DictionaryForumContacts

   Spanish Russian
Terms containing tener el | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectSpanishRussian
gen.cuando el diablo no tiene que hacer, con el rabo mata moscasкогда черт не знает, что делать, он убивает хвостом мух
patents.el agente tiene las calificaciones necesarias para prestar servicio al depositanteагент имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителю
patents.el agente tiene las calificaciones necesarias para prestar servicio al depositanteповеренный имеет необходимую квалификацию, чтобы оказать помощь заявителю
commer.el balance tiene superávitбаланс имеет активное сальдо
commer.el capítulo tiene algunos párrafosглава соде́ржит несколько параграфов
cliche.El cliente siempre tiene razón.Клиент всегда прав. (Alexander Matytsin)
patents.el consejo no tiene el quórumСенат не имеет кворума
gen.El coronel no tiene quien le escribaПолковнику никто не пишет (http://es.wikipedia.org/wiki/El_coronel_no_tiene_quien_le_escriba Yanick)
commer.el encuentro tuvo lugarвстреча состоялась
gen.el enfermo tiene fiebreбольной больного лихорадит (escalofríos)
commer.el expositor tiene el derecho a...экспонент имеет право...
commer.el expositor tiene la obligación de...экспонент обязан...
commer.el folleto tiene un diseño artísticoбуклет оформлен художественно
gen.el libro tiene varios artículosкнига содержит ряд статей
busin.El número 1 de los comparecientes tiene acumulada una serie de conocimientos prácticos know howСторона, указанная под №1, является компанией обладающей ноу-хау (hablamos)
patents.el presidente tiene voto decisivoголос председателя является решающим
commer.el prospecto tiene un diseño artísticoпроспект оформлен художественно
gen.el pájaro tiene el ala rotaу птицы сломано крыло
gen.El que da lo que tiene no está obligado a dar másчем богаты, тем и рады
proverbel que roba a un ladrón tiene mil años de perdónвор у вора дубинку украл
patents.el que tiene el derechoправомочное лицо
gen.el que tiene potraизбранник судьбы
gen.el radiador tiene un escapeрадиатор подтекает
commer.el rechazamiento tiene base jurídicaотклонение имеет законное основание
commer.el rechazamiento tiene base legalотклонение имеет законное основание
gen.el reloj no tiene cuerdaчасы не заведены
patents.el testigo tiene prevenciones contra nosotrosсвидетель имеет предубеждение против нас
gen.el tiene la boca llena de sopaу него каша во рту
lawel Tribunal Supremo tiene la tareaперед Верховным Судом стоит задача (de + inf. - ... по + отгл. сущ. // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
patents.el uso no tiene carácter de una marcaприменение не имеет характер применения товарного знака
gen.en esto él no tiene poderон в этом не властен
gen.esto no tiene nada que ver con el asuntoэто к делу не относится
busin.La entidad especificada con el número 2 tiene la intención de organizar la producción de la misma naturaleza en su país.Компания, указанная под №2, имеет намерение организовать такое же производство в своей стране. (rebozno)
busin.la entidad señalada con el número 2 anterior tiene la intención de desarrollar un Proyecto de instalación de maquinaria y equipo industrial de la misma naturalezaКомпания, указанная под №2, имеет намерение организовать такое же производство в своей стране. (hablamos)
busin.Los tornos que tengan desperfectos deberán sernos devueltos a petición nuestra, no más tarde de tres meses después de que Vds. hayan recibido el reemplazo.Дефектные станки или их части должны быть возвращены нам по нашей просьбе и за наш счёт не позднее, чем через 3 месяца после получения Вами замены. (ladaladalada)
proverbnadie tiene el seguro de estaré nunca entre rejas o mendigaré por callejasот тюрьмы да сумы не зарекайся
gen.no se tiene ninguna noticia de élо нём ни слуху ни духу
busin. No tenemos nada en contra de lo referente al aplazamiento de la entrega a la prórroga del plazo, pero con la condición de que Vds. nos hagan el descuento que señalan en su carta.Мы согласны на отсрочку поставки машин, но при условии, что Вы предоставите нам скидку, указанную в Вашем письме. (ladaladalada)
gen.no tener donde hincar el dienteкласть зубы на полку
obs.no tengo el honor de conocerleне имею чести знать вас
gen.no tiene el más mínimo talentoу него таланта нет ни на грош
patents.no tiene lugar una relación directa entre el examinador y el solicitanteмежду экспертом и заявителем прямого контакта нет
patents.persona que no tiene el derecho de presentar una solicitudлицо не имеющее право подавать заявку
gen.saber cuantas púas tiene el peineзнать как свой пять пальцев
busin.Sentimos mucho tener que decirles que nos ha sorprendido el que algunos puntos esenciales hayan sido sometidos a cambios considerables en relación con los elaborados en las negociaciones con nuestros represententes, a saber:Мы вынуждены сообщить, что были удивлёны тем, что некоторые его существенные пункты подверглись значительным изменениям по сравнению с теми, которые были выработаны при личной встрече наших представителей,, а именно: (ladaladalada)
patents.si el empleo de los medios patentados tiene lugar a bordo de naviosесли запатентованные устройства используются на борту судов
gen.sin tener el méritoне заслуживать (Tatian7)
gen.sin tener el méritoне иметь смысла (Tatian7)
patents.temor de que el recusado tenga interés en la causaопасение пристрастности
busin.Tendremos en cuenta estas dificultades, y podrán Vds suministrarnos los tornos restantes dos semanas más tarde del plazo fijado en el pedido.Мы приняли во внимание данное обстоятельство и Вы можете поставить остающиеся станки на две недели позднее срока предусмотренного в заказе (ladaladalada)
busin.Tenemos el gusto de comunicarles que la rectificadora, según el pedido de Vds. ha sido probada en la fábrica y está preparada para el examen.Рады сообщить вам, что шлифовальный станок по вашему заказу испытан на заводе и готов к осмотру. (ladaladalada)
busin.Tenemos el honor de comunicarles que el inspector de Vds. nos visitó a finales de la semana pasada.С удовольствием Вам сообщаем, что инспектор был на нашем заводе в конце прошлой недели (ladaladalada)
gen.tenemos esperanza en el éxitoмы надеемся на успех
busin.Tenemos la esperanza de que Vds. acepten los cambios introducidos señalados en el proyecto de contrato enviado por Vds.Надеемся, что Вы будете согласны с указанными изменениями присланного Вами проекта контракта. (ladaladalada)
mil.tener bajo el fuegoпростреливать
gen.tener bajo el pieдержать под каблуком
commer.tener bases para el rechazoиметь основания для отклонения
gen.tener clavado el arpónзагарпунить (en)
gen.tener clavado el arpónзагарпунивать (en)
gen.tener clavado el ojoнацеливаться (en)
gen.tener cubierto el riñónжить безбедно
gen.tener cubierto el riñónиметь много денег
gen.tener cuidado con el fuegoбыть осторожным с огнём
gen.tener descompuesto el estómagoрасстроить желудок
gen.tener el alma sombríaна душе мрачно (Lavrov)
gen.tener el alta hospitalariaбыть выписанным из больницы (Alexander Matytsin)
gen.tener el apellido de su madreносить фамилию матери
gen.tener el caballo por la bridaдержать лошадь под уздцы
gen.tener el carácter deносить характер (отпечаток, чего-л.)
inf.tener el colmillo retorcidoне давать себя обмануть
nonstand.tener el colmillo retorcidoисхитряться
nonstand.tener el colmillo retorcidoисхитриться
gen.tener el colmillo retorcidoне давать себя провести
econ.tener el control por medio de participaciónesконтролировать через систему участий (в капитале)
fig.tener el corazón en un puñoс тяжелым сердцем по причине печали, переживания, горя, муки (Noia)
gen.tener el corazón oprimidoгрустить
gen.tener el demonio en el cuerpoбыть беспокойным
gen.tener el demonio en el cuerpoбыть подвижным
gen.tener el demonio en el cuerpoбыть чрезвычайно живым
gen.tener el diablo en el cuerpoходить на голове
busin.tener el dictamenполучить отзыв (ilovenl)
gen.tener el dinero consigoдержать деньги при себе
gen.tener el dinero en la Caja de ahorrosдержать деньги в сберегательной кассе
commer.tener el documentoиметь документ
gen.tener el dominioгосподствовать (la supremacía)
gen.tener el día de descansoбыть выходным (de asueto)
hist.tenerle el estribo a alguienподдержать стремя кому-л (DinaAlex)
hist.tenerle el estribo a alguienпридержать стремя кому-л (DinaAlex)
hist.tenerle el estribo a alguienпомочь спешиться (DinaAlex)
gen.tener el final trágicoзакончиться трагически (No supone que el incidente tenga el final trágico. – Он не предполагал, что инцидент закончится трагически. Alex_Odeychuk)
gen.tener el ganado en el pastoсодержать скот на пастбище
obs.tener el honorиметь честь (de)
gen.tener el honorиметь честь
commer.tener el mandatoиметь мандат
gen.tener el mando y el paloпользоваться абсолютной властью
gen.tener el margen de errorбыть в рамках допустимых отклонений (Tatian7)
gen.tener el méritoзаслуживать (Tatian7)
gen.tener el mérito deзаслуживать (Tatian7)
gen.tener el mérito deиметь смысл (Tatian7)
gen.tener el méritoиметь смысл (Tatian7)
gen.tener el padre alcaldeиметь руку (где-л.)
gen.tener el pensamientoпомышлять (de)
inf.tener el pie en el estribo"сидеть на чемоданах"
inf.tener el pie en el estriboбыть готовым к отъезду
obs.tener el placerизволить
gen.tener el presentimientoпредчувствовать (de)
inf.tener el riñón bien cubiertoбыть богатым
idiom.tener el santo volteado tener uno el santo de espaldasбыть невезучим (¿Qué quiés hacé? ¿Pedí las pajaricas del aire? - No sé. Algo. - serdelaciudad)
idiom.tener el santo volteado tener uno el santo de espaldasбыть невезучим (¿Qué quiés hacé? ¿Pedí las pajaricas del aire? – No sé. Algo. – Los pobres tenemos el santo de espaldas. serdelaciudad)
gen.tener estar en el timón del poderбыть стоять у кормила власти
gen.tener el trato con alguienподдерживать знакомство (с кем-л.)
ling.tener el "tsetseo"цокать (pronunciar la "ц (ts)" igual que "ч (ch)")
gen.tener el títuloтитуловаться (de)
gen.tener el valor deрешиться на (lena_venez)
gen.tener el único deseoхлебом не корми
inf.tener en el boteсоблазнить (Ambrosia)
inf.tener en el boteзаслужить доверие (haberse ganado la confianza o voluntad de una persona o haber conseguido un cosa (diccionario de uso del español de María Moliner) YosoyGulnara)
inf.продержать на холоде tener en el fríoпроморозить
inf.продержать на холоде tener en el fríoпромораживать
econ.tener en el haberиметь на счёте
gen.tener en el pasadoиметь... за плечами (sobre las espaldas)
gen.no tener en el pensamientoне иметь в мыслях
inf.tener en el punto de miraиметь целью (Alexander Matytsin)
gen.tener estropeado el estómagoпортить себе желудок
gen.tener fe en el éxito del asuntoверить в успех дела
inf.tener flor en el culoбыть удачливым, быть везунчиком (privon)
gen.tener frases de elogio para el autorпохвалить автора
lawtener jurisdicción sobre el casoобладать юрисдикцией по данному делу (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
lawtener jurisdicción sobre el casoобладать юрисдикцией по данному делу (Alex_Odeychuk)
gen.tener la bola en el emboqueбыть вблизи (чего-л.)
gen.tener la bola en el emboqueнаходиться вблизи (чего-л.)
gen.tener la bola en el emboqueбыть накануне (чего-л.)
commer.tener la mercancía en el almacénсохранить товар на складе
commer.tener la mercancía en el almacénсохранять товар на складе
inf.tener la sartén por el mangoверховодить
nonstand.tener la sartén por el mangoзаправлять (в домашнем быту)
gen.tener la sartén por el mangoзаправлять делом
idiom.tener los ojos en el cogoteиметь глаза на затылке (Alexander Matytsin)
gen.tener sentir nostalgia por el pasadoгрустить о прошлом
gen.tener pelos en el corazónбыть смелым
gen.tener pelos en el corazónбыть бесстрашным
jarg.tener reuma en el brazoбить баклуши (Lavrov)
gen.tener sangre en el ojoбыть бесстрашным
gen.tener todas las posibilidades para obtener el éxitoиметь все шансы на успех
idiom.tener un pie en el otro barrioстоять одной ногой в гробу
idiom.tener un pie en el otro barrioстоять одной ногой в могиле (Alexander Matytsin)
idiom.tener un pie en el otro barrioбыть на краю гроба (Alexander Matytsin)
gen.tener único el deseoхлебом не корми (кого-л.)
lawtenga cuidado el actorпусть проситель истец будет осторожен
lawtenga cuidado el actorпроситель действует на свой риск
lawtenga cuidado el compradorпусть покупатель будет бдителен
lawtenga cuidado el compradorпокупатель действует на свой риск
lawtenga cuidado el vendedorпродавец действует на свой риск
lawtenga cuidado el vendedor"пусть продавец будет бдителен"
gen.tengo el alma encogidaу меня на душе тревожно
gen.tengo el atrevimiento de asegurar a Ud.смею вас уверить (de asegurarle; вежливая формула)
gen.tengo el brazo entumecidoу меня рука онемела
gen.tengo el corazón aliviadoу меня отошло от сердца
gen.tengo el corazón oprimidoу меня сердце щемит
gen.tengo el presentimientoчует моё сердце
gen.tengo el tiempo contadoу меня времени в обрез (a raya)
gen.tengo punzadas en el costadoу меня колет в боку
gen.tengo punzadas en el costadoу меня закололо в боку
gen.tengo una losa sobre el corazónу меня камень лежит на сердце
proverbteniendo el yugoбыл бы хомут, а шея найдётся
busin.Teniendo en cuenta nuestras largas relaciones comerciales, hemos renunciado al derecho de examen y hemos dado las indicaciones necesarias para el embarque de las máquinas en cuestión, sobre la base de las pruebas efectuadas.Принимая во внимание наши многолетние деловые отношения, мы решили отказаться от права осмотра и дали соответствующие указания для отгрузки станка на основе произведённых испытаний. (ladaladalada)
busin.Teniendo en cuenta que el plazo de entrega expira el mes próximo, desearíamos que el resto de la mercancía fuera enviado en una sola remesa, en vez de dos, como está previsto.В связи с тем, что срок поставки истекает в следующем месяце, мы бы хотели, чтобы товар был отгружен одной партией, а не двумя, как предусмотрено. (ladaladalada)
gen.tenía cargado todo el trabajo sobre míна мне лежала вся работа
gen.tenía el rostro enrojecido por el fríoего лицо разрумянилось от мороза
gen.tiene agujas en el asientoему не сидится на месте
gen.tiene el alma deprimidaу него тяжело на душе
gen.tiene el alma sombríaу него на душе сумрачно
gen.tiene el alma tranquilaу него на душе спокойно (sosegada)
gen.tiene el corazón destrozadoу неё на душе на сердце наболело
gen.tiene el corazón tranquiloна сердце спокойно (sosegado)
gen.tiene el derechoон в праве (de; сделать что-л.)
proverbtiene el miedo muchos ojosу страха глаза велики
gen.tiene el mérito de...её заслуга в том, что ...
gen.tiene el pecho oprimidoему заложило грудь
gen.tiene el vientre hinchadoу него раздуло живот
gen.tiene en sus manos el libro sapiencialему и книги в руки
gen.tiene un gran pesar en el almaу него горько на душе
gen.todo el mundo le tiene por estrambóticoвсе смотрят на него как на чудака
gen.todo el mundo le tiene por sabioон слывёт учёным человеком
gen.tuvo el caprichoна него нашла блажь
saying.uno come la fruta ácida y el otro tiene denteraв чужом пиру похмелье ж?
gen.ya se tiene el primer datoпервые данные уже доступны (El Pais, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.él tiene buen carácterу него хороший характер (Viola4482)
gen.él tuvo fuerzas para...у него хватило духу, чтобы...