DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Informal containing sin | all forms | exact matches only
SpanishRussian
andar como sin sombraбыть в растрёпанных чувствах
beber sin descansoзапить начать пьянствовать (надолго)
beber sin descansoзапивать (надолго)
callejón sin salidaпетля
мясо carne sin huesoмякоть
causar mal sin quererнабедокурить
dejar sin blancaобезденежить (sin perra chica)
при жарении dejar sin jugoзасушить (sin substancia)
при жарении dejar sin jugoзасушивать (sin substancia)
desaparecer sin dejar huellaкануть в вечность (rastro)
diversión sin pretensionesразвлекаловка
estar sin blancaсидеть без денег
hablar sin substanciaжевать мочалку
huevo sin galladuraболтушка
huevo sin galladuraболтун яйцо
mover la sin huesoиметь язык без костей
muñeco muñeca sin vestirголыш
más largo que un día sin panзатянувшийся (Tatian7)
más largo que un día sin panнескончаемый (Tatian7)
no sin maliciaнеспроста
no sin motivoнеспроста
no sin razónнеспроста
proyecto u obra sin terminarзадел
quedarse sin dineroобезденежеть
quedarse sin un cuartoобезденежеть
quedarse sin venderзаваляться
sacar citas sin ton ni sonнадёргать цитат
se esfumó sin dejar ni señalего точно ветром сдуло
sin ambagesначистоту (Alexander Matytsin)
sin ambagesпрямо (Alexander Matytsin)
sin ambagesнапрямик (без обиняков)
sin aparatoзапросто
no tener estar sin blancaне иметь ни копейки
sin bromasкроме шуток
sin cargaпорожний (ненагруженный)
sin cargaпорожняком
sin ceremoniaзапросто
sin ceremoniasзапанибрата
sin ceremoniasпанибратский
ничем не сдобренный sin condimentoпустой
sin contemplacionesбеспощадно (Javier Cordoba)
sin coordinaciónвразнобой
sin cortapisaлегко (Alexander Matytsin)
sin cortapisaбез труда (Alexander Matytsin)
sin cortapisasбезоговорочно (Alexander Matytsin)
sin cortapisasбез труда (Alexander Matytsin)
sin cumplidosбез церемоний
sin cumplidosпопросту
sin cumplidosзапанибрата
как принято среди близких sin cumplidosпо-свойски
sin cumplidosзапросто
sin decir agua vaбез предупреждения
sin decir agua vaнеожиданно
¡sin decir oxte! ni moxteне говоря ни слова
sin decir palabraмолчком
sin decir tus, ni musни слова не говоря
sin decir tus ni musвтихомолку
sin decir tus ni musвтихаря
sin decir tus ni musвтихую
sin decir tus ni musмолчком
sin decir tus, ni musбеспрекословно
sin decir una palabraне говоря худого слова
sin descansoнапролёт
sin descansoне покладая рук
sin dificultadesиграючи
sin dineroбезнал
¡sin discusión!без рассуждений!
¡sin duda!как же!
sin dudaрешительный
sin duda algunaнаверняка
sin efectivoбезнал
sin embargoтак-таки
без багажа, груза sin equipajeналегке
sin escrúpulosбез зазрения совести
безошибочно sin faltaнаверняка
sin faltar punto ni comaточка в точку
sin faltar punto ni comaчёрным по белому (написано)
sin faltar punto ni comaбез остатка
бессемейный человек sin familiaбобыль
sin haber vistoзаглазно (не видя чего-л.)
без умысла sin intenciónспроста
sin interrupciónкряду
sin ir muy lejosдалеко ходить не надо (Alexander Matytsin)
sin ir más lejosза примером далеко ходить не надо (Alexander Matytsin)
sin la menor explicaciónбез лишних объяснений (Alexander Matytsin)
sin levantar la manoне покладая рук
sin maliciaспроста
sin medias palabrasне сказав и полслова (Alexander Matytsin)
sin medias palabrasне успев сказать и полслова (Alexander Matytsin)
sin medias palabrasлишенный возможности произнести хоть полслова (Alexander Matytsin)
sin medias tintasбез экивоков (Alexander Matytsin)
sin medias tintasбез предисловий (Alexander Matytsin)
sin medias tintasбез околичностей (Alexander Matytsin)
sin medias tintasбез оговорок (Alexander Matytsin)
sin medias tintasбез церемоний (Alexander Matytsin)
sin medias tintasбез стеснений (Alexander Matytsin)
sin medias tintasбез обиняков (Alexander Matytsin)
sin mirar las cartasвтёмную
зря sin motivoпонапрасну (razón)
sin más miramientosразговор короткий
sin más miramientosбез лишних церемоний (Alexander Matytsin)
sin más ni másбез повода
sin más ni másбез причины
sin ninguna cortapisaбез всякого труда (Alexander Matytsin)
sin ofensa con perdón sea dichoне в обиду будь сказано
о мебели sin patasбезногий
sin paños calientesоткрыто (Alexander Matytsin)
sin paños calientesчестно (Alexander Matytsin)
sin paños calientesбез экивоков (Alexander Matytsin)
sin paños calientesбез стеснений (Alexander Matytsin)
sin paños calientesбез оговорок (Alexander Matytsin)
sin paños calientesбез недомолвок (Alexander Matytsin)
sin paños calientesбез околичностей (Alexander Matytsin)
sin paños calientesначистоту (Alexander Matytsin)
sin paños calientesпрямо (Alexander Matytsin)
sin paños calientesбез обиняков (Alexander Matytsin)
sin peces las focas no trabajanне подмажешь-не поедешь (Alexander Matytsin)
sin pelasбез гроша за душой (shelena)
sin pensar dos vecesне мешкая (Alexander Matytsin)
sin pensar dos vecesмгновенно (Alexander Matytsin)
sin pensar en las consecuenciasнапропалую
sin pestañearне сморгнув глазом
sin pies ni cabezaвразбивку
sin planкампанейский
sin ponerненошеный
sin prisaполегоньку (не спеша)
sin rechistarне пикнув (Baykus)
sin reflexionarнаобум
sin remilgosбез излишних церемоний (Alexander Matytsin)
без буксировки sin remolqueсамоплавом
sin reparosпрямо (Alexander Matytsin)
sin reparosбез околичностей (Alexander Matytsin)
sin reparosбез обиняков (Alexander Matytsin)
¡sin replicar!без рассуждений!
sin resultadoнасмарку
sin rodeosначистоту (Alexander Matytsin)
sin rodeosбез обиняков (UniversalLove)
sin rodeosпрямым ходом
откровенно sin rodeosнапрямик
sin salidaневылазный
sin seguir un orden sistemáticoвразбивку
sin sistemaкампанейский
sin sombra de dudaбез тени сомнения (Alexander Matytsin)
sin tanta vueltaбез всяких проблем (Viola4482)
sin tanta vueltaбез всяких заморочек (Viola4482)
sin tapujosбез обиняков (Alexander Matytsin)
sin treguaне покладая рук
sin usarненошеный
sin usarненадёванный
sin vergüenzaбез зазрения совести