![]() |
Глава XVII |
Спустя несколько дней Клейтон велел мне вернуться в Аравию к Фейсалу. |
Так как это во многом противоречило моим склонностям, я настаивал на полной своей непригодности для дела; сказал, что ненавижу ответственность (очевидно, что пост сознательного советника будет ответственным), и что всю жизнь мне больше нравилось иметь дело с вещами, чем с людьми, и с идеями, чем с вещами. |
Поэтому обязанность обращаться с людьми, направлять их к какой-либо цели, была бы вдвойне тяжёла для меня. |
Это был не мой метод: |
я не имел в этом практических навыков. |
Я не был похож на военного: |
ненавидел военное дело. |
Конечно, я прочёл обычные книги (слишком много книг), Клаузевица и Жомини, Мэхана и Фоша, разыгрывал кампании Наполеона, работал над тактикой Ганнибала и войнами Велизария, как любой другой в Оксфорде; но я никогда не мыслил себя на месте реального командира, принуждённого вести собственную кампанию. |
Под конец я к месту напомнил Клейтону, что сердар телеграфировал в Лондон, запросив о присылке нескольких регулярных офицеров, обладающих компетенцией управлять арабской войной. |
Ответ был, что они прибудут через месяцы, не раньше, а тем временем Фейсал должен иметь связь с нами, и о его нуждах надо срочно сообщать в Египет. |
Так мне пришлось уехать, оставляя в чужих руках Арабский Бюллетень, который я основал, карты, что хотел составить, и список военных изменений в турецкой армии, и всю захватывающую деятельность, в которой мои навыки помогали мне; чтобы принять роль, к которой я не чувствовал склонности. |
Когда наше восстание одержало победу, со стороны хвалили его ведение: |
но за сценой оставались все недостатки дилетантского руководства, советов наудачу, раздоров, прихотливости. |
Мой путь лежал в Йенбо, теперь особую базу армии Фейсала, где Гарланд в одиночку учил последователей шерифов, как взрывать рельсы динамитом и как держать боеприпасы в систематическом порядке. |
Первое удавалось лучше. |
Гарланд был физиком-исследователем и имел практический опыт работы с взрывчатыми веществами на протяжении нескольких лет. |
У него были собственные методы минирования поездов, обрыва телеграфа и резки металлов; его знание арабского и свобода от теорий обычной сапёрной школы позволяли ему быстро и легко преподавать искусство разрушения неграмотным бедуинам. |
Его ученики восхищались человеком, который не знал поражений. |
По случаю, он научил меня быть на «ты» с бризантными взрывчатыми веществами. |
Сапёры обращались с ними, как со святыней, но Гарланд мог смахнуть в карман полную горсть детонаторов, связку капсюлей, запалов и фитилей, и, весело вскочив на верблюда, отправиться в недельную поездку до Хиджазской железной дороги. |
Он был слаб здоровьем, а климат заставлял его регулярно болеть. |
Слабое сердце беспокоило его после любого напряженного усилия или кризиса; но он относился к этим бедам так же легко, как к детонаторам, и не оставлял своих усилий, пока не свёл с рельсов первый поезд и не разрушил первую водопропускную трубу в Аравии. |
Вскоре после этого он умер. |
Дела в Хиджазе порядком изменились за пролетевший месяц. |
Воплощая свой прежний план, Фейсал передвинулся в вади Йенбо и сейчас пытался обезопасить свой тыл, прежде чем предпринять крупую атаку против железной дороги. |
Чтобы освободить его от груза в виде племён гарб, его молодой сводный брат Зейд был на пути из Рабега в вади Сафра, номинально под началом шерифа Али. |
На передовой кланы гарб успешно тревожили турецкие коммуникации между Мединой и Бир-Аббасом. |
Они почти ежедневно посылали к Фейсалу небольшой отряд захваченных верблюдов, или винтовки, собранные после стычки, или пленных, или дезертиров. |
Рабег, потрясенный первым появлением турецких самолетов седьмого ноября, вернулся к уверенности, когда прибыли четыре британских аэроплана «B.E.», под командованием майора Росса, который так хорошо говорил по-арабски и был таким превосходным руководителем, что не могло быть двух мнений о мудрости этого подкрепления. |
От недели к неделе приходило все больше пушек, пока их не стало двадцать три, в основном изношенных, четырнадцати моделей. |
У Али было около трёх тысяч единиц арабской пехоты, из которых две тысячи были регулярными войсками в форме, под командованием Азиза эль Масри. |
С ними были девять тысяч единиц верблюжьих войск и три тысячи египтян. |
Обещали нам и французских артиллеристов. |
Шериф Абдулла наконец покинул Мекку двадцатого ноября. |
Через две недели он прибыл почти туда, где собирался быть, к югу, востоку и северо-востоку от Медины, и мог перекрыть ее снабжение из Касима и Кувейта. |
У Абдуллы имелось с собой около четырёх тысяч людей; но только три пулемёта и десять незначительных горных орудий, захваченных в Таифе и Мекке. |
Из-за этого у него не хватало сил, чтобы исполнять дальнейший план совместной атаки на Медину с Али и Фейсалом. |
Он мог только взять ее в блокаду, и с этой целью задержался в Хенакийе, пустынном месте в восьмидесяти милях к северо-востоку от Медины, слишком далеко, чтобы приносить большую пользу. |
С вопросом поставок на базу в Йенбо справлялись хорошо. |
Гарланд предоставил их проверку и выдачу Абд эль Кадеру, губернатору Фейсала, который работал систематично и быстро. |
Плодотворность его работы была для нас большим удобством, поскольку позволяла нам сосредоточить внимание на более насущных вещах. |
Фейсал организовывал своих крестьян, рабов и нищих в чёткие батальоны, как иррегулярное подражание новой модели армии Азиза в Рабеге. |
Гарланд держал в руках обучение бомбардиров, зарядку орудий, починку пулемётов, колёс и упряжи, отвечал за хранение оружия. |
Все это кипело деловитостью и уверенностью. |
Фейсал, который ещё не отозвался на наши напоминания о важности Веджха, полагал, что экспедиция племени джухейна его возьмёт. |
Тем временем он был на связи с билли, многочисленным племенем, имеющим штаб в Веджхе, и надеялся на их поддержку. |
Их верховный шейх, Сулейман Рифада, был приспособленцем, на деле враждебным нам, так как турки сделали его пашой и возвеличили; но его двоюродный брат Хамид был в руках шерифа, и только что на пути в Эль Ала он захватил неплохой караван из семидесяти верблюдов с припасами для турецкого гарнизона в Веджхе. |
Когда я выезжал к шерифу Хуссейну, чтобы снова представить Фейсалу план по Веджху, пришли вести о поражении турок под Бир ибн Хассани. |
Выслав в разведку свою кавалерию и верблюжий корпус, они толкнули их слишком далеко в горы, где арабы настигли их и разбили. |
Все лучше и лучше. |
|