DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Law containing los | all forms | exact matches only
SpanishRussian
a disposición de los tribunalesв распоряжении суда
a lo discretoпо усмотрению
a lo discretoна усмотрение
a los efectosсогласно (ulkomaalainen)
a los efectosна основании (ulkomaalainen)
a los efectosв рамках (ulkomaalainen)
a los efectosв соответствии (ulkomaalainen)
a los efectos deв соответствии с (spanishru)
a los efectos de lo establecido enсогласно действию установленных положений (например, в статье какого-либо закона BCN)
a los efectos oportunosдля предъявления по месту требования (обычно пишется в справках Delilah)
a tenor de lo dispuestoв силу
a tenor de lo dispuestoна основании
a tenor de lo dispuestoв соответствии
a tenor de lo dispuestoсогласно
a todos los efectosсо всеми вытекающими отсюда последствиями (serdelaciudad)
abandono de los derechosуступка прав
abandono de los derechosотказ от прав
abandono del buque y de los fletesоставление судна и груза
abogado de los tribunales eclesiásticosпроктор по церковным делам
abogado de los tribunales eclesiásticosадвокат по церковным делам
abogado que actúa ante los tribunalesадвокат, ведущий дело в судах
aceptación de los riesgosпринятие рисков (Noia)
actos unilaterales de los Estadosодносторонние акты государств
actuar según lo dispuesto en el artículo númeroдействовать в соответствии со статьёй (номер)
actuar siguiendo los usos y costumbres mercantilesдействовать следуя обычаям оборота
acudir a los tribunalesобращаться в суд
acuerdo alcanzado por los abogados de las dos partes sobre los hechosсоглашение, достигнутое адвокатами сторон по делу
adquirir los bienesприобретать имущество
agente ejecutor de los embargosсудебный исполнитель
agente ejecutor de los embargosлицо, налагающее арест (на имущество)
al amparo de lo dispuestoв рамках положений (shergilov)
al amparo de lo dispuestoв соответствии с положениями (shergilov)
alcance jurídico de los hechosправовая значимость фактов (молитесь)
alegaciones ante los tribunalesсудоговорение
alegaciones de los defensoresзаявления адвокатов
alegación admitiendo los hechos, pero negando responsabilidadпризнание фактов с отказом взять на себя ответственность
alegación admitiendo los hechos, pero negando responsabilidadзаявление о признании совершения каких-л. действий с отказом от ответственности за них
alteración en los nombres y apellidosизменение имени и фамилии
Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos HumanosВерховный комиссар ООН по правам человека
Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los RefugiadosУВКБ Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев
amparo de los tribunalesсудебная защита
ampliación de los intercambiosрасширение торговых связей
ampliación de los intercambiosразвитие торговли
ampliar los poderesрасширять полномочия
ante los tribunales civilesв порядке гражданского производства
anticipo en la herencia hecha por los fideicomisariosимущественное предоставление в виде фидеикомисса
anticipo sobre los honorariosпредварительный гонорар
anticipo sobre los honorariosпредварительная выплата части вознаграждения
anunciar los nombres de los juradosобъявлять состав суда присяжных
aportaciones de los socios, aportesскладочный капитал (Nina Frolova)
aprehender los bienesналагать арест на имущество
aprehensión de los bienesналожение ареста на имущество
aprobación de los límitesсогласование границ (AnnaSun)
asamblea de los sociosсобрание пайщиков
asegurador a quien se ceden lo restos de un naufragioстраховщик, в пользу которого оставляется предмет страхования (останки корабля при кораблекрушениях, столкновениях)
asentar en los expedientesприобщать к делу
asistencia a los asociadosпособничество заговорщикам
Asociación de Defensa de los Detenidos y DesaparecidosАссоциация защиты заключенных и пропавших без вести
así lo otorga en mi presenciaв таком виде выдаёт её в моём присутствии (ее - доверенность, его - договор и т.п. BCN)
así lo otorga, firmandoтаково постановление заявителя, подписавшего документ (фраза, часто встречающаяся в испанских юридических документах serdelaciudad)
atentar a los derechosпосягать на чьи-л. права
audición de lo criminalуголовный суд
audiencia en lo criminalуголовный суд
auto de prerrogativa de protección de los derechos del detenidoприказ о прерогативе защиты прав задержанного (арестованного)
auto de prerrogativa de protección de los derechos del detenidoпостановление о проверке правомерности содержания подозреваемого обвиняемого под стражей
auto judicial que anula de uno de los esposos a ocupar el domicilio matrimonialсудебное решение о лишении права одного из супругов занимать общую жилую площадь
auto judicial que derecho de uno de los esposos a ocupar el domicilio matrimonialрешение о выселении одного из супругов из общего жилого помещения
auto judicial que restringe de uno de los esposos a ocupar el domicilio matrimonialсудебное решение об ограничении права одного из супругов занимать общую жилую площадь
auto ordenando la restitución de los bienes a sus dueñosрешение о возвращении имущества его владельцам
autodeterminacion de los pueblosправо народов на самоопределение (jus cogens международного права молитесь)
avenencia jurídica entre el quebrado y los acreedoresмировое соглашение банкрота с кредиторами
baja de los preciosпонижение цен
baja de los preciosснижение цен
baja de los preciosпадение цен
baja en los tipos de interésснижение изменение процентных ставок
bajo apercibimiento de que de no comparecer en la fecha fijada le pararán los perjuicios a que hubieran lugar en derechoпод страхом наказания, что если Вы не явитесь в установленный день, то утратите все права на возмещение убытков, на которые Вы могли бы претендовать (serdelaciudad)
bajo los efectos de alcoholпод действием алкоголя
banco de los acusadosскамья подсудимых
banco de los acusadosскамья обвиняемых
banquillo de los testigosместо для дачи свидетельских показаний (в суде)
basado en los derechosоснованный на правах
caducidad de los testamentosаннулирование завещания по истечении определенного срока
calificación de los puestos de trabajoшкала заработной платы по позициям
calificación de los puestos de trabajoклассификация позиций в компании
calificar los hechos delictivosквалифицировать преступные действия
calificar los hechos delictivosдавать характеристику преступным действиям
cancelación de los antecedentes penalesснятие судимости
ceder los bienesпередавать имущество
cesación de los efectos del contratoпрекращение действия договора
cesión de la posesión de un buque a los aseguradoresотказ от владения судном в пользу страховщика
CNDH -- Comisión Nacional de los Derechos Humanos Méxicoнациональная комиссия по правам человека (Gatita_blanca)
Comisión de Respeto de los Derechos HumanosКомиссия по уважению прав человека
comiso de los instrumentos del delitoизъятие орудий преступления
comiso en los delitos de contrabandoконфискация предметов контрабанды
comparecer ante los Juzgados y Tribunalesвыступать в суде (babichjob)
composición de los puntos en litigioулаживание спорных вопросов
compromiso de los puntos en litigioурегулирование спорных вопросов
compromiso de los puntos en litigioсогласование спорных вопросов (в деле)
con el objeto de dar cumplimiento a lo prescrito en...в порядке исполнения положений (Gorelik)
con los títulos pertinentesс надлежащими правомочиями
con los títulos pertinentesс должным основанием
con todos los pormenor esподробно
con todos los pormenor esдетально
concentrar los esfuerzos enсосредоточить усилия на (Wiana)
conclusion de los procedimientosзавершение производства по делу (etapa de toma de decisiones en un juicio achbara)
confiscación de los bienesконфискация имущества
confiscar los bienesконфисковывать имущество
confiscar embargar los bienesналожить арест на имущество
Conforme exigen los artículosВ соответствии с требованиями статей (Lavrov)
conocer de quejas relacionadas con presuntas violaciones a los derechos humanosрассматривать жалобы на нарушения прав человека
Consejería Presidencial para los Derechos HumanosПрезидентский совет по правам человека
conservar el trato pacífico con los indiosсоблюдать мирные договоры с индейцами
contar los términos de la prescripciónисчислять срок давности
contenido de los alegatosсодержание состязательных бумаг
contrato de empleo de los marinerosдоговор найма в экипаж судна
Convención de Salvaguardia de los Derechos Humanos y de las Libertades FundamentalesКонвенция о защите прав человека и основных свобод (Европейская конвенция о правах человека от 4 ноября 1950 г.)
Coordinador General de los Tribunales EspecialesГенеральный координатор специальных судов
copia de los instrumentos del delitoслепок со следов орудий преступления
correr con los gastosрасплачиваться (за что-л.)
correr con los gastosпокрывать чьи-л. расходы
cuantía de los dacos y perjuiciosразмер причинённого ущерба
cumplimiento de los plazosсоблюдение сроков
cumplimiento de los plazosсвоевременность
cumplir con los requisitosотвечать требованиям (Wiana)
cumplir con los requisitosсоблюдать требования
cumplir los requisitosотвечать требованиям
Cámara Nacional de Apelaciones en lo Penal EconómicoНациональный апелляционный суд по делам о хозяйственных преступлениях
Código de Organización de los Tribunales MilitaresКодекс военного судоустройства
dacar los interesesбыть во вред чьим-л. интересам
dar voto en todos los asuntosголосовать по всем вопросам (из оригинальной доверенности nataly19)
de acuerdo con lo dispuestoв соответствии с правовыми постановлениями
de acuerdo con lo dispuestoв соответствии с правовыми распоряжениями
de acuerdo con lo dispuestoв соответствии с правовыми нормами
de acuerdo con lo establecido enв соответствии с (spanishru)
de acuerdo con lo estipuladoСогласно установленному
de acuerdo con lo estipuladoв соответствии с установленным (Alexander Matytsin)
de acuerdo con los usosв соответствии с обычаями
de acuerdo con los usos o las costumbresв соответствии с обычаями или сложившейся практикой (serdelaciudad)
de conformidad con lo dispuesto en el artículo ...в соответствии с положениями статьи ... (yurtranslate23)
de lo contraríoв противном случае
decisión judicial de los conflictos federalesсудебное урегулирование конфликтов федерального уровня
Declaración Americana de los Derechos y Deberes del HombreАмериканская декларация прав и обязанностей человека (Богота, 1948 г.)
Declaración de los derechos del Hombre y del CiudadanoДекларация прав человека и гражданина
declaración de los recursos económicosзаявление об имеющихся средствах
declaración de los recursos económicosзаявление о финансовых возможностях
declarado en quiebra por los tribunalesпризнанный банкротом по решению суда
declarado en quiebra por los tribunalesобъявленный банкротом по решению суда
defender ante los tribunalesзащищать на суде
defensa de los intereses socialelsзащита интересов общества
defensor de los derechos humanosправозащитник
deferir la herencia a los llamadosпризывать наследников к наследованию
delitos contra los deberes de centinelaнарушение правил караульной службы
delitos contra los deberes de la función públicaпреступления против интересов государственной службы
delitos de los funcionarios públicosдолжностные преступления
depositado para el pago de los derechos arancelariosнаходящийся на таможенном складе в качестве залога (о товаре)
derecho de los negociosпредпринимательское право (cat_chat)
derecho de los tratadosправо международных договоров
derogación de de los tribunales de excepciónупразднение чрезвычайных судов
desarrollo basado en los derechos humanosоснованное на правах человека развитие
desatender a los hijosоставлять детей (без внимания)
descubrir los viciosобнаруживать недостатки
descubrir los viciosпороки
descubrir los viciosдефекты
desistimiento de los derechosотказ от прав
desistimiento de los recursosотказ от обжалования
detalles de los cargosформулировка обвинения
detalles de los cargosпункты обвинительного акта
detalles de los cargosдетали обвинения
determinación de los hechosустановление фактов
determinación de los hechosвыяснение деталей расследования
dirigir los esfuerzos enнаправлять усилия на (Wiana)
disolución del matrimonio por mutuo acuerdo de los cónyugesрасторжение брака по взаимному согласию супругов
disolución en virtud de la deliberación de los miembros de la asociaciónликвидация организации по решению её членов
disponer de los bienesраспоряжаться имуществом
disposición de los asientosраспределение мест
disposición de los bienesраспоряжение имуществом
distribución de los asientosраспределение мест
divorcio a petición de uno de los cónyugesрасторжение брака по заявлению одного из супругов
divorcio por mutuo acuerdo de los cónyugesрасторжение брака по взаимному согласию супругов
doctrina de los actos propiosэстоппель (serdelaciudad)
doctrina de los actos propiosлишение стороны права ссылаться на какие-л. факты (serdelaciudad)
doctrina de los actos propiosлишение стороны права ссылаться на какие-л. факты или оспаривать какие-л. факты (serdelaciudad)
doctrina de los actos propiosлишение стороны права оспаривать какие-л. факты (serdelaciudad)
doctrina de los actos propiosпроцессуальный отвод (En latín es conocida bajo la fórmula del principio del "venire contra factum proprium non valet", proclama el principio general de derecho que norma la inadmisibilidad de actuar contra los propios actos serdelaciudad)
dotar de los medios necesariosснабдить всем необходимым
dueño en equidad de los bienes de un fideicomisoлицо, в интересах которого осуществляется доверительная собственность
dueño en equidad de los bienes de un fideicomisoвыгодоприобретатель
dueño en equidad de los bienes de un fideicomisoбенефициарий
edificio los tribunalesздание суда
ejecución de los derechos del acreedorреализация прав заимодавца
ejecutoriedad de los actos administrativosисполнение административных актов
elección de los juecesвыборы судей
embargar los bienesналагать арест на имущество
emplazar a los interesadosвызывать заинтересованных лиц
en defecto de los demásв отсутствие (ответчика или др.)
en los límites de la competenciaв пределах компетенции
en los supuestos previstos por la legislaciónпо основаниям, предусмотренным законодательством (ines_zk)
en los términosв порядке
en los términos y condicionesв соответствии с условиями
en mérito de los antecedentesучитывая прошлое подсудимого
en mérito de los antecedentesпринимая во внимание материалы дела
en perjuicio de los interesesво вред чьим-л. интересам
en todos los casosвсегда (Wiana)
en todos los casosво всех случаях (Wiana)
enajenar los bienesотчуждать имущество
encaminar los esfuerzos enнаправлять усилия на (Wiana)
entrar en posesión de los bienesвступать во владение имуществом
entrega a los beneficiarios de los bienes heredadosраспределение наследства между наследниками
entrega a los beneficiarios de los bienes heredadosраздача наследства
escoger a los juradosсоставлять список присяжных
escoger a los juradosвыбирать присяжных
estado de los gastos previstosрасчёт предполагаемых расходов
estar en pleno ejercicio de los derechosобладать полной дееспособностью
estar fuera de los márgenes de la leyбыть вне закона (Alexander Matytsin)
Estatuto de Derechos y Garantias de los Nicaraguensesзакон о правах и гарантиях никарагуанцев
estragos en las propiedades de los particularesуничтожение личного имущества граждан
estrategia basada en los derechos humanosоснованная на правах стратегия
estrategia integral basada en el respeto de los derechos humanosкомплексная стратегия, основанная на правах человека
evaluación basada en los derechosоснованная на правах оценка оценка с акцентом на правах
evaluación de los dacosопределение размера ущерба
evaluar los dacosопределять размер ущерба
examen de los testigosдопрос свидетелей
examen preliminar hecho por el juez sobre la idoneidad de los testigosпредварительная проверка судьёй допустимости лиц в суд в качестве свидетелей
exención del pago de los gastos procesalesосвобождение от уплаты судебных издержек
extracto de los autosвыписка из судебного акта
extracto de los autosвыписка из протокола
facultad moderadora de los juecesусмотрение суда
facultad moderadora de los juecesсудейское усмотрение
facultad moderadora de los juecesполномочие суда
fideicomiso para los pródigosстатус доверительной собственности, предусматривающий гарантии против расточительности бенефициария
fijar los daños y perjuiciosприсудить возмещение убытков
fijar los daños y perjuiciosопределить убытки и размер их возмещения
fijar los límitesустанавливать границы
fuero de los concursosсуд по делам о банкротствах
gestión para influir en los legisladoresлоббирование законодателей
gestión para influir en los legisladoresдеятельность по лоббированию законодателей
habilitar los librosнаклеивать на книги учёта гербовые марки
hacer ejecución en los bienesналагать арест на имущество
hacer frente a los compromisos contraídosвыполнять принятые обязательства
hacer la amonestación en lo privadoсделать предупреждение в частном порядке
hacer presentación de los documentosпредъявлять документы
hacer una manifestación en lo privadoзаявлять в частном порядке
hipoteca por los bienesзалог имущества
hipoteca sobre los bienesзалог имущества
hipotecar los bienesзакладывать имущество
honorarios de los directoresвознаграждение директорам
igualdad de los ciudadanosравноправие граждан
igualdad entre los génerosравенство полов (Andrey Truhachev)
igualdad entre los génerosгендерное равноправие (Andrey Truhachev)
igualdad entre los génerosсексуальное равноправие (Andrey Truhachev)
igualdad entre los génerosсексуальное равенство (Andrey Truhachev)
igualdad entre los génerosгендерное равенство (Andrey Truhachev)
igualdad entre los génerosравноправие полов (Andrey Truhachev)
importe de los gastosсумма расходов
importe de los gastosсумма затрат
Impuesto Municipal de Incremento del Valor de los Terrenos de naturaleza urbana Plusvalíaмуниципальный налог на добавочную стоимость земель населённых пунктов (BCN)
impuesto sobre los ingresos brutos el volumen de contrataciónналог с оборота
impuesto sobre los ingresos sobre el volumen de contrataciónналог с оборота
impugnar los hechosопровергать факты
imputar los riesgos al vendedorвозлагать риск на продавца
incautación de los instrumentos del delitoизъятие орудий преступления
Incremento del Valor de los terrenos de Naturaleza UrbanaМуниципальный Налог на Повышение Стоимости Земель Используемых под Застройку (Этот налог представляет собой переоценку недвижимости с момента последнего приобретения до продажи, обязанность его оплаты лежит на продавце dasha_weber)
indemnización de los perjuiciosвозмещение убытков
independencia de los juecesнезависимость судей
indivisibilidad de los derechos humanosнеделимость прав человека
indulto del pago de los gastos del juicioосвобождение от уплаты судебных издержек
ineficacia de de los actos procesalesнедействительность процессуальных действий (суда)
ineficacia de los actos administrativosнедействительность административных актов
infracción de los deberes profesionalesнарушение профессиональных обязанностей
infracción de los derechos de propiedad intelectualнарушение прав интеллектуальной собственности (ADENYUR)
infringe las leyes u ordenanzas de los Estados Unidos de Américaнарушать законодательные или нормативные акты США (Alex_Odeychuk)
infringe las leyes u regulaciones de los Estados Unidos de Américaнарушать законодательные или нормативные акты США (Alex_Odeychuk)
ingerencia en los asuntos internosвмешательство во внутренние дела
inhabilidad de los elegidosнедействительность мандатов (вновь избранных депутатов)
inhabilitación para los cargos públicosлишение права занимать государственные должности
inhabilitado para los cargos públicosлишённый права занимать государственные должности
injerencia en los asuntos internosвмешательство во внутренние дела (другого государства)
inscribirse en los padrones electoralesбыть включённым в списки избирателей
Inspección Interregional del Servicio Federal Tributario por el Procesamiento centralizado de los datosМИ ФНС по ЦОД (Межрегиональная инспекция Федеральной налоговой службы по централизованной обработке данных BCN)
intereses de los tercerosинтересы третьих лиц
interventor de la quiebra nombrado por los acreedoresконкурсный управляющий, избранный кредиторами
interventor del concurso nombrado por los acreedoresконкурсный управляющий, избранный кредиторами
invalidar los argumentosпризнать доводы необоснованными (Alexander Matytsin)
inventario de los bienesопись имущества
inventario de los bienesакт описи имущества
investigación de los delitos del orden federalрасследование преступлений против федерального законодательства
juicio de los peritosзаключение экспертов
juicio en los méritosрассмотрение дела по существу
las leyes y ordenanzas de control de exportación de los Estados Unidos de Américaзаконодательные и нормативные акты США в области экспортного контроля (Alex_Odeychuk)
las leyes y ordenanzas de los Estados Unidos de Américaзаконодательные и нормативные акты США (Alex_Odeychuk)
las leyes y regulaciones de control de exportación de los Estados Unidos de Américaзаконодательные и нормативные акты США в области экспортного контроля (Alex_Odeychuk)
las leyes y regulaciones de los Estados Unidos de Américaзаконодательные и нормативные акты США (Alex_Odeychuk)
leer los derechos al detenidoознакомить разъяснить задержанному его права
lesionar los interesesбыть во вред чьим-л. интересам
ley básica de protección de los derechos del detenidoправовая норма
ley básica de protección de los derechos del detenidoзакон о защите прав задержанного
ley de aplicación en los contratos internacionalesмеждународное договорное право
ley de defensa de los consumidores y usuariosзакон о защите прав потребителей (Alexander Matytsin)
Ley Orgánica sobre Derechos y Libertades de los Extranjeros en España y su Integración SocialФедеральный Закон о правах и свободах иностранных граждан в Испании и их социальной интеграции (Wiana)
ley de para la defensa de los consumidoresзакон о защите прав потребителей (I.Negruzza)
ley sobre condición jurídica de los extranjerosзакон о правовом положении иностранцев
libertad de los maresсвобода открытого моря
licencia de los padresразрешение родителей (для вступления в брак несовершеннолетних)
Liga Permanente por los Derechos HumanosПостоянная лига за права человека
llenar los extremosвыполнять требования
llenar los requisitosсодержать реквизиты
llenar los requisitosотвечать требованиям
los antecedentes del casoСправочная информация по делу. (Мартынова)
los buenos oficiosдобрые услуги (serdelaciudad)
los estados del Acuerdo de Schengenстраны Шенгенского соглашения (K@rin@)
а los fines deс тем, чтобы (Bogotano)
а los fines deс целью (Bogotano)
los por cuantosвводная мотивировочная часть (закона или иного юридического акта)
los por cuantosвводная декларативная часть (международного договора)
límite máximo de alcohol en sangre permitido a los conductoresдопустимое содержание алкоголя в крови водителя
límite trazado según los paralelos y meridianosастрономическая граница
manadato para administrar los bienesполномочия по управлению имуществом
manadato para administrar los bienesмандат на управление имуществом
manejo de los detenidosобращение с заключенными
manifestación de los librosпубликация сведений из реестров (serdelaciudad)
manifestar los viciosзаявлять о недостатках
mantener a los condenadosсодержать осужденных
medida de los dacosмера ущерба
menoscabar los derechosограничивать в правах
menoscabo de los derechosограничение прав
menoscabo de los privilegiosнарушение привилегий (дипломатических, депутатских и т.п.)
ministerio de los defensores públicosпопечительство по решению суда
ministerio de los defensores públicosопека по решению суда
modelo basado en los derechosутилитарная модель, основанная на моральных ценностях модель
modelo basado en los derechosоснованная на правах модель
no hacer frente a los pagosне платить в срок
no hacer frente a los pagosнарушать обязательства по оплате (чего-л.)
notario público de los del númeroгосударственный штатный нотариус (serdelaciudad)
nulidad de los procedimientosнедействительность процессуальных действий
obstrucción a los procedimientosпрепятствование рассмотрению дела в суде (судебному разбирательству)
obtener mayor número de los sufragiosполучить большинство голосов
ofender los derechosнарушать права
ofrecer la herencia a los llamadosпризывать наследников к наследованию
omitir los viciosскрывать недостатки
operar en los librosфиксировать
operar en los librosзаписывать
orden de los juecesраспоряжение судебных властей
orden de pago de indemnización a uno de los cónyuges tras el divorcio o separación legalсудебное решение о присуждении алиментов одному из супругов после развода
orden de pago de indemnización a uno de los cónyuges tras el divorcio o separación legalсудебное решение о присуждении алиментов одному из супругов в связи с раздельным проживанием
orden de pago de pensión a uno de los cónyuges tras el divorcio o separación legalсудебное решение о присуждении алиментов одному из супругов после развода
orden de pago de pensión a uno de los cónyuges tras el divorcio o separación legalсудебное решение о присуждении алиментов одному из супругов в связи с раздельным проживанием
otorgar los derechosпредоставлять права
pagar los dacosоплачивать ущерб
pagar los dacosоплачивать убытки
pagar los plazos de las accionesуплатить взносы за акции
pago de lo indebidoнеправомерная выплата
pago de lo indebidoнезаконная выплата
paliar los dañosуменьшать сумму взыскиваемых ущерба
paliar los dañosуменьшать сумму взыскиваемых убытков
participación en los beneficiosучастие в получении выгод
Particular que comunico para los fines pertinentesсообщение для использования в соответствующих целях (serdelaciudad)
perder los derechosутрачивать права
perder los derechos de ciudadanoутратить гражданство
perspectiva de los derechos humanosвопросы прав человека
pisotear los derechosпопирать права
política orientada a los derechos humanosполитика, ориентированная на права человека
poner los hijos al cuidado de uno de los cónyugesпередавать детей на попечение одного из родителей
por consumación en los hechosв силу свершившегося факта
por lo bajoвтайне
por lo civilв порядке гражданского производства (Alexander Matytsin)
por lo generalобычно
por lo generalобыкновенно
por lo tantoтаким образом (spanishru)
privación de los derechosпоражение в правах
privación de los derechosлишение прав
privación de todos los honoresлишение права носить почётные звания
privar de los derechos civilesлишать гражданских прав
procedimiento judicial relacionado con la guarda y tutela de los menoresпроизводство по содержанию и опеке несовершеннолетних
procedimiento por admisión de los hechosпризнание обвиняемым своей вины в менее тяжком преступлении (DiBor)
procesar por el procedimiento solemne reservado a los delitos gravesрассматривать дело в соответствии с процедурой, предназначенной для рассмотрения дел по обвинению в совершении особо тяжких преступлений
Procuraduría para la Defensa de los Derechos HumanosПрокуратура по защите прав человека
procurar la avenencia entre los litigantesдобиваться примирения между истцом и ответчиком
protección de los derechosзащита прав
protección efectiva de los juecesобеспечение безопасности судей
proteger los interesesзащищать интересы
proveer los empleos militaresпроизводить назначения на военные должности
providencia ordenando la paralización de los procedimientosпостановление о приостановлении производства по делу
providencia ordenando la paralización de los procedimientosпостановление о приостановлении исполнения решения (нижестоящего суда)
quitar los bienesлишать имущества
reanudar los pagosвозобновить выплаты
rechazo a los acuerdosотказ от договорённостей (spanishru)
reconciliación de los cónyugesпримирение супругов
reconocimiento de los legítimos derechosпризнание законных прав
reconstrucción de los hechosвосстановление картины (преступления по имеющимся данным)
reconstrucción de los hechosвосстановление обстоятельств
reconstrucción de los hechosвосстанавливать факты
recurrir a los tribunalesобратиться в суд
refutar los hechosопровергать факты
registro de la titularidad de los bienes raícesреестр прав на родовые земельные угодья
registro de la titularidad de los bienes raícesреестр прав на недвижимость
registro de titularidad de los bienes raícesзаписи в поземельной книге, подтверждающие правовой титул
Reglas Mínimas para el Tratamiento de los ReclusosМинимальные стандартные правила обращения с заключенными (ООН)
regístrese de salida y comuniqúese a los interesadosзафиксировать и довести до сведения заинтересованных лиц (в приказе)
rehabilitación de los derechosвосстановление в правах
rehabilitar en los derechosвосстанавливать в правах
rehabilitar los derechos de ciudadanoвосстанавливать в гражданских правах
renuncia a los derechosотказ от прав
reparación de los dañosвозмещение убытков
reparación de los derechos lesionadosудовлетворение правопритязания
reparación de los derechos lesionadosкомпенсация за нарушение прав
reparación de los perjuiciosвозмещение убытков
reparar los dacosвозмещать ущерб
reparar los dacosвозмещать убытки
representación de los interesesпредставление интересов (AnnaSun)
reproducción de los rasgos facialsсоставление словесного портрета
reproducción de los rasgos facialsсоставление словесного фоторобота
reproducción de los rasgos facialsвоспроизведение лица
resarcir los dacosвозмещать ущерб
resarcir los dacosвозмещать убытки
rescate legal de los bienes retenidos ilegalmenteзаконное истребование незаконно удерживаемого имущества
reservados todos los derechosперепечатка
reservados todos los derechosвсе права защищены
resolución de los conflictosразрешение конфликтов
responder de los perjuiciosвозмещать убытки
responder de los riesgosнести риск
responsabilidad de los Estadosответственность государств
responsabilidad de los funcionarios públicosответственность должностных лиц
responsabilidad por los dacos causadosответственность за причинённый вред
responsabilidad por los hechos propiosответственность за собственные действия
restablecer los derechosвосстанавливать права
retrasarse en los pagos acordados contractualmenteзадерживать выплаты, предусмотренные контрактом
reunir los requisitosвыполнить необходимые условия
reunir los requisitosсоблюсти требования
reunir los requisitosсодержать реквизиты
reunir los requisitosотвечать требованиям
revelación de los secretosразглашение тайны
revelación de los secretosразглашение секретов
revelación de los secretosнарушение тайны следствия
salvaguardia de los derechosправозащита
salvaguardia de los derechosзащита прав (человека)
salvo los domingos y dias de fiestaза исключением выходных и праздничных дней
satisfacer a los acreedoresудовлетворить кредиторов
satisfacer a los acreedoresпогашать долги
se expide el presente certificado a solicitud del interesado, para los fines que estime convenienteсправка выдана для предъявления по месту требования (spanishru)
seguimiento basado en el respeto de los derechos humanosмониторинг с акцентом на права человека
seguimiento basado en el respeto de los derechos humanosоснованный на правах мониторинг контроль мониторинг контроль с акцентом на права
seguimiento basado en los derechosоснованный на правах мониторинг контроль
según lo expuesto anteriormenteв соответствии с вышеизложенным
según los casosкак в делах
según los resultados que obtengamosв зависимости от полученных нами результатов (ulkomaalainen)
sentar los principiosустановить принципы (чего-л.)
separar los bienesпроизводить раздел имущества
sequestrar los bienesналагать арест на имущество
siguiendo los usos y costumbres mercantilesв соответствии с обычаями делового оборота (торговли)
silla de los testigosместо для свидетеля (в зале судебных заседаний)
silla de los testigosместо для дачи свидетельских показаний в суде
sin predisponer de los derechosне затрагивая (права и т.п.)
sin predisponer de los derechosбез ущерба для
soportar los riesgosнести риск
sostener los cargosвыполнять обязательства
sostener los cargosподдерживать обвинение
subrogarse en los derechosстать правопреемником (DiBor)
sufragar los gastosпокрывать
sufragar los gastosоплачивать расходы
sufragar los gastosнести расходы
suspender los derechosприостанавливать пользование правами
suspender los negociosприостановить функционирование предприятия
tasador de los siniestrosоценщик убытков
tenencia de los hijosсодержание детей
tergiversar los hechosизвращать факты
testimonio de delación de los cómplicesпоказания обвиняемого против соучастников
transcripción de los autosкопия судебных актов
transcripción de los autosкопия материалов судопроизводства
transmitir información los bienesпередавать имущество
transmitir los bienesпередавать имущество
traspaso de los bienes hipotecadasпередача имущества залогодержателю
tratados internacionales de los que el Estado es parteмеждународные договоры государства
tribunal de apelación en lo penalуголовный апелляционный суд
tribunal de lo penalсуд по уголовным делам
tribunal de lo socialсуд по рассмотрению социальных споров
tutela de los derechosправовая защита
tutela de los derechosзащита прав
tutela efectiva de los jueces y los tribunalesохрана судей и судов
ultraje a los institutos armadosоскорбление вооруженных сил
ultrapasar los límites de la legítima defensaпревысить пределы необходимой обороны
usos de los comerciantesузанс
usos de los tribunalesсудебные прецеденты
usos de los tribunalesправила судопроизводства
usos de los tribunalesсудебная практика
usos de los tribunalesрегламент суда
valor de lo reclamadoвзыскиваемая сумма
veracidad de los datosдостоверность данных
vinculación de los actos propiosлишение стороны права оспаривать какие-л. факты
vinculación de los actos propiosлишение стороны права ссылаться на какие-л. факты
vinculación de los actos propiosлишение права возражения
violaciones manifiestas de los derechos humanosгрубые нарушения прав человека
violación de los compromisosнарушение обязательств (Wiana)
violación de los derechos humanosнарушение прав человека
violación de los principios de libertadнарушение принципов свободы (Sergei Aprelikov)
violar los compromisosнарушать обязательства (Wiana)
violar los derechosнарушать права
y para que conste y surta los efectos oportunosфраза, которой обычно завершаются документы для применения там и когда это будет необходимо
Y para todo lo dichoИ в соответствии со всем вышеуказанным (TraducTen)
ética de los negociosделовая этика
únase a los autos de su razónпринимая во внимание изложенное (в официальных письмах из прокуратуры/в прокуратуру / в связи с уголовными делами и пр. ulkomaalainen)
Showing first 500 phrases