1 |
23:59:34 |
eng-rus |
gen. |
practical example |
пример применения на практике |
Rena66613 |
2 |
23:58:41 |
eng-rus |
dentist. |
forceps with wide opening |
щипцы с широким отверстием |
MichaelBurov |
3 |
23:58:20 |
eng-rus |
dentist. |
forceps with narrow opening |
щипцы с узким отверстием |
MichaelBurov |
4 |
23:57:04 |
eng-rus |
dentist. |
forceps for upper wisdom teeth |
щипцы для удаления зубов мудрости верхней челюсти |
MichaelBurov |
5 |
23:57:01 |
eng-rus |
amer. |
go-betweener |
посредник |
Val_Ships |
6 |
23:56:45 |
eng-rus |
dentist. |
forceps for upper roots |
щипцы для удаления корней верхней челюсти |
MichaelBurov |
7 |
23:56:23 |
eng-rus |
dentist. |
forceps for upper right-hand temporary molar teeth |
щипцы для удаления правых молочных моляров верхней челюсти |
MichaelBurov |
8 |
23:56:17 |
eng-rus |
progr. |
hardware abstraction layer |
аппаратный абстрактный слой |
ssn |
9 |
23:56:06 |
eng-rus |
dentist. |
forceps for upper right-hand molar teeth |
щипцы для удаления правых моляров верхней челюсти |
MichaelBurov |
10 |
23:55:46 |
eng-rus |
dentist. |
forceps for upper premolar teeth |
щипцы для удаления премоляров верхней челюсти |
MichaelBurov |
11 |
23:55:28 |
eng-rus |
dentist. |
forceps for upper medium incisors and canine teeth |
щипцы для удаления центральных резцов и клыков верхней челюсти |
MichaelBurov |
12 |
23:55:08 |
eng-rus |
dentist. |
forceps for upper left hand temporary molar teeth |
щипцы для удаления левых молочных моляров верхней челюсти |
MichaelBurov |
13 |
23:54:47 |
eng-rus |
dentist. |
forceps for upper left hand teeth |
щипцы для удаления левых моляров верхней челюсти |
MichaelBurov |
14 |
23:54:21 |
eng-rus |
dentist. |
forceps for upper lateral incisors |
щипцы для удаления боковых резцов верхней челюсти |
MichaelBurov |
15 |
23:53:58 |
eng-rus |
nautic. |
Flume tank stabilizer |
пассивный успокоитель качки судна (с использованием цистерн Flume Roll Damping) |
Val_Ships |
16 |
23:53:47 |
eng-rus |
dentist. |
forceps for lower wisdom teeth |
щипцы для удаления зубов мудрости нижней челюсти |
MichaelBurov |
17 |
23:53:26 |
eng-rus |
dentist. |
forceps for lower temporary molar teeth |
щипцы для удаления молочных моляров нижней челюсти |
MichaelBurov |
18 |
23:53:04 |
eng-rus |
dentist. |
forceps for lower roots |
щипцы для удаления корней нижней челюсти |
MichaelBurov |
19 |
23:52:43 |
eng-rus |
dentist. |
forceps for lower premolar teeth |
щипцы для удаления премоляров нижней челюсти |
MichaelBurov |
20 |
23:52:18 |
eng-rus |
dentist. |
forceps for lower molar teeth |
щипцы для удаления моляров нижней челюсти |
MichaelBurov |
21 |
23:52:12 |
eng-rus |
progr. |
Hardware Abstraction Level |
уровень аппаратных абстракций (программное обеспечение, которое позволяет высшим уровням операционной системы абстрагироваться от конкретных особенностей аппаратного обеспечения, что обеспечивает переносимость Windows NT на другие платформы) |
ssn |
22 |
23:51:49 |
eng-rus |
dentist. |
forceps for front upper temporary roots |
щипцы для удаления корней молочных зубов верхней челюсти |
MichaelBurov |
23 |
23:51:19 |
eng-rus |
dentist. |
forceps for front lower temporary teeth and roots |
щипцы для удаления молочных передних зубов нижней челюсти и их корней |
MichaelBurov |
24 |
23:50:13 |
eng-rus |
dentist. |
dental forceps |
зубные щипцы |
MichaelBurov |
25 |
23:49:13 |
eng-rus |
progr. |
acceleration hardware |
акселераторная аппаратура (схемы и устройства, обеспечивающие ускорение обмена данными, сохранения и выборки данных, шифрования и дешифрования, выполнения математических вычислений, графических операций, просмотра веб-страниц и др. Например, графический акселератор (graphics accelerator), ускоритель операций с плавающей точкой (FPA) и др.) |
ssn |
26 |
23:49:00 |
rus-ger |
gen. |
Благослови вас Господь! |
Gott segne euch! |
Andrey Truhachev |
27 |
23:48:03 |
rus-ger |
gen. |
да благословит тебя Господь! |
Gott segne dich! |
Andrey Truhachev |
28 |
23:46:13 |
eng-rus |
progr. |
graphics accelerator |
графический ускоритель |
ssn |
29 |
23:44:09 |
eng-rus |
dentist. |
fluorosis of teeth |
флюороз зубов |
MichaelBurov |
30 |
23:44:05 |
eng-ger |
gen. |
God bless you! |
Gott segne dich! |
Andrey Truhachev |
31 |
23:42:18 |
eng-rus |
auto. |
couple distance |
расстояние между водительским и задним пассажирским сиденьями (от тазобедренного сустава сидящего водителя до тазобедренного сустава заднего пассажира, или до заднего моста)) |
mykhailo |
32 |
23:42:08 |
eng-rus |
progr. |
hardware accelerator |
акселератор (устройство, выполняющее некоторый ограниченный набор функций для повышения производительности всей системы или отдельной её подсистемы) |
ssn |
33 |
23:40:41 |
eng |
abbr. progr. |
physical address |
hardware address |
ssn |
34 |
23:39:02 |
eng |
abbr. progr. |
physical addressing |
hardware addressing |
ssn |
35 |
23:36:44 |
rus-ger |
gen. |
Благослови тебя Господь! |
Gott segne dich! |
Andrey Truhachev |
36 |
23:33:31 |
eng-ger |
gen. |
Blessings upon you! |
Gott segne dich! |
Andrey Truhachev |
37 |
23:31:07 |
eng-rus |
progr. |
hardware assisted |
поддержанный аппаратно |
ssn |
38 |
23:30:04 |
eng-rus |
progr. |
hardware assisted verification system |
поддержанная аппаратно система верификации |
ssn |
39 |
23:29:19 |
eng-rus |
progr. |
verification system |
система верификации |
ssn |
40 |
23:28:37 |
eng-rus |
progr. |
hardware assist virtualization |
виртуализация с аппаратной поддержкой |
ssn |
41 |
23:24:14 |
eng-rus |
progr. |
hardware assist |
аппаратная поддержка (аппаратная часть аппаратно-программного решения; напр., hardware assist virtualization – виртуализация с аппаратной поддержкой; hardware assisted verification system – поддержанная аппаратно система верификации) |
ssn |
42 |
23:23:24 |
eng-rus |
ecol. |
European Green Capital Award |
премия "Зелёная столица Европы" (награда,, учрежденная Европейской Комиссией в 2008 г. за самый высокий уровень жизни горожан по экологическим показателям) |
25banderlog |
43 |
23:22:28 |
eng-rus |
bot. |
Massularia acuminate |
Массулярия заострённая (лат.) |
Min$draV |
44 |
23:21:19 |
eng-rus |
progr. |
blitter |
модуль пересылки файлов (встроенный компонент дисплейного адаптера) |
ssn |
45 |
23:18:28 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
transmissibility |
гидропроводность |
AMuravyev |
46 |
23:17:08 |
eng-rus |
progr. |
blitter |
специализированная ИС, выполняющая функции копирования битового блока (напр., в растровой графике) |
ssn |
47 |
23:15:41 |
eng-rus |
progr. |
blitter |
модуль блитирования (аппаратный модуль реализации операции BitBlt) |
ssn |
48 |
23:14:18 |
eng-rus |
progr. |
blitter |
блиттер (специализированная БИС для выполнения операций с растровыми графическими изображениями) |
ssn |
49 |
23:13:17 |
eng-rus |
progr. |
blitter |
копирование битового массива |
ssn |
50 |
23:12:11 |
eng-rus |
progr. |
hardware blitter |
аппаратный модуль пересылки файлов (встроенный компонент дисплейного адаптера) |
ssn |
51 |
23:08:24 |
eng-rus |
progr. |
hardware buffer |
аппаратный буфер (микросхема (или её внутренний блок), используемая для буферизации пересылаемых данных) |
ssn |
52 |
23:01:02 |
eng-rus |
progr. |
cryptographic adapter |
криптографический адаптер (микросхема или плата расширения (expansion board), реализующая набор криптографических функций (cryptographic function)) |
ssn |
53 |
22:59:13 |
eng-rus |
progr. |
hardware cipher |
аппаратный шифр (шифр, предназначенный для реализации в электронном устройстве) |
ssn |
54 |
22:57:20 |
eng-rus |
agric. |
conditional head |
условная голова |
WiseSnake |
55 |
22:56:48 |
eng-rus |
progr. |
hardware circuitry |
схемы аппаратного обеспечения |
ssn |
56 |
22:56:17 |
eng |
abbr. progr. |
HAL |
hardware abstraction layer |
ssn |
57 |
22:55:11 |
rus-spa |
gen. |
так обстоит дело, дело обстоит именно так, такой имеет место |
tal es el caso |
Nina.Frolova |
58 |
22:53:15 |
eng-rus |
progr. |
Use the HCL to check compatibility |
Используйте HCL для проверки совместимости оборудования |
ssn |
59 |
22:52:51 |
eng-rus |
med. |
ejaculatory motor pattern |
характерная эякуляторная моторная активность (главным образом, речь идёт о сократительной активности луковично-губчатых мышц, которая фиксируется с помощью специально имплантируемых электродов nih.gov) |
Min$draV |
60 |
22:51:15 |
eng-rus |
anat. |
infundibular process |
инфундибулярный отросток, воронкообразный отросток (задней доли гипофиза) |
Artemie |
61 |
22:48:41 |
rus-ger |
gen. |
факсимильный аппарат |
Telefax-Gerät |
Andrey Truhachev |
62 |
22:48:26 |
eng-rus |
progr. |
hardware compatible |
с совместимым аппаратным обеспечением |
ssn |
63 |
22:48:00 |
rus-ger |
gen. |
факсимильный аппарат |
Faxgerät |
Andrey Truhachev |
64 |
22:45:52 |
eng-rus |
progr. |
hardware component |
аппаратный компонент (устройства) |
ssn |
65 |
22:41:54 |
eng-rus |
progr. |
hardware configuration |
конфигурация аппаратного обеспечения |
ssn |
66 |
22:41:19 |
eng-rus |
gen. |
fax |
факс-аппарат (machine) |
Andrey Truhachev |
67 |
22:40:41 |
eng |
progr. |
hardware address |
physical address |
ssn |
68 |
22:39:39 |
eng-rus |
progr. |
hardware conflict |
конфликт аппаратных устройств |
ssn |
69 |
22:39:31 |
rus-ger |
gen. |
обслуживать факс |
das Fax bedienen |
Andrey Truhachev |
70 |
22:39:06 |
eng-rus |
progr. |
hardware conflict |
аппаратный конфликт (конфликт между устройствами, возникающий из-за неправильного конфигурирования компьютера, напр., назначения устройствам одинаковых номеров прерываний или одних и тех же портов) |
ssn |
71 |
22:39:02 |
eng |
progr. |
hardware addressing |
physical addressing |
ssn |
72 |
22:36:17 |
eng-rus |
bot. |
Asclepiadaceae |
Ластовневые (лат.,семейство двудольных растений; распространены в тропических областях Восточной Азии, Африки, Америки, а также в умеренных зонах; почти треть представителей семейства относится к суккулентам.; сущ. Gruzovik) |
Min$draV |
73 |
22:35:20 |
eng-rus |
automat. |
hardware control unit |
устройство ЧПУ |
ssn |
74 |
22:33:41 |
eng-rus |
automat. |
hardware controller |
аппаратное УЧПУ |
ssn |
75 |
22:30:13 |
eng-rus |
R&D. |
heat exposure |
тепловое воздействие |
Min$draV |
76 |
22:30:08 |
eng-rus |
dentist. |
floss thread |
зубная нить-флосс |
MichaelBurov |
77 |
22:29:52 |
eng-rus |
progr. |
hardware debugging |
доработка аппаратуры |
ssn |
78 |
22:28:32 |
eng-rus |
dentist. |
floss |
нить для чистки межзубных промежутков |
MichaelBurov |
79 |
22:27:59 |
eng-rus |
progr. |
silicon compiler |
программа компоновки кремниевых ИС |
ssn |
80 |
22:27:29 |
eng-rus |
dentist. |
floss |
зубная нить-флосс |
MichaelBurov |
81 |
22:26:26 |
eng-rus |
progr. |
silicon compiler |
компилятор СБИС |
ssn |
82 |
22:26:16 |
eng-rus |
dentist. |
floss |
межзубная нить |
MichaelBurov |
83 |
22:20:00 |
eng-rus |
dentist. |
denture flask |
зуботехническая кювета |
MichaelBurov |
84 |
22:07:28 |
rus-est |
agric. |
подпасок |
karjalaps |
boshper |
85 |
22:02:52 |
eng-rus |
gen. |
high-end |
элитный (high end housing – элитное жильё) |
Gerynd |
86 |
22:01:06 |
rus-ita |
agric. |
гексахлорциклогексан |
esaciclocloroesano (инсектицид) |
carinadiroma |
87 |
22:00:30 |
eng-rus |
dentist. |
file |
файл (– инструмент) |
MichaelBurov |
88 |
21:57:14 |
ger |
gen. |
zum Tragen kommen |
wirksam werden |
Andrey Truhachev |
89 |
21:55:34 |
ger |
gen. |
zum Tragen kommen |
zur Wirkung kommen |
Andrey Truhachev |
90 |
21:55:07 |
eng-rus |
polit. |
Abenomics |
Абеномика |
grafleonov |
91 |
21:52:14 |
eng-rus |
med. |
caroticoclinoid canal |
сонно-клиновидный канал |
Artemie |
92 |
21:51:59 |
eng |
abbr. progr. |
HCL |
hardware compatibility list |
ssn |
93 |
21:51:38 |
eng-rus |
dentist. |
removal of tooth |
удаление зуба |
MichaelBurov |
94 |
21:51:20 |
rus-ger |
baker. |
прибыльно |
chancenreich |
daring |
95 |
21:48:50 |
eng-rus |
dentist. |
dental extracting forceps |
щипцы для удаления зубов |
MichaelBurov |
96 |
21:39:23 |
eng-rus |
dentist. |
dental probe |
остриё зубного зонда |
MichaelBurov |
97 |
21:38:45 |
rus-fre |
med. |
Проба на ротавирусную инфекцию кишечный грипп |
SRV |
Melaryon |
98 |
21:37:11 |
rus-fre |
inf. |
корочки |
peau d'âne |
ludmilaalexan |
99 |
21:29:24 |
eng-rus |
gen. |
take shrewd |
пойти на хитрость |
VASILY PRO |
100 |
21:25:29 |
eng-rus |
stat. |
plot of residuals |
график остатков |
wolferine |
101 |
21:03:11 |
eng-rus |
oil.lubr. |
digital meter for grease |
цифровой расходомер смазочных материалов (источник – каталог Flexbimec 09/10) |
Claire from Koenig |
102 |
21:01:30 |
rus-ger |
gen. |
добавить |
beisteuern |
solo45 |
103 |
20:57:04 |
eng-rus |
econometr. |
fuzzy set method |
нечёткомножественный метод |
mizgertina |
104 |
20:52:38 |
eng-rus |
med. |
imaging characteristics |
визуализационные особенности |
Artemie |
105 |
20:41:13 |
eng-rus |
inf. |
put a plug on |
приостановить (действие программы, постановления, законопроекта) |
Val_Ships |
106 |
20:40:08 |
eng-rus |
geol. |
flexural basin |
бассейн изгиба (zwz.ru) |
twinkie |
107 |
20:36:30 |
rus-ger |
vet.med. |
переноска для собаки |
Hundebox |
Vikujza |
108 |
20:35:53 |
rus-ger |
zool. |
алопеция |
Fuchsräude (болезнь лесных животных, лисиц, рысей, выпадение волос) |
Vikujza |
109 |
20:34:21 |
rus-ger |
zool. |
коренные зубы хищника |
Backenschere |
Vikujza |
110 |
20:23:21 |
rus-ger |
gen. |
придать |
beisteuern |
solo45 |
111 |
20:11:32 |
rus-fre |
pharm. |
хинолиновый жёлтый |
jaune chinoline (краситель Е 104) |
Nadiia90 |
112 |
20:03:11 |
rus-fre |
auto. |
аккумулятор |
batterie |
irida_27 |
113 |
20:02:32 |
eng-rus |
surg. |
pituitary surgery |
хирургия гипофиза |
Artemie |
114 |
20:02:00 |
eng-rus |
surg. |
pituitary surgery |
операция на гипофизе |
Artemie |
115 |
19:47:51 |
eng-rus |
auto. |
Lucar connector |
ножевой разъём |
udafflong |
116 |
19:47:28 |
rus-ger |
gen. |
запутывать |
irritieren |
solo45 |
117 |
19:44:27 |
eng-rus |
gen. |
muddy |
заляпанный (грязью), например: muddy Jeep) |
bojana |
118 |
19:43:56 |
eng-rus |
vulg. |
facial |
оральный секс в позе, когда женщина садится на лицо партнёру |
Yamatodzakura |
119 |
19:40:24 |
eng-rus |
gen. |
biography |
прошлое (контекстуально: mature, grown up people with interesting biographies) |
bojana |
120 |
19:36:31 |
rus-ger |
fin. |
испытывать давление на маржу |
unter dem Margendruck leiden |
Monika_l |
121 |
19:35:47 |
rus-ger |
health. |
склонный к раздражению |
irritierter (irritierte Haut=склонная к раздражению кожа) |
solo45 |
122 |
19:35:11 |
rus-ger |
fin. |
давление на маржу |
Margendruck |
Monika_l |
123 |
19:34:30 |
eng |
abbr. med. |
Visus Oculi Utriusque |
VOU |
В. Бузаков |
124 |
19:34:10 |
eng-rus |
gen. |
historically |
как показывает опыт |
Vadim Rouminsky |
125 |
19:32:44 |
eng-rus |
agric. |
Advanced Farming System |
система AFS (комбайны; Комбинация монитора намолота и системы GPS. Создана компанией CaseIH для определения типа почвы. Состоит из двух датчиков – первый в наклонном загрузочном шнеке, второй в горизонтальном загрузочном шнеке бункера. Также датчики определяют степень влажности зерна, общее количество бушелей и тд.) |
Unst1k |
126 |
19:30:55 |
eng-rus |
med. |
saddling |
образование седловидной деформации носа |
Artemie |
127 |
19:24:22 |
rus-ger |
health. |
раздражение |
Irritierung (напр., кожи) |
solo45 |
128 |
19:23:38 |
eng-rus |
tech. |
black box monitor |
монитор типа "чёрный ящик" |
Unst1k |
129 |
19:23:08 |
rus-ger |
tech. |
срабатывание предохранителя |
Sicherungsfall |
refusenik |
130 |
19:20:28 |
eng-rus |
med. |
bony-cartilaginous |
костно-хрящевой |
Artemie |
131 |
19:06:54 |
eng-rus |
cook. |
vodkatini |
водкатини (коктейль Джеймса Бонда: взболтать, но не смешивать водку и мартини) |
bojana |
132 |
19:04:33 |
eng-rus |
weld. |
spotter |
аппарат точечной сварки |
Karabas |
133 |
18:51:02 |
rus-ger |
gen. |
улус |
Ulus |
другая |
134 |
18:45:41 |
eng-rus |
cook. |
Moscow mule |
московский мул (коктейль на основе водки "Смирнофф" и имбирного пива, изобретенный в 1941 г.) |
bojana |
135 |
18:44:50 |
eng-rus |
tech. |
thermo-magnetic switch |
термомагнитный переключатель |
Alex Lilo |
136 |
18:42:50 |
rus-fre |
idiom. |
подвергать риску |
courir un risque |
Nadiia90 |
137 |
18:41:16 |
eng-rus |
tech. |
thermo-magnetic switch |
термомагнитный выключатель |
Alex Lilo |
138 |
18:38:20 |
eng-rus |
med. |
septal button |
септальная кнопка (силиконовые кнопки, используемые для закрытия перфораций носовой перегородки) |
Artemie |
139 |
18:37:09 |
eng-rus |
dog. |
Briquet Griffon Vendeen |
вандейский брикет-гриффон (Порода собак wikipedia.org) |
Witch2012 |
140 |
18:34:30 |
eng |
abbr. med. |
VOU |
Visus Oculi Utriusque |
В. Бузаков |
141 |
18:22:06 |
eng-rus |
biol. |
expressome |
экспрессом (совокупность экспрессируемых элементов в организме/клетке wikipedia.org) |
turnanog |
142 |
18:13:03 |
eng-rus |
construct. |
aircraft warning lights |
система светоограждения (Aircraft warning lights are high-intensity lighting devices that are attached to tall structures and are used as collision avoidance measures. Such devices make structures more visible to passing aircraft and are usually used at night, although they may be used during the day as well. These lights need to be of sufficient brightness in order to be visible for miles around the structure. wikipedia.org) |
'More |
143 |
18:09:53 |
eng-rus |
gen. |
scowl |
набычиться |
Рина Грант |
144 |
18:03:30 |
rus-spa |
gen. |
отказаться |
denegarse |
Good Tourist |
145 |
18:02:52 |
rus-spa |
gen. |
отказаться |
negarse (преимущ. как реакция на предложение, а не об изменении своих планов, например) |
Good Tourist |
146 |
17:55:54 |
eng-rus |
O&G |
stimulated reservoir volume |
объём пласта, затронутый ГРП |
mangoo |
147 |
17:50:28 |
eng-rus |
biol. |
subcuticularly |
внутрикожно (то же, что и intradermally) |
turnanog |
148 |
17:47:21 |
eng-rus |
med. |
toxic infection |
токсикоинфекция |
WiseSnake |
149 |
17:44:44 |
eng-rus |
inf. |
barefaced |
"голимый" |
Vadim Rouminsky |
150 |
17:44:00 |
rus-dut |
nautic. |
ласт |
last (мера корабельного груза в 2 тонны или около 120 пудов) |
Tante B |
151 |
17:30:51 |
eng-rus |
chromat. |
Neutral Loss |
потери нейтральных частиц |
aharin |
152 |
17:30:02 |
rus-fre |
pharm. |
лоразепам |
lorazépam |
Nadiia90 |
153 |
17:28:56 |
eng-rus |
EU. |
2012 Compact for Growth and Jobs |
Пакт экономического роста и занятости (Итоговый документ на встрече лидеров стран ЕС 28-29 июня 2012 г.) |
25banderlog |
154 |
17:24:56 |
eng-rus |
anat. |
ground lamella |
базальная пластинка (решётчатой кости) |
Artemie |
155 |
17:22:58 |
rus-ger |
baker. |
ролл рулет из лепёшки из тонкого теста с начинкой |
Wrap |
daring |
156 |
17:06:09 |
rus-ger |
gen. |
достаток |
Wohlstand |
Sebas |
157 |
17:00:11 |
eng-rus |
surg. |
suction bovie |
отсасывающий коагулятор Bovie |
Artemie |
158 |
16:59:21 |
eng-rus |
insur. |
Statement of statutory short-term disability, maternity benefit and compulsory contributions charged and paid to social insurance fund against work injuries and occupational diseases, as well as insurance payment coverage |
Расчёт по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспечения |
Alex_UmABC |
159 |
16:55:56 |
eng-rus |
O&G |
excavation slopes |
откосы выемки |
Александр Стерляжников |
160 |
16:52:43 |
eng-rus |
surg. |
nasal pledget |
назальный тампон |
Artemie |
161 |
16:48:02 |
eng-rus |
O&G |
soil natural friction angle |
угол естественного откоса грунта |
Александр Стерляжников |
162 |
16:38:47 |
eng-rus |
O&G |
as the proceeds |
по мере выполнения |
Александр Стерляжников |
163 |
16:38:41 |
rus-ita |
law |
государственное унитарное предприятие |
ente pubblico economico |
www.italiano-russo.ru |
164 |
16:35:04 |
eng-rus |
tenn. |
sweetspot |
ударное пятно |
aleko.2006 |
165 |
16:33:12 |
eng-rus |
insur. |
Statement of the Contributions Charged and Paid to the Statutory Short-Term Disability and Maternity Benefit Insurance and Compulsory Social Insurance Funds Against Work Injuries and Occupational Diseases, as well as Insurance Payment Coverage |
Расчёт по начисленным и уплаченным страховым взносам на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством и по обязательному социальному страхованию от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а также по расходам на выплату страхового обеспечения |
Alex_UmABC |
166 |
16:27:13 |
eng-rus |
surg. |
quilting type stitch |
матрацный шов |
Artemie |
167 |
16:27:02 |
rus-ita |
food.ind. |
сырная ванна, сыроизготовитель |
vasca polivalente |
www.italiano-russo.ru |
168 |
16:26:55 |
eng-rus |
gen. |
at your feet |
покорён (тобой) |
just_green |
169 |
16:25:51 |
rus-ita |
food.ind. |
сырная ванна, сыроизготовитель |
polivalente |
www.italiano-russo.ru |
170 |
16:21:01 |
rus-spa |
Panam. |
рыболовная сеть |
trasmayo (также trasmallo) |
Boitsov |
171 |
16:19:17 |
eng-rus |
inf. |
wait, what? |
чего-чего? |
Linch |
172 |
16:16:41 |
rus-fre |
gen. |
стоит ли говорить, не вызывает сомнений |
C'est dire si |
Sollnyshko |
173 |
16:16:00 |
rus-ita |
food.ind. |
фильтрат пермеат |
permeato |
www.italiano-russo.ru |
174 |
16:12:40 |
rus-ita |
food.ind. |
концентрат ретентат |
retentato |
www.italiano-russo.ru |
175 |
16:03:22 |
eng-rus |
med. |
theragnosis |
терагнозис (vkurse.ua) |
Anisha |
176 |
15:59:34 |
rus-ger |
med. |
безопухолевый |
tumorfrei |
Biaka |
177 |
15:54:01 |
eng-rus |
construct. |
fluvial soil |
суспесь (песчано-глинистая почва) |
ernst_ilin |
178 |
15:50:04 |
eng-rus |
IT |
read-write access |
доступ для просмотра и редактирования |
Ася Кудрявцева |
179 |
15:49:07 |
eng-rus |
IT |
Read Only access |
доступ только для просмотра |
Ася Кудрявцева |
180 |
15:31:03 |
eng-rus |
gen. |
through history |
в исторической перспективе (например: Advertisements through history) |
bojana |
181 |
15:30:02 |
eng-rus |
tenn. |
sweetspot |
центральная область струн |
aleko.2006 |
182 |
15:09:10 |
eng-rus |
avia. |
Determination period |
период расчётов |
ЮлияХ. |
183 |
15:03:39 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
holodeck |
голодек (wikipedia.org) |
moevot |
184 |
14:54:18 |
eng-rus |
gen. |
smoking machine |
курительная машина |
4uzhoj |
185 |
14:48:39 |
rus-ger |
med. |
согревающий пластырь |
Wärmepflaster |
darwinn |
186 |
14:43:05 |
eng-rus |
insur. |
cut-through provision |
оговорка о прямой выплате |
ЮлияХ. |
187 |
14:41:48 |
eng-rus |
avia. |
starboard landing gear |
правая стойка шасси |
ЮлияХ. |
188 |
14:41:11 |
eng-rus |
avia. |
port landing gear |
Левая стойка шасси |
ЮлияХ. |
189 |
14:40:34 |
eng-rus |
avia. |
centre landing gear |
Центральная стойкаопора шасси |
ЮлияХ. |
190 |
14:38:45 |
eng-rus |
oil |
impose additional taxes |
облагать дополнительными налогами |
elena.kazan |
191 |
14:27:05 |
eng-rus |
int.transport. |
NDFCA |
неустойка за недогруз не взимается с фрахтователя (NO DEAD FREIGHT FOR CHARTERER'S ACCOUNT) |
ilyas_levashov |
192 |
14:26:46 |
rus-ger |
gram. |
лексические единицы |
lexikalische Einheiten |
Стефи |
193 |
14:19:27 |
rus-spa |
fin. |
отток капитала |
huída de capitales |
Alexander Matytsin |
194 |
14:18:06 |
eng-rus |
shoot. |
wind flag |
ветровой флаг |
Anton S. |
195 |
14:13:28 |
eng-rus |
gen. |
regulations on restricted access to border areas |
пограничный режим |
hellbourne |
196 |
14:11:33 |
eng-rus |
gen. |
border-crossing regulations |
режим границы |
hellbourne |
197 |
14:11:19 |
eng-rus |
law |
Acknowledged as True and Correct |
Подлинность и правильность документа подтверждаю (после данной фразы обычно идёт подпись ответственного лица) |
vcherasko |
198 |
13:58:48 |
eng-rus |
busin. |
good gas mileage |
низкий расход топлива |
Fesenko |
199 |
13:54:15 |
eng-rus |
busin. |
high gas mileage |
низкий расход топлива |
Fesenko |
200 |
13:48:44 |
eng-rus |
IT |
multicolumn list |
многостолбцовый список (nnz-ipc.ru) |
owant |
201 |
13:46:00 |
rus-ger |
gen. |
"карманное" кино |
daumenkino (картинки, нарисованные на уголках блокнота, которые в энциклопедии называются "кинеограф".) |
erkana |
202 |
13:40:09 |
eng-rus |
oil |
exploration commitment |
обязательства по разведочным работам |
elena.kazan |
203 |
13:39:26 |
rus-fre |
pharm. |
метилдопа |
méthyldopa |
Nadiia90 |
204 |
13:38:29 |
rus-fre |
pharm. |
клонидин |
clonidine |
Nadiia90 |
205 |
13:38:10 |
rus-ger |
gram. |
корневая гласная |
wurzelvokal |
Стефи |
206 |
13:37:40 |
rus-fre |
pharm. |
гуанетидин |
guanéthidine |
Nadiia90 |
207 |
13:35:20 |
eng-rus |
oil |
exploration and development program |
программа разведочных работ и освоения |
elena.kazan |
208 |
13:33:53 |
eng-rus |
fire. |
Requirements and test methods for Sprinklers |
Требования и методы испытания для спринклерных оросителей (Часть 1 ISO/FDIS 6182-1) |
Himera |
209 |
13:33:05 |
eng-rus |
fire. |
Requirements and test methods for wet alarm valves, retard chambers and water motor alarms |
Требования и методы испытания водяных сигнальных клапанов, замедляющих камер и гидравлической сигнализации (Часть 2 ISO/FDIS 6182-2) |
Himera |
210 |
13:32:44 |
rus-ger |
construct. |
напорные воды |
drückendes Wasser |
AnnaPry |
211 |
13:32:14 |
eng-rus |
fire. |
Requirements and test methods for dry pipe valves |
Требования и методы испытаний воздушных клапанов (Часть 3 ISO/FDIS 6182-3) |
Himera |
212 |
13:31:11 |
eng-rus |
fire. |
Requirements and test methods for deluge valves |
Требования и методы испытания дренчерных клапанов (Часть 5 ISO/FDIS 6182-5) |
Himera |
213 |
13:30:21 |
eng-rus |
fire. |
Requirements and test methods for check valves |
Требования и методы испытания обратных клапанов (Часть 6 ISO/FDIS 6182-6) |
Himera |
214 |
13:27:39 |
rus-dut |
gen. |
плодородие, плодовитость |
fertiliteit |
ms.lana |
215 |
13:27:15 |
eng-rus |
agric. |
entry points |
точки доступа |
Ulkina |
216 |
13:26:10 |
eng-rus |
fire. |
Fire protection Automatic sprinkler Systems |
Противопожарная защита автоматические спринклерные системы (нормативный документ ISO) |
Himera |
217 |
13:23:16 |
eng-rus |
avia. |
Oil Exploration company |
нефтепоисковая компания |
elena.kazan |
218 |
13:16:25 |
eng-rus |
dentist. |
tooth X-ray |
снимок зубов |
MichaelBurov |
219 |
13:09:04 |
eng-rus |
gen. |
package unit |
комплектная установка |
Svetik78 |
220 |
13:07:26 |
eng-rus |
int.transport. |
WIWL |
в пределах лимитированных зон объединения лондонских страховщиков (Within Institute Warranties Limits. For insurance purpose: the ship should sail only within sea areas in which she is always insured. For instance the Bearing Sea is outside these limits, while the southern part of it is almost always free of ice. Anyway the underwriter are often asking an extra premium to enter it.) |
ilyas_levashov |
221 |
12:53:41 |
eng-rus |
gen. |
attempting to avoid prosecution by feigning insanity |
пытаться избежать уголовной ответственности путём симулирования признаков невменяемости |
4uzhoj |
222 |
12:50:22 |
eng-rus |
law |
payoff letter |
Письмо о погашении (долга; Нет там никакого отступного, да и само погашение может иметь место позже, чем это письмо оформлено) |
Andrei Titov |
223 |
12:49:43 |
eng-rus |
int.transport. |
NDCAPMQS |
неустойка за недогруз не взимается с фрахтователя при условии поставки минимального объёма (NO DEAD FREIGHT FOR CHARTERER'S ACCOUNT PROVIDED MINIMAL QUANTITY SUPPLIED. Фрахт, перевозка наливных грузов) |
ilyas_levashov |
224 |
12:41:37 |
rus-fre |
pharm. |
тримипрамин |
trimipramine |
Nadiia90 |
225 |
12:36:07 |
rus-fre |
mil., navy |
пантокарена |
pantocarène |
Guatemala |
226 |
12:35:17 |
eng-rus |
agric. |
underserved |
слаборазвитый |
Ulkina |
227 |
12:28:40 |
rus-ita |
mech. |
ядро сечения |
nucleo della sezione |
Avenarius |
228 |
12:27:47 |
eng-rus |
sociol. |
citizen science |
гражданская наука (концепция проведения научных исследований с привлечением широкого круга добровольцев, многие из которых которых могут быть любителями, т.е. не иметь специальной подготовки по специальности) |
25banderlog |
229 |
12:17:02 |
eng-rus |
law |
good service |
надлежащее уведомление |
Sirenya |
230 |
12:12:50 |
eng-rus |
gen. |
in the ordinary course of post |
при обычных условиях работы почтовой службы |
andrew_egroups |
231 |
12:04:32 |
eng-rus |
insur. |
from the time the insurance contract was made |
с момента заключения договора страхования (In accordance with the agreement, the defendant deducted monthly the insurance premiums from Emerson's active pay as they became due, during the entire period from the time the insurance contract was made to and including the date of his retirement from the active service on November 6, 1919. On that day his active service pay account was paid in full and closed in accordance with the rules and regulations of the Navy Department.) |
el360 |
232 |
12:02:58 |
eng-rus |
inf. |
lose face |
оказаться униженным |
Alexander Matytsin |
233 |
12:02:36 |
rus-ger |
tech. |
снижение/уменьшение износа |
Verschleißminderung |
Irina Mayorova |
234 |
12:02:21 |
eng-rus |
agric. |
Neohesperidine dihydrochalcone |
Неогесперидин дигидрохалкон (искусственный подсластитель, получаемый из цитрусовых) |
edasi |
235 |
11:56:52 |
eng |
abbr. food.ind. |
GDL |
Glucono-delta-lactone (подсластитель) |
edasi |
236 |
11:56:46 |
eng-rus |
tech. |
vent in/vent out closure ser |
дыхательный клапан |
Leona21 |
237 |
11:55:44 |
eng-rus |
tech. |
vent in/vent out closure |
дыхательная горловина |
Leona21 |
238 |
11:55:14 |
eng-rus |
inf. |
lose face |
уронить своё достоинство |
Alexander Matytsin |
239 |
11:54:57 |
eng-rus |
inf. |
lose face |
запятнать честь мундира |
Alexander Matytsin |
240 |
11:53:17 |
rus-ger |
tech. |
стопорение вала |
Wellensicherung |
Irina Mayorova |
241 |
11:48:00 |
eng-rus |
opt. |
mcd.lx-1.m2 |
мкд.лк1.м2 |
crockodile |
242 |
11:46:29 |
eng-rus |
sport. |
Big League |
высшая лига |
AMlingua |
243 |
11:43:15 |
eng-rus |
med. |
cognitive evoked potentials |
когнитивные вызванные потенциалы |
SAKHstasia |
244 |
11:41:22 |
rus-ger |
gen. |
на обратном пути |
auf dem Rückweg |
Steuermann |
245 |
11:39:40 |
eng-rus |
tech. |
dead space |
мёртвый объём (металлической бочки) |
Leona21 |
246 |
11:27:39 |
eng-rus |
construct. |
crash protection |
отбойник |
omir2000 |
247 |
11:21:17 |
eng-rus |
tech. |
volumetric piston |
объёмный дозатор |
Leona21 |
248 |
11:18:47 |
eng-rus |
law |
Option Plan |
Программа предоставления опционов на акции компании |
Andrei Titov |
249 |
11:08:27 |
eng-rus |
tech. |
machinist ruler |
линейка слесарная (machinist's rule) |
trtrtr |
250 |
11:01:23 |
eng-rus |
pharma. |
bdde |
ДГЭБД (диглицидиловый эфир 1,4-бутандиола gostrf.com) |
masenda |
251 |
10:54:49 |
eng |
abbr. agric. |
NHDC |
Neohesperidine dihydrochalcone |
edasi |
252 |
10:53:46 |
eng-rus |
fin. |
commitment fee |
комиссия за принятие на себя обязательства |
Alexander Matytsin |
253 |
10:52:59 |
rus-ger |
gen. |
жэньминьби денежная единица КНР |
der Renminbi |
tina_tina |
254 |
10:40:56 |
eng-rus |
IT |
address ageing |
устаревание адреса |
Karavaykina |
255 |
10:32:35 |
eng |
abbr. med. |
Recommended International Non-Proprietary Name Modified |
rINNM |
SvetPo |
256 |
10:32:02 |
eng-rus |
railw. |
wayside train monitoring system |
система напольного мониторинга движения поезда |
LikeOcean |
257 |
10:30:24 |
eng-rus |
law |
removal |
отстранение от должности (zakonrf.info) |
Alexander Matytsin |
258 |
10:30:10 |
rus-fre |
gen. |
окошко |
guichet |
Morning93 |
259 |
10:28:35 |
eng-rus |
construct. |
mobile platform |
передвижная платформа |
Ksysenka |
260 |
10:28:16 |
eng-rus |
construct. |
mobile platform |
подвижная платформа |
Ksysenka |
261 |
10:25:17 |
eng-rus |
tech. |
filling lance |
наливной шланг (линии налива) |
Leona21 |
262 |
10:25:16 |
eng-rus |
law |
be severally liable |
нести раздельную ответственность |
Alexander Matytsin |
263 |
10:25:02 |
eng-rus |
fire. |
heat responsive element |
теплочувствительный элемент |
Himera |
264 |
10:22:47 |
eng-rus |
chem. |
tuning solution |
настроечный раствор (для масс-спектрометра с индуктивно связанной плазмой) |
kadzeno |
265 |
10:18:50 |
eng-rus |
construct. |
flooring |
устройство пола |
Butterfly812 |
266 |
10:08:28 |
rus-fre |
sport. |
Диплом спортивного тренера |
Brevet d'Etat d'Educateur Sportif |
Overjoyed |
267 |
10:01:58 |
eng-rus |
tech. |
barrier bag |
барьерный пакет (асептический) |
Leona21 |
268 |
10:00:53 |
eng-rus |
dentist. |
inspection of the teeth |
осмотр полости рта и зубов |
MichaelBurov |
269 |
9:52:57 |
eng-rus |
dentist. |
root apex |
анатомическое окончание корня зуба |
MichaelBurov |
270 |
9:51:01 |
eng-rus |
tech. |
surface filling |
верхний открытый налив |
Leona21 |
271 |
9:50:58 |
rus-spa |
bank. |
взнос наличными |
imposición de efectivo |
Alexander Matytsin |
272 |
9:50:15 |
eng-rus |
tech. |
subsurface filling |
верхний глубинный налив |
Leona21 |
273 |
9:46:30 |
eng-rus |
electr.eng. |
RMS |
максимальная синусоидальная мощность |
kengo |
274 |
9:44:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
Rated Maximum Sinusoidal |
максимальная синусоидальная мощность |
kengo |
275 |
9:42:17 |
eng-rus |
tech. |
subsurface filling |
глубинный налив |
Leona21 |
276 |
9:41:06 |
eng-rus |
brit. |
range conducting officer |
офицер по мерам обеспечения безопасности на стрельбище |
Anton S. |
277 |
9:38:41 |
eng-rus |
amer. |
range master |
офицер по мерам обеспечения безопасности на стрельбище |
Anton S. |
278 |
9:38:21 |
rus-ger |
weld. |
сварочный шаблон |
Nahtlehre |
Spur des Tensors |
279 |
9:36:34 |
rus-ger |
med. |
провал позвонка |
Badscheibenvorfall |
Purzel |
280 |
9:34:59 |
eng-rus |
dentist. |
oral examination |
осмотр полости рта |
MichaelBurov |
281 |
9:32:59 |
eng-rus |
dentist. |
dental exam |
осмотр полости рта |
MichaelBurov |
282 |
9:32:35 |
eng |
med. |
rINNM |
Recommended International Non-Proprietary Name Modified |
SvetPo |
283 |
9:32:28 |
eng-rus |
dentist. |
mouth exam |
осмотр полости рта |
MichaelBurov |
284 |
9:31:23 |
eng-rus |
dentist. |
oral exam |
осмотр полости рта |
MichaelBurov |
285 |
9:26:57 |
eng-rus |
fire. |
flag State |
соответствующее государство (очень контекстуально. The operating instructions should be in the official language of the flag State.- Правила технической эксплуатации должны быть переведены на официальный язык того или иного государства) |
Himera |
286 |
9:26:19 |
eng-rus |
econ. |
Annual output revenue |
Выручка от годового выпуска продукции |
rakhmat |
287 |
9:22:45 |
eng-rus |
oil.lubr. |
petroleum base grease |
консистентная смазка на основе нефти (нефтяных масел) |
Vicomte |
288 |
9:22:43 |
eng-rus |
gen. |
Indian Ocean |
индоокеанский |
MichaelBurov |
289 |
9:20:09 |
rus-fre |
gen. |
добиться справедливости |
obtenir justice |
Morning93 |
290 |
9:13:43 |
eng-rus |
fire. |
water distribution valve |
водораспределительный клапан |
Himera |
291 |
8:47:52 |
rus |
abbr. |
АКХ |
Ассоциация крестьянских хозяйств |
Mag A |
292 |
8:34:20 |
eng-rus |
med.appl. |
patient interface |
Интерфейс пациента (соединительное устройство, которое обеспечивает контакт между глазом пациента и фемтосекундным лазером) |
KsuRem |
293 |
8:21:23 |
rus-fre |
gen. |
салочки |
motte |
Morning93 |
294 |
8:18:38 |
rus-fre |
gen. |
салочки |
chat |
Morning93 |
295 |
8:17:57 |
rus-fre |
gen. |
салочки |
jeu du loup |
Morning93 |
296 |
8:17:20 |
rus-fre |
gen. |
играть в слепого кота |
jouer à colin-maillard |
Morning93 |
297 |
8:15:30 |
eng-rus |
med. |
Verocay bodies |
тельца Верокаи |
Vera S. |
298 |
8:02:59 |
rus-fre |
gen. |
соблюсти осторожность |
rester prudent |
Morning93 |
299 |
7:54:04 |
eng-rus |
gen. |
jizz |
малафья |
ub7com |
300 |
7:35:58 |
rus-ita |
gen. |
на худой конец |
tuttalpiù |
Aruma |
301 |
7:35:26 |
rus-fre |
gen. |
ушанка |
ouchanka |
Morning93 |
302 |
7:24:58 |
rus-fre |
gen. |
испачкать |
rendre sale |
Morning93 |
303 |
7:23:13 |
rus-fre |
gen. |
испачкать |
salir |
Morning93 |
304 |
7:17:46 |
rus |
abbr. police |
ДВД |
Департамент внутренних дел |
Mag A |
305 |
7:11:13 |
eng-rus |
gen. |
barrier-free |
безбарьерный |
AMlingua |
306 |
3:58:52 |
eng-rus |
opt. |
as-prepared |
в состоянии сразу после приготовления, без последующей обработки |
вовка |
307 |
2:21:21 |
eng-rus |
R&D. |
chronic spinal rat model |
модель хронической спинализированной крысы |
Min$draV |
308 |
2:11:44 |
eng-rus |
progr. |
hardware device |
электронное устройство (отдельное устройство, напр., модем (modem) или сетевой адаптер (network adapter); соответствующие функции могут быть реализованы и встроенными в системную плату аппаратными специализированными средствами, так называемыми чипсетами) |
ssn |
309 |
2:02:11 |
eng-rus |
R&D. |
spinal |
спинализированный (также спинальный; о животном, в экспериментальных условиях претерпевшем полную перерезку спинного мозга (спинализацию) на заданном уровне, с целью устранения высших супраспинальных влияний на определенные процессы.) |
Min$draV |
310 |
1:59:33 |
eng-rus |
gen. |
SCADA |
АДКУ (аппаратура дистанционного контроля и управления) |
IBlinguist |
311 |
1:54:44 |
eng-rus |
nautic. |
devision |
перекрытие (см. PROMT 9.5) |
ssn |
312 |
1:46:54 |
eng-rus |
progr. |
hardware diagnostics |
диагностика аппаратуры |
ssn |
313 |
1:46:34 |
eng-rus |
progr. |
hardware diagnostics |
аппаратная диагностика |
ssn |
314 |
1:42:48 |
eng-rus |
progr. |
hardware emulation |
эмуляция аппаратного средства |
ssn |
315 |
1:39:00 |
eng-rus |
inf. |
use the informal form of address |
тыкать (обращаться на "ты") |
Logofreak |
316 |
1:36:15 |
eng-rus |
progr. |
hardware engineers |
инженеры по аппаратуре |
ssn |
317 |
1:35:09 |
eng-rus |
progr. |
Hardware engineers need to work with software engineers in the creation of reliable embedded systems |
Инженеры по аппаратуре должны работать совместно с инженерами-программистами при создании надёжных встроенных систем |
ssn |
318 |
1:34:11 |
eng-rus |
vet.med. |
pelvic urethra |
тазовая часть уретры (Топографически мочеполовой канал, или мужская уретра – urethra masculina, подразделяется, на тазовую и половочленную, или губчатую, части. Тазовая часть – pars pelvina – простирается от мочевого пузыря до седалищной дуги и затем переходит на вентральную поверхность полового члена, где располагается в уретральном желобе – sulcus urethralis.) |
Min$draV |
319 |
1:28:49 |
eng-rus |
progr. |
creation of reliable embedded systems |
создание надёжных встроенных систем |
ssn |
320 |
1:27:21 |
eng-rus |
progr. |
reliable embedded systems |
надёжные встроенные системы |
ssn |
321 |
1:26:53 |
eng-rus |
progr. |
reliable embedded system |
надёжная встроенная система |
ssn |
322 |
1:23:52 |
eng-rus |
progr. |
hardware engineer |
инженер по аппаратуре (занимается электронными и электромеханическими компонентами (устройствами) системы) |
ssn |
323 |
1:20:23 |
eng-rus |
progr. |
hardware environment |
оборудование (аппаратные средства, используемые при выполнении приложения) |
ssn |
324 |
1:18:43 |
eng-rus |
progr. |
hardware environment |
аппаратное окружение |
ssn |
325 |
1:17:36 |
eng-rus |
progr. |
hardware error |
ошибка в аппаратуре |
ssn |
326 |
1:11:17 |
eng-rus |
progr. |
pump-fed |
подача с помощью насоса |
ssn |
327 |
0:20:26 |
eng-rus |
lit. |
Silver Age of Russian poetry |
поэзия Серебряного века (wikipedia.org) |
Logofreak |
328 |
0:14:38 |
eng-rus |
slang |
happening |
тусовочный (If you describe something or someone as happening, you mean that they are exciting or lively, and involved in the newest fashions or trends (Collins Cobuild). Например: Это самое веселое и тусовочное место на берегу. – It's the most fun and happening place on the shore.) |
Logofreak |
329 |
0:09:50 |
rus-ger |
tech. |
шестиступенчатая коробка передач |
6-Gang-Getriebe |
ptraci |