Subject | Spanish | Russian |
proverb | al freír será el reír | хорошо смеётся тот, кто смеётся последним |
gen. | ¡así no será! | не бывать этому! |
busin. | Como pruebas de las condiciones arriba mencionadas y su duración, será suficiente un certificado excedido por las autoridades competentes | Надлежащим доказательством наличия вышеупомянутых обстоятельств и их продолжительности будут служить документы, выдаваемые уполномоченными органами. (hablamos) |
gen. | el director será responsable | ответственность ляжет на директора |
gen. | el libro será escrito por un eminente gran científico | книга будет написана крупным учёным |
patents. | el pago de los atrasos enteros de una tasa será reclamado | будут взысканы все недоимки по пошлинам |
patents. | el plazo será prorrogado hasta el primer día laborable que siga | срок продлевается до первого последующего присутственного дня |
patents. | el plazo será prorrogado hasta el primer día laborable que siga | срок продлевается до первого последующего рабочего дня |
patents. | el recurso será objeto de una decisión | по жалобе суд выносит определение |
busin. | En caso de surgir hechos imprevistos a los cuales no se pueda resistir que impidan, total o parcialmente, el cumplimiento de una u otra parte de las obligaciones contraídas por el presente contrato tales como: incendio, guerra, operaciones militares de cualquier clase, bloqueo, prohibición de exportación e importación, huelga o cualquiera otra circunstancia de iguales características ajenas a las dos partes, el plazo de cumplimiento de las obligaciones será prolongado en un plazo igual al que duren dichas circunstancias hasta que cesen las mismas. | В случае возникновения непредвиденных обстоятельств непреодолимой силы, которые непосредственно влияют на исполнение обязательств одной из сторон, частично или полностью, по данному договору, таких как: пожар, война и военные действия любого типа, блокада, эмбарго на импорт или экспорт, забастовка или любое другое обстоятельство, не зависящее ни от одной из сторон, срок исполнения обязательств продлевается на соответствующий срок длительности данных обстоятельств до момента их прекращения. (hablamos) |
patents. | esta persona será reconocida como parte interesada | это лицо признаётся заинтересованной стороной |
patents. | fecha que será el punto de partida del plazo de prioridad | дата, служащая днём отсчёта срока приоритета |
patents. | la acción será dirigida contra el titulario de la patente | процесс должен быть возбужден против патентообладателя |
gen. | la causa será vista el... | дело назначено к слушанию на... |
gen. | la causa será vista mañana | дело слушается завтра |
patents. | la decisión será definitiva | решение является окончательным |
patents. | la licencia obligatoria será rechazada | в выдаче принудительной лицензии будет отказано |
patents. | la marca de fábrica o de comercio será protegida tal cual es | товарный знак охраняется таким, как он есть |
patents. | la marca será admitida para su depósito tal cual es | знак может быть заявлен таким как он есть |
patents. | la patentabilidad independiente de una subreivindicación será mencionada expresamente en la notificación | о самостоятельной охраноспособности подпункта формулы должно быть упомянуто в решении |
patents. | la protección será considerada como nunca entrada en vigor | права охраны считаются не вступившими в действие |
patents. | la publicación será aplazada | опубликование должно быть отсрочено |
gen. | no será nada difícil hacerlo | сделать это не составит большого труда |
bank. | no será revelado /-a | не подлежит разглашению (об информации, данных, и т.п. BCN) |
busin. | Para asegurar la puesta en marcha del Proyecto antes indicado, será desarrollada una Sociedad con mayoría de accionistas del país de destino. | Для осуществления вышеупомянутого проекта создаётся Компания, в которой акционеры страны Заказчика будут владеть большей долей капитала. (rebozno) |
busin. | Para asegurar la puesta en marcha del Proyecto, será desarrollada una Sociedad del lugar de destino, con mayoría de accionistas de ese país. | Для осуществления вышеупомянутого проекта создаётся Компания, в которой акционеры страны Заказчика будут владеть большей долей капитала (hablamos) |
gen. | que será será | что будет, то будет (Lavrov) |
gen. | será cierto¿ | неужели (верно ли?) |
gen. | ¿será cierto? | да ну? |
nonstand. | será cierto que | нешто |
gen. | será mejor que vayas a pasear | лучше пойди погуляй |
patents. | será mencionada expresamente | должно быть специально указано |
busin. | será sin duda involuntario | было, безусловно, непреднамеренным (serdelaciudad) |
gen. | ¿será verdad esto? | неужели это правда? |
busin. | Si fuere necesaria la transferencia de tecnología, marcas, signos distintivos u otros objeto de propiedad intelectual o industrial, será objeto de valoración separada | Также в случае необходимости существует возможность передачи торгового знака, права на интеллектуальную и промышленную собственность (hablamos) |
patents. | si la identidad de las marcas será constatada, ... | если тождество знаков будет установлено, ... |
gen. | todavía le será útil | он ещё пригодится вам (le servirá, le hará falta) |
patents. | todo producto que lleve ilícitamente una marca de fábrica será embargado | каждое изделие, незаконно снабжённое товарным знаком, подвергается аресту |
gen. | Ud. será el responsable | под вашу ответственность |
patents. | un convenio será sin efecto si... | соглашение будет недействительным, если... |
patents. | una decisión ulterior será emitida solamente en caso excepcional | последующее решение состоится только в исключительном случае |
gen. | ¡Vaya que será gracioso! | вот смешно-то будет! (Lavrov) |