Subject | Spanish | Russian |
gen. | aceptación de un cargo | принятие назначения |
gen. | acompañar un entierro | проводить покойника |
gen. | aconsejarse de un abogado | советоваться с адвокатом |
gen. | actuar como un robot | превратиться в робота |
gen. | agrupar los destacamentos en un regimiento | свести отряды в полк |
gen. | aguantar un dolor | вытерпеть боль |
gen. | alumno de un gimnasio | гимназист (de un liceo; de un colegio) |
gen. | andanzas peripecias de un cazador | охотничьи похождения |
gen. | aplastar despachurrar un huevo | раздавить яйцо |
gen. | aplastar un levantamiento | подавить восстание |
gen. | artículo que plantea un problema | проблемная статья |
gen. | barajar un negocio | запутывать дело |
gen. | barajar un plan | срывать планы |
gen. | barajar un plan | расстраивать |
gen. | buscar un consejo | искать совета |
gen. | calcar un dibujo | снять рисунок |
gen. | callar como un muerto | молчать как убитый |
gen. | callarse como un muerto | молчать как пень |
gen. | cascar un huevo | кокнуть яйцо |
gen. | concluir acabar todos los asuntos en un día | в один день обернуть все дела |
gen. | considerar un honor | считать за честь |
gen. | considero esto como un insulto | я рассматриваю это как оскорбление |
gen. | constantemente orientado hacia un objetivo | целеустремлённый |
gen. | constatación de un hecho | установление факта |
gen. | cortar un cabello en el aire | быстро понимать |
gen. | cortar un cabello en el aire | быстро схватывать |
gen. | costar un ojo | дорого обходиться |
gen. | costar un ojo de la cara | стать в копейку |
gen. | costar un ojo de la cara | стоить очень дорого |
gen. | costar un sentido | стоить очень дорого |
gen. | cruzarse en un mismo punto | сойтись в одной точке |
gen. | dar con un tropiezo impensado inesperado | столкнуться с неожиданным препятствием |
gen. | dar chocar contra un poste | налететь на столб |
gen. | no dar curso a un asunto | дать ход не дать хода делу |
gen. | dar de comer a un enfermo | кормить больного |
gen. | dar en un bajío | сесть на мель |
gen. | dar la vuelta de un rublo | сдать с рубля |
gen. | dar largas a un al asunto | протянуть дело |
gen. | dar las vueltas de un rublo | сдать с рубля |
gen. | dar más vueltas que un molino | вертеться колесом |
gen. | dar un abrazo | сгребать в объятия |
gen. | dar un acorde | взять аккорд (Lavrov) |
gen. | dar un afilón | оттачивать |
gen. | dar un afilón | точить |
gen. | dar un anticipo | выдать аванс |
gen. | поставить зачёт dar un aprobado | зачесть |
gen. | dar un ataque de histerismo | забиться в истерике |
gen. | dar un avance | дать фору кому-л. (a) |
gen. | dar un aventón | подвезти (М.) |
gen. | dar un baño de vapor | попарить |
gen. | dar un beso | поцеловать |
gen. | dar un beso al jarro | сделать глоток (из кружки) |
gen. | dar un beso al jarro | пригубить |
gen. | подпрыгнуть dar un brinco | подскочить (un salto) |
gen. | dar un cabe | причинять убыток |
gen. | dar un caderazo | толкнуть бедром по бедру (lunuuarguy) |
gen. | dar un chasco | сыграть шутку |
gen. | dar un chasco | пойти на обман (un cambiazo) |
gen. | dar un chasco | подкузьмить . прост. |
gen. | dar un chillido | пискнуть |
gen. | dar un chillido | провизжать |
gen. | dar un cogotazo | влепить подзатыльник (Alexander Matytsin) |
gen. | dar un cogotazo | дать подзатыльник (Alexander Matytsin) |
gen. | dar un concierto | дать концерт |
gen. | dar un corte de mangas | показать дулю (Alexander Matytsin) |
gen. | dar un corte de mangas | показать шиш (Alexander Matytsin) |
gen. | dar un corte de mangas | показать фигу (Alexander Matytsin) |
gen. | dar un cuarto al pregonero | разгласить что-либо |
gen. | dar un cuarto al pregonero | проболтаться |
gen. | dar un curso de conferencias | читать лекции |
gen. | dar un desplante | совершить дерзкую выходку, dicho o acto lleno de arrogancia, descaro o desabrimiento (tensin) |
gen. | dar producir un dolor de cabeza | вызывать головную боль |
gen. | dar un encargo | дать поручение (a) |
gen. | dar un espectáculo | устроить скандал |
gen. | dar un espectáculo | устраивать скандал |
gen. | dar un estacazo | прикончить (Alexander Matytsin) |
gen. | dar un estallido | взорваться с треском |
gen. | dar un estallido | загреметь |
gen. | dar un estampido | взрываться с треском |
gen. | dar un estirón | подрастать подрасти (формироваться) |
gen. | dar un estirón | вырастать сразу |
gen. | dar un estirón | вырастать быстро |
gen. | dar un gemido | простонать |
gen. | dar un golpe | пристукнуть |
gen. | dar un golpe tajante | рубить с плеча |
gen. | dar un graznido | прокаркать |
gen. | dar un gruñido | пробрюзжать |
gen. | dar un hachazo | тяпнуть топором |
gen. | dar un hachazo | подрубать под корень (покончить с чем-л.) |
gen. | dar un jabón | намылить голову (una jabonadura) |
gen. | dar un jabón | задать головомойку |
gen. | dar un jabón | дать нагоняй |
gen. | dar un jarabe de palo | лупить как сидорову козу |
gen. | dar un latigazo | прихлопнуть кнутом (con el látigo) |
gen. | dar un latigazo | подстегнуть (a) |
gen. | dar un latigazo | вытянуть кнутом |
gen. | dar un latigazo | подстёгивать (a) |
gen. | dar un mordisco | откусывать |
gen. | dar un mordisco | надкусить |
gen. | dar un mordisco | укусить |
gen. | dar un mordisco | откусить |
gen. | dar un mugido | промычать |
gen. | dar un orejón | дёрнуть за ухо |
gen. | dar un palmazo | ударить ладонью наотмашь |
gen. | dar un papirotazo | щёлкнуть по носу |
gen. | в игре dar hacer un pase | спасовать |
gen. | dar un paseo | делать моцион |
gen. | dar un paseo | делать прогулку (una vuelta) |
gen. | dar un paseo una vuelta | совершать прогулку |
gen. | dar un paseo en esquís | делать лыжную вылазку |
gen. | dar un paso | ступить |
gen. | dar un paso | ступить шаг (dos pasos; два шага) |
gen. | dar un paso | шагнуть |
gen. | dar un paso | ступать |
gen. | dar un paso atrás | сделать шаг назад |
gen. | dar un paso decisivo | сделать решительный шаг |
gen. | dar un paso en falso | совершить ошибку (Aneli_) |
gen. | dar un paso en falso | сделать ложный шаг (Aneli_) |
gen. | dar un pescozón | дать по загривку (un cogotazo) |
gen. | dar echar un pienso | задавать корм (скоту) |
gen. | dar un pisotón en el pie de alguien | отдавить кому-л. ногу |
gen. | dar un plantón | обмануть |
gen. | dar un plantón | заставить напрасно ждать |
gen. | dar un plantón | надуть |
gen. | dar un poco de jabón | помылить |
gen. | dar un portazo | прихлопнуть |
gen. | dar un portazo | захлопнуть дверь |
gen. | dar un portazo | прихлопывать |
gen. | dar un portazo | хлопнуть дверью |
gen. | dar un problema para resolver | задать задачу |
gen. | dar conceder un préstamo | дать ссуду |
gen. | dar producir un pucherazo | фальсифицировать результаты выборов |
gen. | dar un puntapié | дать пинка |
gen. | dar un puntapié | пнуть |
gen. | dar un purgante | прочистить желудок |
gen. | dar un puñetazo en la mesa | стукнуть кулаком например, по столу (Alexander Matytsin) |
gen. | dar un puñetazo | дать тумака (a; кому-л.) |
gen. | dar un puñetazo en la mesa | ударить кулаком по столу |
gen. | dar un puñetazo en la mesa | стукнуть кулаком по столу |
gen. | dar un rapapolvo | намять шею |
gen. | dar un rapapolvo | задать встрёпку (a; кому-л.) |
gen. | dar echar un rapapolvo | задать взбучку (встрёпку) |
gen. | dar un rapapolvo | накричать (выбранить; a) |
gen. | dar echar un rapapolvo a alguien | задать трёпку (кому-л.) |
gen. | dar un recital | дать сольный концерт |
gen. | dar un reparo | испытывать затруднение (Alexander Matytsin) |
gen. | dar un reparo | испытывать неловкость (Alexander Matytsin) |
gen. | dar un resoplido | отфыркнуться |
gen. | dar un resoplido | отфыркиваться |
gen. | dar un respingo | вздрогнуть (Baykus) |
gen. | dar un retoque | отретушировать (Alexander Matytsin) |
gen. | dar un retoque | заретушировать (Alexander Matytsin) |
gen. | dar pegar un revés | ударить наотмашь |
gen. | dar un rodeo | ехать идти вкруговую |
gen. | минуя что-л. dar un rodeo | обежать |
gen. | минуя что-л. dar un rodeo | обегать |
gen. | dar un rodeo | сделать крюк |
gen. | минуя что-л. dar un rodeo | оббегать оббежать |
gen. | dar un rodillazo | поддать коленом |
gen. | издать хрип dar un ronquido | прохрипеть |
gen. | dar un sablazo | настрелять денег |
gen. | dar un sablazo | выманивать деньги |
gen. | dar un sablazo de plano | ударить шашкой саблей плашмя |
gen. | dar pegar un salto | отпрыгнуть |
gen. | dar pegar un salto | отпрыгивать |
gen. | dar un salto | прыгнуть |
gen. | dar pegar un salto | подпрыгнуть |
gen. | dar un salto mortal | сделать сальто-мортале (kazkat) |
gen. | dar un silbido | просвистеть |
gen. | dar un silbido | просвистать |
gen. | dar un soponcio | падать в обморок (Alexander Matytsin) |
gen. | dar un susto | пугнуть (Alexander Matytsin) |
gen. | dar un susto | попугать |
gen. | dar un tiento | испытывать |
gen. | dar un "tijeretazo" al presupuesto | урезать бюджет |
gen. | dar un timo a alguien | разыграть (кого-л.) |
gen. | dar un timo a alguien | подшутить |
gen. | dar un tirón de orejas | выдрать за уши |
gen. | dar un toque | закинуть удочку |
gen. | dar un torniscón | дать затрещину |
gen. | dar un trago | сделать глоток (un sorbo) |
gen. | dar un traspié | споткнуться (тж. перен.) |
gen. | dar un trato de igualdad | ставить знак равенства (тк. о людях; между кем-чем-л.) |
gen. | dar un tropezón | оступиться |
gen. | dar un tropezón | оступаться |
gen. | dar un trueno | наговорить дерзостей |
gen. | dar un trueno | наделать шуму |
gen. | dar un tumbo | полететь кубарем |
gen. | dar un vistazo | взглянуть |
gen. | dar un vistazo | взглядывать |
gen. | dar un voto de gracias | объявить благодарность (a) |
gen. | dar un voto de gracias | вынести благодарность |
gen. | dar un voto de gracias a alguien | объявить кому-л. благодарность (por) |
gen. | dar un vuelco el corazón | ёкать (о сердце) |
gen. | dar un vuelco el corazón | щемить |
gen. | dar vueltas como un trompo | вертеться волчком (como una peonza) |
gen. | dar vueltas en un pie | перевернуться на одной ножке |
gen. | darle a alguien un susto de muerte | напугать кого-л. до смерти (MilagrosA) |
gen. | darle un golpe de tos | раскашляться |
gen. | darse con un canto en los dientes en los pechos | плясать от радости |
gen. | darse un abrazo | обниматься (Sekaijin) |
gen. | darse darle un aire a otro | иметь сходство с кем-л |
gen. | darse un apretón de manos | пожать руки (друг другу) |
gen. | darse un apretón de manos | обменяться рукопожатиями |
gen. | darse un atracón | упиться (Alexander Matytsin) |
gen. | darse un atracón | переесть |
gen. | darse un atracón | переедать |
gen. | darse un batacazo | грохнуться (I. Havkin) |
gen. | darse un batacazo | шлёпнуться (I. Havkin) |
gen. | darse un batacazo | растянуться во всю длину |
gen. | darse un baño | принять ванну (Hand Grenade) |
gen. | darse un capricho | дать волю прихотям (Latvija) |
gen. | darse un chapuzon | искупаться, окунуться (kazkat) |
gen. | darse un esguince | растянуть связки |
gen. | darse un garbeo | слоняться (Alexander Matytsin) |
gen. | darse un golpe | ударяться (contra, en) |
gen. | darse un golpe | удариться (contra, en) |
gen. | darse un hartazgo | объесться (un atracón) |
gen. | darse un hartazgo | наесться досыта (un atracón) |
gen. | darse un hartazgo | опиться (un atracón) |
gen. | darse un hartazgo | поесть в своё удовольствие |
gen. | darse un hartazgo | пресытиться (до отвращения) |
gen. | лицо и т. п. darse un poco de colorete | подрумянить (de carmín) |
gen. | лицо и т. п. darse un poco de colorete | подрумянивать (de carmín) |
gen. | darse un susto | напугаться |
gen. | darse un tortazo | попасть в аварию (Noia) |
gen. | de un aliento | переводить см. перевести |
gen. | dejar a un lado | опускать |
gen. | dejar a un lado | пойти обойти, пройти стороной |
gen. | dejar a un lado | оставить в стороне |
gen. | dejar a un lado | оставлять в стороне |
gen. | dejar a un lado las dudas | отбросить сомнения |
gen. | dejar a uno con un palmo de narices | оставить кого-л. с носом |
gen. | dejar como a un perro | бросить как собаку |
gen. | dejar de un día para otro | откладывать со дня на день |
gen. | dejar salir un filme | выпустить кинофильм (Lavrov) |
gen. | dejar un comentario | оставить отзыв (Oksana-Ivacheva) |
gen. | dejar un margen para algo | давать возможность для чего-л |
gen. | dejar un recado | оставить сообщение (Scorrific) |
gen. | dejarse llevar por un pensamiento | носиться с мыслью |
gen. | delinear un mapa | чертить карту |
gen. | deme un lápiz cualquiera | дайте мне какой-нибудь карандаш |
gen. | demostrar un teorema | доказать теорему |
gen. | desentrañar un enigma | разгадать загадку |
gen. | desentrañar un enigma | проникнуть в тайну |
gen. | ¡Devuélveme el libro I un pijo! | Отдай книжку! - фиг тебе! |
gen. | dio con el hombro en contra un árbol | он ударился плечом о дерево |
gen. | dormir como un ceporro | спать мёртвым сном (un leño) |
gen. | dormir como un ceporro | заснуть беспробудным мёртвым сном (como un leño) |
gen. | dormir como un tronco | спать как убитый (como un lirón, como una marmota) |
gen. | dormir como estar hecho un tronco | спать мёртвым сном |
gen. | dormir como un tronco | спать беспробудным сном |
gen. | el abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló | дед долго молчал, но потом заговорил |
gen. | el botón se sostiene de un hilito | пуговица держится на ниточке |
gen. | el camino torció a un al lado | дорога свернула в сторону |
gen. | el entre nosotros es un hombre instruído | он у нас грамотей |
gen. | el epicentro de un terremoto | эпицентр землетрясения |
gen. | el juego la cosa no vale un comino | игра не стоит свеч |
gen. | el libro será escrito por un eminente gran científico | книга будет написана крупным учёным |
gen. | el mejor escribando echa un borrón | не ошибается тот, кто ничего не делает |
gen. | el mejor escribano echa un borrón | на всякого мудреца довольно простоты (Alex Lilo) |
gen. | El mundo es un pañuelo | Мир тесен (Lavrov) |
gen. | El mundo es un pañuelo | мир тесен (Pippy-Longstocking) |
gen. | el poblado dista un kilómetro de la fábrica | посёлок отстоит от завода на один километр |
gen. | el que hace de su capa un sayo | сам себе голова |
gen. | el radiador tiene un escape | радиатор подтекает |
gen. | el traje le sienta como un saco | костюм сидит на нём мешком |
gen. | encaramarse escalar un muro | полезть через стену |
gen. | enmangar enastar, enastillar un hacha | насадить топор на топорище |
gen. | es como un nene | как маленький ребёнок |
gen. | es cosa de un instante | это минутное дело (I. Havkin) |
gen. | es de hace un mes | месячной давности (Alexander Matytsin) |
gen. | ¡es es un chollo! | это просто находка! об удачном приобретении |
gen. | ¡es es un primor! | это перл! |
gen. | es imposible bañarse dos veces en un mismo río | нельзя дважды войти в одну и ту же реку (Lavrov) |
gen. | es más tieso más derecho que un huso | словно будто аршин проглотил |
gen. | es sólo un episodio de mi vida | это лишь эпизод в моей жизни |
gen. | es todavía un crío | он ещё совсем ребёнок |
gen. | es un absurdo | абсурдно в знач. сказ. |
gen. | es un abúlico | мешок с соломой |
gen. | es un adefesio | он человек с причудами |
gen. | es un adefesio | он смешон |
gen. | es un aguas mansas | он воды не замутит |
gen. | es un antiguo combatiente de la guerra civil | он бывший участник гражданской войны |
gen. | es un asunto acabado | это дело конченое |
gen. | es un asunto de poca monta | это дело десятое |
gen. | es un asunto fracasado | это пропащее дело |
gen. | es un asunto muy delicado | дело тонкое |
gen. | ¡es un asunto privado! | дело семейное! |
gen. | es un asunto urgente | дело не терпит отлагательства |
gen. | es un asunto vuestro | это дело ваше (suyo, de Vd., etc.) |
gen. | es un autómata | он не человек, а автомат |
gen. | es un azogue | он не усидит ни минутки (о ребёнке) |
gen. | es un bacalao | настоящий скелет |
gen. | es un bacalao | худой как щепка |
gen. | es un bebedor | он выпивает |
gen. | es un bisoño | необстрелянный юнец |
gen. | es un buen chico | он добрый малый |
gen. | es un buen comedor | он не дурак поесть (dormilón, etc.; поспать и т.д.) |
gen. | es un buen libro | это хорошая вещь |
gen. | es un caradura | он совсем обнаглел (carota) |
gen. | es un caso singularmente grave | это особенно серьёзный случай |
gen. | es un chafallón y no un cantante | певец он никакой |
gen. | es un chico de chipé | он парень хоть куда |
gen. | es un coñazo | это черт знает что (Alexander Matytsin) |
gen. | ¡es un dechado! | это перл! |
gen. | es un decir | это только слова |
gen. | es un derroche | это только перевод денег (de dinero) |
gen. | es un diablillo | сущее наказание (о ребёнке) |
gen. | es un encanto | прелесть |
gen. | es un espectáculo taquillero | это кассовый спектакль |
gen. | es un fanático del fútbol | он фанатик футбола |
gen. | es un fenómeno ordinario | это обычное явление |
gen. | es un hazmerreír | он смешон |
gen. | es un hecho corriente | это обыкновенная история |
gen. | es un hecho corriente | обычное явление |
gen. | es un hecho fortuito | это простая случайность |
gen. | es un hecho habitual | это периодическое явление (frecuente) |
gen. | es un hecho habitual | это дело бывалое |
gen. | es un hecho pasado | это дело прошлое |
gen. | es un hijo del pueblo | он вышел из народа |
gen. | es un hombre acabado | его песня спета (perdido) |
gen. | es un hombre bragado | ему море по колено |
gen. | es un hombre contentadizo | он непритязательный человек |
gen. | es un hombre corrido | он человек бывалый (fogueado) |
gen. | es un hombre de gran posición | он человек с положением |
gen. | es un hombre de mucho mundo | он видал виды |
gen. | es un hombre de singular inteligencia | это на редкость умный человек |
gen. | es un hombre muy original | он большой оригинал |
gen. | es un hombre sesudo | он человек с мозгами |
gen. | es un hombre temerario | он ничего не побоится |
gen. | es un indolente | мешок с соломой (literalmente: saco de paja) |
gen. | es un libro único | это уникальная книга |
gen. | es un llorón | у него, у неё глаза на мокром месте |
gen. | es un manirroto | на него не наготовишься денег |
gen. | удивительно es un milagro | чудо |
gen. | es un mojigato | он фальшивый человек |
gen. | es un muchacho de los nuestros | он парень нашенский |
gen. | es un niño precoz | он развит не по годам (о ребёнке) |
gen. | ¡es un paraíso! | тут благодать! |
gen. | es un pasota | ему всё по боку |
gen. | es un perro viejo | он человек бывалый (fam.) |
gen. | Д. es un placer | отрадно |
gen. | es un placer ver que... | отрадно видеть, что... |
gen. | es un pozo de ciencia | у него ума палата |
gen. | es un primor | прелесть |
gen. | ¡es un primor! | это просто чудо! |
gen. | es un pájaro de altos vuelos | птица высокого полёта |
gen. | es un representante genuino de su época | он настоящий представитель своего времени |
gen. | es un rompelenguas | язык сломаешь |
gen. | es un sinvergüenza canalla, bellaco rematado | пробы ставить негде |
gen. | ¡es parece un sueño! | что за наваждение! |
gen. | es un taimado de verdad | пробы ставить негде (на ком-л.) |
gen. | es un tema aburrido | это скучная материя |
gen. | es un tipo estrambólico | он редкий экземпляр |
gen. | es un tipo estrambótico | он большой оригинал |
gen. | es un tipo estrambótico | нелепый тип |
gen. | es un toro corrido | он видал виды |
gen. | es un tragaleguas | лёгок лёгкий на ногу (ноги) |
gen. | es un tío cojonudo | потрясающий тип |
gen. | es un verdadero castigo | это чистое наказание |
gen. | es un verdadero crack | спортсмен сверхкласса |
gen. | es un órdago | это последняя ставка |
gen. | escribir empezando un nuevo párrafo | писать с абзаца |
gen. | escribir dar un recibo | выписать квитанцию |
gen. | exteriorizar un pensamiento | выражать мысль |
gen. | firmar un convenio | заключить соглашение |
gen. | formalizar hacer un contrato | оформить договор |
gen. | formalizar legalizar un documento | оформить документ |
gen. | fraguar un complot | плести заговор |
gen. | fundir en un todo | слить воедино (Lavrov) |
gen. | goza de un respeto general | он пользуется всеобщим уважением |
gen. | hablar con un tono levantado | говорить повышенным тоном (elevado) |
gen. | hablar en un tono brusco | говорить резко (con dureza) |
gen. | hablar en un español mutilado | говорить на исковерканном испанском языке |
gen. | hablar un español ortopédico | изъясняться коряво на испанском языке (Alexander Matytsin) |
gen. | hablar un español ortopédico | изъясняться на корявом испанском языке (Alexander Matytsin) |
gen. | hablar un idioma extranjero con soltura | свободно объясняться на иностранном языке |
gen. | hacer a uno un cucurucho | обмануть (кого-л.) |
gen. | hacer correr de un lado para otro | гонять с места на место |
gen. | hacer de la nada un mundo | делать из мухи слона |
gen. | hacer de su capa un sayo | делать, что хотеть |
gen. | hacer de una pulga un elefante | делать из мухи слона |
gen. | hacer fracasar a un candidato | провалить кандидата |
gen. | hacer lanzar un grito | исторгать крик |
gen. | hacer realidad un sueño | воплотить мечту в реальность (spanishru) |
gen. | hacer rodar hacia un lado | откатить |
gen. | hacer un depósito | сделать вклад |
gen. | hacer un desembarco | высадить воздушный десант (aéreo) |
gen. | hacer un desembarco | произвести высадку десанта |
gen. | hacer un don | поднести |
gen. | hacer un donativo | пожертвовать (a) |
gen. | hacer un esfuerzo | напрячь |
gen. | hacer sacar un extracto | делать выборку |
gen. | hacer un gesto de dolor | морщиться от боли |
gen. | hacer un horóscopo | составить гороскоп |
gen. | hacer un lazo | завязать бантом |
gen. | hacer un llamamiento | выступить с призывом |
gen. | hacer un marro | допустить промах |
gen. | hacer un muñeco de nieve | лепить снеговика (DinaAlex) |
gen. | hacer un papel | играть роль (Alexander Matytsin) |
gen. | hacer un paquete | завязать в узел (de, con; что-л.) |
gen. | hacer un paralelo | провести параллель |
gen. | hacer un pedido | заказывать |
gen. | hacer un pliegue | заложить складку |
gen. | hacer un sacrificio | принести жертву |
gen. | hacer volver un sebo | разрушать |
gen. | hacer volver un sebo | уничтожать |
gen. | hacer un viraje | делать вираж |
gen. | hacerse a un lado | отодвинуть |
gen. | hacerse a un lado | сдвигаться |
gen. | hacerse a un lado | отходить в сторону |
gen. | hacerse a un lado | сторониться |
gen. | hacerse a un lado | отодвигать |
gen. | hacerse a un lado | отойти в сторону |
gen. | hacerse convertirse en un burócrata | обюрокрачиваться |
gen. | hacerse convertirse en un burócrata | обюрократиться |
gen. | hacerse hacia apartarse a un lado | податься в сторону |
gen. | hacerse un callo | натереть себе мозоль |
gen. | hacerse un esguince | подвернуть |
gen. | hacerse un esguince | подвёртывать |
gen. | hacerse un lío | делать, что не знаешь (перепутать; путаться; испытывать сложности Tatian7) |
gen. | hacerse un ovio | скорчиться |
gen. | hacerse un ovio | съёжиться |
gen. | hundir un barco | затопить корабль |
gen. | imprimir un beso | запечатлеть поцелуй |
gen. | imprimir un tinte de actualidad | придать актуальность |
gen. | incendio de un bosque | лесной пожар |
gen. | incurrir en un error | допускать ошибку |
gen. | interpretar un papel en la función | участвовать в спектакле |
gen. | interpretar un texto | толковать текст |
gen. | la botella contiene un litro de vino | бутылка содержит литр вина |
gen. | la casa está hecha un infierno | в доме содом |
gen. | la defección de un país de la comunidad | отпадение страны от содружества |
gen. | la dotación de un submarino | экипаж подлодки |
gen. | la enfermedad tomó un cariz muy serio | болезнь приняла серьёзный характер |
gen. | la función tiene un lleno | пьеса идёт с аншлагом (éxito taquillero) |
gen. | la perpetración de un crimen | свершение преступления |
gen. | la producción ha avanzado ha mejorado, se ha incrementado, se ha multiplicado en un 5% | производство увеличилось на 5% |
gen. | la vida no vale un comino para él | жизнь для него - копейка |
gen. | las rosas exhalan un perfume agradable | от роз идёт приятный запах |
gen. | le amenaza le acecha un peligro | ему угрожает опасность |
gen. | le atropelló un automóvil | на него наехал автомобиль |
gen. | le cabe un gran papel | ему принадлежит большая роль |
gen. | le consideran como un hombre inteligente | его считают умным человеком |
gen. | le corrió un temblor por el cuerpo | дрожь пробежала у него по спине |
gen. | le dieron un rapapolvo | его прищучили |
gen. | le dio un ataque de apoplejía | его хватил стукнул, пришиб кондрашка (de parálisis) |
gen. | le dio un vértigo | его закачало |
gen. | le duelen un poco las muelas | у него немного болят зубы |
gen. | le esperó a Vd. un rato y luego se marchó | он немного подождал вас, а потом ушёл |
gen. | le importa todo un bledo | ему всё по фигу |
gen. | le importa todo un bledo | ему всё по боку |
gen. | le importa todo un bledo | ему всё до лампочки (un comino) |
gen. | le importa todo un comino | ему ни до чего нет дела |
gen. | le importa un comino | ему и горюшка мало |
gen. | le importa un comino | ему и горя мало |
gen. | le importa un comino | ему решительно всё равно |
gen. | le mueve un sentimiento de compasión | им движет чувство сострадания |
gen. | lo considero como un honor | почту за честь |
gen. | lo que supone entraña un aumento | это означает увеличение |
gen. | magullar un dedo | зашибить палец |
gen. | meter en un puño a alguien | к ногтю прижать (кого-л.) |
gen. | meter la mar en un pozo | щепкой моря не перепахать |
gen. | mudar trasladar de un lugar a otro | передвинуть с одного места на другое |
gen. | nos espera un trabajo enorme | нам предстоит большая работа |
gen. | el nos hallamos ante un crimen | преступление налицо |
gen. | pausa de un segundo | секундная пауза |
gen. | pelear como un león | драться как лев |
gen. | plaza en un sanatorio | путёвка в санаторий |
gen. | por un escaso margen | незначительным большинством (голосов votono) |
gen. | por un monto de | в сумме (Marichay) |
gen. | por un parejo | одинаково |
gen. | por un puente | идти через мост |
gen. | por un quítame allá esas pajas | ни за понюшку табаку |
gen. | por un rodeo | окружным путём |
gen. | por un valor de | на сумму, в размере (mummi) |
gen. | por un valor total de... | общей стоимостью в... |
gen. | pronunciar un brindis | произнести тост |
gen. | pronunciar un brindis | провозглашать тост в честь (кого-л.) |
gen. | pronunciar un discurso | произнести речь |
gen. | pronunciar hacer un discurso | говорить речь |
gen. | pronunciar un discurso | выступить с речью |
gen. | pronunciar un gran discurso | закатить речь |
gen. | pronunciar un speech | произнести спич |
gen. | propinar un cogotazo | угостить подзатыльником |
gen. | propinarle a uno un cachete | дать оплеуху (ADENYUR) |
gen. | refrendar un decreto | узаконивать декрет |
gen. | regañar un poco | побранить |
gen. | robar un beso | сорвать поцелуй |
gen. | ronchar ronzar, roznar un terrón de azúcar | грызть кусок сахару |
gen. | soslayar con empeño un problema | старательно обходить какой-л. вопрос |
gen. | sospechar un engaño | заподозривать обман |
gen. | sustitución de un espectáculo por otro | замена спектакля |
gen. | tejado a un agua | односкатная крыша |
gen. | tendido de un puente | переброска моста |
gen. | truncar un negocio | замять дело |
gen. | vaciar un tronco | выдолбить корыто |
gen. | voz de un heraldo en el desierto | глас вопиющего в пустыне (Lavrov) |
gen. | víctima de un incendio | погорелец |