng-rus
anat.
foramen lacerum
рваное отверстие
(между верхушкой каменистой части височной кости и телом клиновидной кости)
Chita
6
18:43:50
rus-dut
archit.
щит с гербом
wapenschild
ЛА
7
18:40:13
eng-rus
gen.
order portfolio
портфель заказов
Alexander Demidov
8
18:39:18
eng-rus
nautic.
ballast passage
балластный переход
(следование судна из порта выгрузки в порт погрузки; балластный переход присоединяется к обусловившему его рейсу.
academic.ru
)
Alex Lane
9
18:38:03
eng-rus
gen.
in rem jurisdiction
предметная подсудность
minipony
10
18:35:58
eng-rus
law
legal relief
средство судебной защиты по общему праву
minipony
11
18:27:54
eng-rus
inf.
crime rate
криминогенная ситуация
(Предлагается как вариант англ. перевода этого неуклюжего русского выражения)
Alexander Oshis
12
18:27:04
eng-rus
inf.
crime rate
криминальная ситуация
(Предлагается как вариант англ. перевода этого неуклюжего русского выражения)
Alexander Oshis
13
18:02:53
rus-est
gen.
подрост, молодняк
noorendik
midori
14
17:56:10
eng-rus
geol.
confined to
приуроченный
Islet
15
17:42:23
rus-ger
auto.
крепёжное приспособление
verzurreinrichtung
Emu
16
17:41:33
eng-rus
anat.
nervus intermedius
промежуточный нерв
Chita
17
17:40:46
eng-rus
geogr.
Vidzeme
Видземе
(регион Латвии)
Maaximus
18
17:40:28
rus-ger
auto.
расцепной
гусёк
schwanenhals
Emu
19
17:17:38
eng-rus
busin.
acceptance of goods
приёмка и сдача продукции
Ras Kapone
20
17:10:37
rus-dut
gen.
прош.вр. от waaien
woei
ЛА
21
16:45:18
rus-ger
inf.
быть в хорошем настроении
gut drauf sein
marcholya
22
16:24:40
eng-rus
law
votes attaching to shares
голоса, приходящиеся на акции
Leonid Dzhepko
23
16:00:25
eng-rus
geogr.
Guanaja
Гуанаха
(остров, Гондурас)
Maaximus
24
15:59:12
eng-rus
geogr.
Roatan
Роатан
(остров, Гондурас)
Maaximus
25
15:58:01
eng-rus
geogr.
Utila
Утила
(остров, Гондурас)
Maaximus
26
15:56:16
eng-rus
gen.
Bay islands
острова Ислас-де-ла-Баия
(Гондурас)
Maaximus
27
15:45:39
eng-rus
gen.
inextricably
неразрывно
Georgy Moiseenko
28
14:55:45
eng-rus
gen.
divisive
разъединительный
Georgy Moiseenko
29
14:54:14
eng-rus
gen.
agenda
программа действий
Georgy Moiseenko
30
14:42:01
rus-ger
fig.
помогать
entgegenkommen
Katyushka
31
14:40:56
eng-rus
O&G
enhanced oil recovery methods
методы увеличения нефтеотдачи
felog
32
14:40:32
eng-rus
philos.
Paneurhythmy
Паневритмия
(см.
учение Белого Братства в Болгарии
beinsadouno.org
)
ВВладимир
33
13:10:56
eng-rus
gen.
televised debates
теледебаты
bookworm
34
13:10:15
eng-rus
gen.
fracture
вызывать большой беспорядок
Georgy Moiseenko
35
13:09:28
eng-rus
gen.
fracture
нарушать
(правила, законы, порядок и т. п.)
Georgy Moiseenko
36
13:07:11
rus-ger
busin.
готовность работать
Einsatzbereitschaft
Galka_I
37
12:39:20
rus-ger
geol.
почвы глубокого залегания
tiefgründige Böden
Katyushka
38
12:27:37
eng-rus
gen.
fortuitously
к счастью
Georgy Moiseenko
39
12:07:21
rus-fre
mil.
разгрузка
veste tactique
gagarine
40
11:57:13
eng-rus
busin.
maintenance capex
капвложения на поддержание бизнеса
felog
41
11:51:29
eng-rus
gen.
knock-off
имитация
мilitary
42
11:24:12
eng-rus
law
depositary receipts representing shares
депозитарные расписки на акции
Leonid Dzhepko
43
11:20:40
eng-rus
busin.
markup
торгово-сбытовая наценка
(The markup on food in a restaurant is at least 100%. OALD)
Alexander Demidov
44
11:18:01
eng-rus
chem.
halobutyl rubber
галобутиловый каучук
leha
45
11:02:22
eng-rus
O&G
structural cross-section
геологический профильный разрез
Islet
46
11:00:33
eng-rus
gen.
silo-minded
с изоляционистским мышлением
Georgy Moiseenko
47
10:29:10
rus-fre
gen.
гудок
tonalité
(8 - гудок - код города -...)
Yanick
48
10:26:05
rus-fre
gen.
Международные водительские права
Permis de conduire international
(PCI)
Yanick
49
10:23:05
rus-fre
gen.
система глобального позиционирования
système de positionnement global
(GPS)
Yanick
50
10:18:09
eng-rus
O&G
shaly
глинистый
Islet
51
10:09:30
eng-rus
gen.
in retrospective
в ретроспективе
Georgy Moiseenko
52
10:08:44
eng-rus
gen.
in retrospective
оборачиваясь назад
Georgy Moiseenko
53
10:05:34
rus-fre
geogr.
Северный Кавказ
Nord Caucase
Yanick
54
10:04:09
rus-fre
geogr.
Карачаево-Черкессия
Karatchaïevo-Tcherkessie
Yanick
55
9:17:06
eng-rus
eng.geol.
detail engineering
рабочее проектирование
Yan
56
8:30:06
eng-rus
law
cy pres
cy près
"близко к этому"
(т.е. настолько близко к желанию учредителя доверительной собственности, насколько это возможно; from Lingva)
landa
57
3:18:33
eng-rus
gen.
ad-libbed
экспромтом
(о песне, выступлении и т.д.)
Alex Nord
58
2:45:10
eng-rus
gen.
give someone
the
benefit of the doubt
предполагать лучшее
(в к.-либо)
Vic_Ber
59
1:58:35
rus-fre
gen.
общечеловеческий
universel
(относится к т.н. "ложным друзьям" переводчика)
NZ
60
0:24:01
eng-rus
gen.
gardening equipment
садовая техника
Arcola
61
0:20:26
eng-rus
gen.
gardening equipment
садовый инвентарь
Arcola
61 entries
<<
|
>>
Get short URL