Spanish | Russian |
elaboración térmica de metales | горячая обработка металла |
en tales asuntos no me meto | в таких делах я пас |
es muy difícil meterle en cintura | его трудно переломить |
наполнить llenar metiendo | насовать |
сажая, наполнить llenar metiendo | насажать |
meter a alguien la mano en el bolsillo | залезть кому-л. в карман |
meter a empellones | втолкнуть |
meter a la fuerza | @протиснуть |
meter a la fuerza | протискивать |
meter a presión | вжать |
meter a presión | @вдавливать (вмять) |
meter a presión | вдавить (вмять) |
meter al horno | сажать в печь |
meter al niño en la escuela | устроить ребёнка в школу |
meter algo en el bolsillo | совать что-л. в карман |
meter arrastrando | втянуть |
meter esconder bajo tierra | зарыть |
meter esconder bajo tierra | зарывать |
meter esconder bajo tierra | закопать |
meter bulla | кричать |
meter bulla | шуметь |
meter caña | наброситься, атаковать, накинуться, напасть (Unc) |
meter caña | задать взбучку (разг. Unc) |
meter chismes y enredos | сплетничать |
meter chismes y enredos | интриговать |
meter cigarillos en los bolsillos | рассовать сигареты по карманам |
meter cizaña | поселить вражду (entre; между кем-л.) |
meter cizaña | заводить склоку |
meter sembrar cizaña | сеять раздор |
meter con cuchara | разжевать и в рот положить (de palo) |
meter por debajo | подостлать |
meter debajo de la mesa | задвинуть под стол |
meter dos balazos en el pecho | всадить две пули в грудь (Desperado777) |
meter el artículo en una hoja | уложить статью в один лист |
meter el barco en el puerto | ввести судно в гавань |
meter el coche en el garaje | ставить машину в гараж |
meter el cuezo | вмешиваться некстати в разговор |
meter añadir el documento al expediente | подколоть документ к делу |
meter el freno | найти управу (a) |
meter el garbanzo en el cuerpo | запугивать |
meter el hocico en todo | совать всюду свой нос |
meter el libro en la mesa | положить книгу в стол |
meter el montante | выступать посредником |
meter el palo en algo | тыкать палкой (во что-л.) |
meter el pan en el horno | сажать хлеб в печь |
meter poner el pie en el estribo | вдеть ногу в стремя |
meter el pie en el zapato | всунуть ногу в ботинок |
meter el rabo entre las piernas | поджать хвост |
meter el resueo en el cuerpo | припугнуть |
meter el resueo en el cuerpo | запугать |
meter en astillero | заложить (судно и т. п.) |
meter en dar calor | разогреть |
meter en camino | наставить на путь истины |
meter colocar en capas | прослоить чем-л. (de) |
meter en chirona | упечь в тюрьму |
meter en cintura | заставлять покоряться |
meter en cintura | гнуть в три погибели |
meter en cintura | найти управу (a; на кого-л.) |
meter en cintura | брать в оборот кого-л. |
meter en cintura | согнуть в дугу (a; кого-л.) |
meter en cintura | обуздывать |
meter en el hospital | поместить положить в больницу |
meter en el monte de piedad | заложить в ломбард |
meter en esclusas | шлюзовать |
meter en freno sus ímpetus | тормозить его порывы |
meter en la cárcel | заключить в тюрьму |
meter en la cárcel | посадить заключить в тюрьму |
meter en la cárcel | сажать в тюрьму |
meter en la cárcel | лишить свободы |
meter en la cárcel | закатать в тюрьму |
в тюрьму и т. п. meter en la cárcel | посадить |
meter en la prevención | посадить в кутузку |
meter en lejía | бучить |
meter en prensa | оказывать давление |
meter en pretina | принуждать |
meter en pretina | заставлять |
meter en sacos | ссыпать |
meter en un puño | обломать рога |
meter poner en un puño | запугивать |
meter en un puño | согнуть скрутить в бараний рог (en cintura) |
meter poner en un puño | держать в ежовых рукавицах |
meter en una discusión | затянуть в спор |
meter en vereda | обуздать, найти управу, поставить в рамки (kshisia) |
meter entre paréntesis | заключить взять в скобки |
meter fajina | говорить попусту |
meter flota | уговаривать (pgn74) |
meter flota | клянчить (pgn74) |
meter encoger la barriga | подобрать живот |
meter la camisa por debajo del pantalón | заправить рубаху в брюки |
meter la carta en el sobre | вложить письмо в конверт |
meter la cuchara | вмешиваться |
meter la llave en la cerradura | всунуть ключ в замок |
meter la mano | наложить руку (en) |
meter la mano en el bolsillo | опустить руку в карман |
meter la mano rebuscar en el bolsillo | полезть в карман |
meter la mano en el bolsillo | спрятать руку в карман |
meter la mano en el bolsillo | запустить руку в карман |
meter la mano en el bolsillo buscando algo | слазить за чем-л. в карман |
meter la pata | попасть впросак |
meter la pata | сесть в калошу |
meter la pata | наделать дел |
meter la pata | допустить сделать оплошность (fam.) |
meter la pata | обремизиться ошибиться |
meter la uña | мошенничать |
meter la viruta | всучить куклу |
meter las manos en los bolsillos | заложить руки в карманы |
meter las narices | всюду совать свой нос |
meter las palabras en el cuerpo | разжевать и в рот положить |
meter los conejos en la jaula | насажать кроликов в клетку |
meter los efectos en la maleta | совать вещи в чемодан |
meter miedo | нагонять страх |
вобрать meter para adentro | втянуть (el vientre, los carrillos, etc.) |
meter por los ojos | навязать (Nrml Kss) |
meter por los ojos por las narices algo | тыкать в глаза (чем-л.; в нос) |
meter renglones | сжать сдвинуть строки |
meter ripio | по |
meter ripio | нести вздор |
meter hacer ruido | наделать шуму |
meter ruido | прогреметь |
meter un clavo | заколотить гвоздь |
meter hincar un clavo en la pared | вколачивать гвоздь в стену |
meter marcar un gol | сквитать мяч (de respuesta; гол) |
meter marcar un gol | забить гол |
meter un gol como revancha | отквитать гол |
meter una bala | влепить пулю |
meter una bala en la cabeza de alguien | всадить кому-л. пулю в лоб |
meter una costura | забрать шов |
meter una cuña | вклинить |
meter una cuña en la defensa del enemigo | вклиниться в оборону противника |
meterse a | стать (Alexander Matytsin) |
meterse a ser | стать (Alexander Matytsin) |
meterse algo en la cabeza | забить себе что-л. в голову |
meterse con | связываться (Ivan Gribanov) |
meterse con alguién | связываться с кем-то (kopeika) |
meterse con alguién | возиться с кем-то (kopeika) |
meterse corriendo | подбежать (debajo de, en) |
meterse corriendo | подбегать (debajo de, en) |
meterse de cabeza | с головой уйти (en) |
meterse de cabeza | с головой окунаться (en; во что-л.) |
meterse de gorra de mogollón | ходить на задних лапках |
meterse de gorra de mogollón | заискивать |
meterse de hoz y de coz | действовать очертя голову |
meterse entrarse de hoz y de coz | поступать неосмотрительно |
meterse entrarse de hoz y de coz | вмешиваться в чужие дела |
meterse de narices | @уткнуться носом (en) |
meterse de narices | уткнуть нос (en) |
подо что-л. meterse arrastrándose debajo de | подползти |
подо что-л. meterse arrastrándose debajo de | подползать |
meterse debajo de algo | подлезать подо (что-л.) |
meterse delante de los demás | лезть поперёд других |
meterse en | встревать (Javier Cordoba) |
meterse en asuntas ajenos | лезть не в своё дело (donde no le llaman, en camisa de once varas) |
meterse en asunto ajeno | вмешаться в чужое дело |
meterse en asuntos ajenos | соваться в чужие дела (donde no le llaman, en camisa de once varas) |
meterse en aventuras | пускаться в авантюры |
meterse en baraja | обеспечить успех (делу) |
meterse en camisa de once varas | вмешиваться в чужие дела |
meterse en camisa de once varas | вмешиваться не в своё дело |
meterse en chanchullos | пуститься в аферы |
meterse en dibujos | вмешиваться в чужие дела |
meterse en el agua | полезть в воду |
meterse en el agua | лезть в воду |
meterse en el alma | влезть залезть в душу (de; кому-л.) |
meterse en el baño | полезть в ванну |
meterse en el baño | лезть в ванну |
meterse en el bolsillo | класть себе в карман (тж. перен.) |
meterse en el fango | валяться в грязи |
meterse en el pellejo de otro | влезть в чью-л. кожу |
meterse en harina | приступить к делу (fam.) |
meterse en honduras | копаться в (чём-л.) |
meterse en honduras de la ciencia | влезть в дебри науки |
meterse en la cabeza | лезть в голову |
meterse quedarse en la cabeza | засесть в уме |
meterse echarse en la cama | лечь в постель |
meterse esconderse en la madriguera | залечь в берлогу |
meterse en la riña | вмешаться в ссору (la pendencia) |
meterse en libros de caballería | соваться не в своё дело |
meterse en lo que no le va ni le viene | вмешиваться в чужие дела |
meterse en medio | встревать (Tatian7) |
meterse en medio por medio | выступать посредником |
meterse en su concha | замкнуться в себе |
meterse en su concha | уйти спрятаться в свою скорлупу |
meterse en su concha | спрятаться в свою скорлупу |
meterse en su concha | замкнуться уйти, спрятаться в свою скорлупу |
meterse en sus asuntos | заняться своими делами (Lavrov) |
meterse en sí mismo | погрузиться в свои мысли |
meterse en todo | всюду совать свой нос |
meterse en todo | шнырять повсюду |
meterse en todo | всюду совать свой нос |
meterse en un asunto sucio | влипать в историю |
meterse en un berenjenal | запутываться |
meterse en un berenjenal | попадать впросак |
meterse en un berenjenal | попасть в историю (сuando alguien se mete en un lío del que puede salir mal parado Tatian7) |
meterse en un berenjenal | вляпаться в историю (Tatian7) |
meterse en un berenjenal | браться за трудное, запутанное дело |
meterse en un callejón sin salida | зайти в тупик |
meterse en un lio | попасть в беду (mrssam) |
meterse en un lio | влипнуть (mrssam) |
meterse en un lio | попасть в неприятности (mrssam) |
meterse en un lio | попасть в передрягу (mrssam) |
meterse introducirse en un rincón | затиснуться в угол |
meterse en la vida ajena | вторгаться в чужую жизнь |
meterse en vidas ajenas | рыться копаться в грязном белье |
meterse en vidas ajenas | совать нос в чужую жизнь |
meterse en vidas ajenas | лезть в чью-л. душу |
meterse en vidas ajenas | вмешиваться в чужую жизнь |
meterse hasta los codos en alguna cosa | проявлять большой интерес (к чему-л.) |
meterse nadando | поднырнуть (debajo de) |
meterse nadando | подныривать (debajo de) |
meterse nadando navegando debajo del puente | подплывать под мост |
вобраться внутрь meterse para adentro | втянуть |
meterse por debajo del alambre | подползать под проволоку |
meterse por entre la gente | протискиваться сквозь толпу |
meterse entrar, saltar por la ventana | лезть в окно |
meterse entrar, saltar por la ventana | лазить в окно |
meterse rápidamente entre la multidud | юркнуть в толпу |
meterse un gol en propia puerta | забить гол в собственные ворота (Alexander Matytsin) |
meterse un rancajo en un dedo | занозить палец |
meterse una bala en la cabeza | пустить себе пулю в лоб |
meterse uno donde no le llaman | вмешиваться в чужие дела |
meterse uno en su concha | уйти в свою скорлупу |
metió las manos en esto | это дело его рук |
no saber donde meterse de vergüenza | не знать |
no saber donde meterse de vergüenza | куда деваться от стыда |
проехать со стуком pasar metiendo ruido | простучать (en un vehículo) |
¿quién le mete en eso? | кто его просит вмешиваться? |
¿qué te metes conmigo? | что ты ко мне лезешь? |