Spanish | Russian |
¡A mí con seltz! | Мне наплевать! Мне по барабану! (Alexander Matytsin) |
¡A mí no me la das! | Меня не проведешь! (Alexander Matytsin) |
¡A mí, plín! | Мне на все наплевать! (Alexander Matytsin) |
a mí qué me importa | по мне как хочешь |
el viaje me ha vaciado los bolsillos | в поездке я истратился |
ella tiene de pintora lo que yo de profetisa hindú | она такая же художница как я индийская прорицательница (Alexander Matytsin) |
eso me conviene | это мне на руку |
eso me gusta de verdad | это мне определённо нравится |
Eso no me atañe. | Меня это не касается. (Svetlana17) |
eso sí que me gusta | это мне определённо нравится |
esto me da asco | меня тошнит от этого |
esto me viene bien | это мне на руку |
esto no me incumbe | это не по моей части |
lo primero que me viene a la cabeza | первое, что мне приходит в голову (Alexander Matytsin) |
me apaño | переживу (Alexander Matytsin) |
me apaño | ничего (Alexander Matytsin) |
Me cago en la leche | Ебать! Еб твою мать! Бляха-муха! (Maria Nizhurina) |
me cago en tus muertos | да мне насрать (dabaska) |
me da rabia | меня злость берёт |
me da rabia | меня зло берёт |
me dan bascas de oírlo | уши вянут |
¿me deja? | вы позволите? (Alexander Matytsin) |
me ha entrado la morriña | на меня напала хандра |
me importa un pimiento | мне по барабану (Alexander Matytsin) |
me largo | я убегаю |
me lo dices o me lo cuentas | да-да, расскажи мне (говорится, чтобы иронично обозначить, что то, о чем сообщается, уже известно, и что сообщающая сторона об этом знает votono) |
¡me lo figuro! | воображаю! |
me parece creo recordar que | помниться |
me quedé a cuadros | быть удивлённым (=me quede asombrado/a Tatian7) |
me sabe fatal | мне ужасно жаль, я очень сожалею (Scarlett_dream) |
me sabe mal que | я чувствую себя так неловко из-за того, что... (privon) |
me sabe mal que | мне жаль, что... (privon) |
me suena | я где-то об этом слышал (Alexander Matytsin) |
me tienes hasta los huevos | ты меня достал (Alexander Matytsin) |
me vale con | меня устроит (No tienes que decir nada, ni sentir lo mismo que yo. A mí me vale con atreverme a contártelo. Scarlett_dream) |
me vale con | мне достаточно (No tienes que decir nada, ni sentir lo mismo que yo. A mí me vale con atreverme a contártelo. Scarlett_dream) |
No me calientes la cabesa | Не делай мне нервы (Дословно , не грей мне голову. Ana Severa) |
no me diga | не скажи (n; те) |
¡no me digas más! | оставь это! |
no me entra en la cabeza | не умещается в моей голове (Alexander Matytsin) |
¡no me hables más de ello! | оставь это! |
no me lo digas | не может быть! (Alexander Matytsin) |
no me lo digas | да что ты говоришь! (Alexander Matytsin) |
no me lo digas | да ты что! (Alexander Matytsin) |
no me lo puedo creer | не может быть (Alexander Matytsin) |
no me lo puedo creer! | не могу в это поверить! (Tatian7) |
no me lo puedo creer | не верю своим глазам (Alexander Matytsin) |
¡no me lo puedo creer! | не могу в это поверить! (Tatian7) |
no me ralles | не доставай меня (Scarlett_dream) |
¿no me vas a despreciar? | ты меня уважаешь? (Alexander Matytsin) |
que me place | то-то |
¡qué a mi qué me importa! | какой мне интерес! |
¡qué interés puedo tener yo! | какой мне интерес! |
qué me dices! | да ты что! (Alexander Matytsin) |
¡qué me dices! | да ты что! (Alexander Matytsin) |
¿qué me importa a mí? | какая мне разница? |
se me cortó la respiración | у меня дух заняло |
se me ha ido el santo al cielo | у меня вылетело из голов (Alexander Matytsin) |
se me hace tarde | мне пора (Alexander Matytsin) |
se me van las manos | у меня руки чешутся |
si mal no me acuerdo | если я не ошибаюсь |
si mi memoria no me falla | если мне не изменяет память (Alexander Matytsin) |
si te he visto no me acuerdo | и прости-прощай, я и знать тебя не знаю (postoronnaja) |
ya sabe dónde me tiene | я в вашем распоряжении (Alexander Matytsin) |
yo que tú | я бы на твоём месте (Svetlana17) |