DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject General containing los | all forms | exact matches only
SpanishRussian
ablandar los hábitosсмягчить нравы
abonar los derechos de aduanaплатить пошлину
actuar según los estatutosдействовать по уставу
agotar los yacimientosистощить копи
agotar todos los argumentosисчерпать все доводы
agrupar los destacamentos en un regimientoсвести отряды в полк
agujerear con los dientesпрогрызть
agujerear con los dientesпрогрызать
ahogar en los trámites burocráticosзабюрократизировать
amaño de los hechosподтасовка фактов
apenas puede arrastrar los piesон еле ноги волочит
apoyarse en los fundamentosстоять на фундаменте (en las bases)
apoyarse en los hechosопереться на факты
apoyarse en los pilotesстоять на сваях
apretar los dientesстискивать зубы
apretar los eslabones de una cadenaсомкнуть кольца звенья цепи
apretar los frenosтормозить
apretar los labiosсжать губы
apretar los labiosподжать губы
apretar los remosприналечь на вёсла
apretar los talonesпуститься наутёк
apretar levantar los talonesубегать
apretar levantar los talonesудирать
atar a los perrosпосадить собак на привязь
atar ponerse de nuevo los cordonesперешнуровывать
atar ponerse de nuevo los cordonesперешнуровать
atar los cabos de una cuerdaсвязать концы верёвки
atonía de los intestinosвялость кишечника
averiguar los detallesвыяснить подробности
barajar los cálculos de alguienспутать чьи-л. расчёты
barajar los naipesперемешать карты в колоде
barajar los planesпутать планы
basarse en los hechosопираться на факты
buscar con los ojosискать глазами (con la vista)
buscar problemas donde no los hayискать проблемы там, где их нет (Alex_Odeychuk)
calentar los ánimosобострить атмосферу
cambiar el curso de los acontecimientosизменить ход событий
cambiar intercambiar libros con los amigosменяться с товарищами книгами
cambiar los anillosобменяться кольцами
cambiar los equivocarse de chanclosобменяться галошами (по ошибке)
cancelar los gravámenes constituidosаннулировать записи о наличии обременения (Alex Antonov)
carnet de los sindicatosпрофбилет
cera de los oídosсера
cera de los oídosушная сера
губами chasquear los labiosчмокать
щёлкать каблуками chocar los taconesшаркнуть
щёлкать каблуками chocar los taconesшаркать
colgar de los hombrosсвисать с плеч (об одежде)
colgar los estudiosбросать учиться
colgar ahorcar los hábitosменять профессию
colgar ahorcar los hábitosснимать с себя духовный сан
colocar a los niños en el internadoпоместить детей в интернат
colocar a los obreros en los lugares de trabajoраспределить рабочих по участкам
colocar los libros en el armarioставить книги в шкаф
colocar los puntos sobre las "ies"ставить точки над "и"
comunidad de los pueblosсемья народов
con el dedo en los labiosприложив палец к губам
con los añosс годами
con los brazos abiertosс распростёртыми объятиями
con los niñosс детьми (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
con los ojos abiertosс открытыми глазами
con los ojos cerradosс закрытыми глазами (DiBor)
con los ojos fuera de las órbitasвытаращив глаза (от ужаса, гнева)
con los pómulos muy anchosширокоскулый
con todos los cinco sentidosс полным вниманием
con todos los derechosполноправный
con todos los detallesво всех подробностях
con todos los detallesдетально
concluir acabar todos los asuntos en un díaв один день обернуть все дела
conquistar los ánimosзавладевать умами (de)
conservar los productos para que no se estropeenсберечь продукты от порчи
consolidar reafirmar los conocimientosзакрепить знания
consolidar los terrenosукрепить грунт
constatar consignar los hechosконстатировать факты
consumación de los siglosконец мира
contar con los dedosсчитать по пальцам (de la mano)
contar con los dedosсосчитать по пальцам
contar los pasosследить за каждым шагом (a)
contar los votosподсчитать голоса
conversaciones en los pasillosбеседы в кулуарах
costar los ojos de la caraдорого стоить
crecer como los hongosрасти вырастать как грибы (быстро и в изобилии)
crema para los zapatosгуталин
cruzar los brazosсложить руки на груди
cruzar los brazosскрестить руки на груди
cruzarse el índice sobre los labiosприложить палец к губам (Alexander Matytsin)
cruzarse el índice sobre los labiosподставить указательный палец к губам (Alexander Matytsin)
cruzarse el índice sobre los labiosподнести палец к губам (Alexander Matytsin)
cruzarse el índice sobre los labiosприставить палец к губам (Alexander Matytsin)
cruzarse el índice sobre los labiosприжать палец к губам (Alexander Matytsin)
dar a reparar los zapatosотдать обувь в ремонт
dar crédito a los rumoresверить слухам
dar de sí los zapatosрастянуть обувь
dar en los ojosбросаться в глаза (una cosa)
dar los buenos díasздороваться
dar los buenos díasприветствовать
dar los primeros pasosделать первые шаги
dar los últimos retoques al cuadroдописать картину
dar permiso a los estudiantes para examinarseдопускать студентов к экзаменам
dar vueltas a los pensamientosперебрать в мыслях
darse con un canto en los dientes en los pechosплясать от радости
разг.выписаться из домовой книги darse de baja de la lista de los inquilinosотмечать
разг.выписаться из домовой книги darse de baja de la lista de los inquilinosотметить
de los nuestrosиз наших
de los resultados se infiere queиз результатов следует, что... (ННатальЯ)
dejar atras los vientosмчаться быстрее ветра
dejar atrás los vientosбежать во всю мочь
dejar atrás los vientosлететь быстрее ветра
dejar escapar los gasesпропускать газ
dejar las huellas de los esquísпрокладывать лыжню
dejar los pies molidos de tanto caminarотходить ноги
dejar solos a los niñosоставлять детей без присмотра (kopeika)
demandas de los compradoresзапросы покупателей
Descartes llegó a la conclusión de que los conocimientos que se habían heredado de la Edad Media no eran necesariamente de fiar.Декарт пришёл к выводу, что знания, доставшиеся человечеству в наследство от средневековья, далеко не всегда надёжны. (Viola4482)
descascarar con los dientesнагрызть (una cantidad)
descascarar con los dientesнагрызать (una cantidad)
desenfreno de los preciosбезудержный рост цен (Lavrov)
desenfreno de los preciosнеконтролируемый рост цен (Lavrov)
¡desenvainar los sables!шашки наголо! (команда)
desfilar bailar ante los ojosмельтешить перед глазами
desgarrar los oídosрезать слух
destaconar los zapatosсбить каблуки
Dirección General de los Registros y del NotariadoГлавное управление реестров и нотариата (ulkomaalainen)
Dirección General de los Registros y del NotariadoГлавное управление по реестрам и нотариату (ulkomaalainen)
dirigir los negociosворочать делами
dominio ámbito de los conocimientosобласть знаний
donde se pongan los ojosкуда ни кинь глазом (la vista)
Dormir con los ojos abiertosчутко спать (dfu)
dormir los ojosщурить глаза (кокетливо)
dormirse en los laurelesпочить на лаврах
el agua me ha entrado en los oídosвода затекла мне в уши
el alboroto de los pájarosптичий гомон
el asunto fue llevado a ante los tribunalesдело поступило в суд
el barco fue apresado por los hielosсудно затёрло льдами
el barco se estrelló contra los escollosпароход разбился о камни
el colmo de los sueñosпредел мечтаний
el cruce de los idiomasскрещивание языков
el de los últimos escañosзаднескамеечник
el desarrollo ulterior de los acontecimientosпоследующий ход событий
el destino de los emigradosэмигрантская судьба
el Estatuto de los TrabajadoresСтатут трудящихся (закон о труде (трудовой кодекс) Испании Lavrov)
el frío me caló hasta los huesosмороз пробрал меня до костей
el gorro cae sobre los ojosшапка лезет на глаза
el humo pica en los ojosглаза выело дымом
el humo pica los ojosдым ест глаза
el lago de los cisnesлебединое озеро
el maestro iba delante de los niñosучитель шёл впереди детей
el método empírico había precedido a los inventos tecnológicos.эмпирический метод возник раньше, чем появились технические изобретения (Viola4482)
el niño ha echado los dientesу ребёнка прорезались зубы
el pelo cae sobre los hombrosволосы падают на плечи
el petizo de los mandadosмальчик на побегушках (13.05)
el polvo penetra en los ojosпыль лезет в глаза
el rey de los animalesцарь зверей
el salario de los obreros de por sí es míseroзаработная плата рабочих является нищенской сама по себе
el teatro estaba hasta los topesтеатр ломился от публики
el tejado se mantiene en los postesкрыша держится на столбах
el torbellino de los acontecimientosводоворот событий
el velo ha caído de los ojosс глаз упала завеса
el viento quiebra los árbolesветер ломит деревья
el éxito no debe disculpar los errores y los fallosуспех не должен заслонять ошибки и промахи (Lavrov)
el índice sobre los labiosуказательный палец к губам знак тишины (Alexander Matytsin)
encasquetarse el sombrero hasta los ojosнадвинуть шляпу на глаза
engordar cebar a los lechonesраскормить поросят
enjugarse los ojosосушить глаза
entornar los ojosзажмуривать глаза
entornar los ojosжмурить глаза
entornar los ojosприщуриваться
entrar en los usosприспособиться
entrar en los usosосвоиться
entrar en todos los detallesостановиться на подробностях
entrar por los ojosпривлекать внимание (jouris-t)
entregar a los tribunalesотдать под трибунал
entregar a los tribunalesпредать суду
entregar a los tribunalesотдать под суд
entregar el asunto a los tribunalesпередать дело в суд
es de los suyosон там свой человек
es obra de los enemigosэто дело рук врагов
es un muchacho de los nuestrosон парень нашенский
es uno de los nuestrosон свой парень
estanquicidad a los gasesгазонепроницаемость
exigencias para los que ingresan en la escuela superiorтребования к поступающим в вуз
falsificar amañar los hechosподтасовать факты
favorecer los interesesотвечать интересам
fineza de los vinosтонкость вин
¡gloria a los héroes!слава героям!
gozar de todos los derechosпользоваться всеми правами
gracias a los esfuerzos deблагодаря стараниям (Sergei Aprelikov)
gracias a los esfuerzos deблагодаря усилиям (Sergei Aprelikov)
hablar con los amigosговорить с друзьями
hablar por los codosнаговорить с три короба
hablar por los codosнаболтаться (a destajo; наговориться)
hablar por los codosболтать без умолку
hacer algo para por los amigosсделать что-л. для друзей
hacer bajar los preciosсбивать цены
hacer chiribitas los ojosпестрить
hacer chocar los intereses de alguienстолкнуть чьи-л. интересы
hacer converger los rayos con un lenteсобрать линзой лучи
hacer el cuerpo a los ejerciciosприучать тело к упражнениям
hacer entrega de los asuntosсдать дела
hacer extensivos los efectosраспространить действие (de)
hacer frente a los compromisosисполнять обязательства (Lavrov)
hacer levantar los piems del sueloпринуждать кого-л. к действиям
hacer los cálculosобсчитывать
hacer los deberesприготовить уроки
hacer los deberesделать уроки (Scorrific)
hacer los deberesделать домашнее задание (Yanick)
hacer los honores de la casaзанять гостей
hacer los ojalesметать петли
hacer los papelesзаниматься бумажной работой (drenfoex)
hacer los preparativosготовить (para)
hacer los preparativos de viajeприготовиться к отъезду
hacer los preparativos para la salidaготовиться к отъезду
hacer perder los estribosвыбить почву из-под ног (a alguien; у кого-л.)
hacer perder los estribosвывести из себя
hacer secretos clasificar los documentosзасекретить документы
hacer tintinear los vasosзвенеть стаканами
hacer concentrar en sí todos los esfuerzosсделать над собой усилие
hacer todos los esfuerzosупотребить все усилия
hacer todos los esfuerzosнапрячь все силы
hacer tomar los hábitosпостричь
hacer tomar los hábitosпостригать
hacer tortilla todos los huevosподавить все яйца
hacer trizas los juguetesпереломать все игрушки
hacer valer los derechosпредъявлять права
hacer valer los interesesреализовать интересы
hidalgo por los cuatro costadosдворянин древнего рода
hincar los dientes@вгрызться (вонзить зубы)
hincar los dientesвгрызаться (вонзить зубы)
hoy no circulan no andan los trenesсегодня поезда не ходят
hundir las manos en los bolsillosзасунуть руки в карманы
insultar en todos los tonosвсячески ругать
intercambiarse los anillosобменяться кольцами (spanishru)
interpretar comentar con parcialidad los acontecimientosдать тенденциозное толкование событий
le cayeron los cincuentaему стукнуло пятьдесят лет
los acontecimientos se sucedenсобытия следуют одно за другим
los acontecimientos sobrevinieron inesperadamenteсобытия разразились внезапно
los amigos se conocen en la desgraciaдрузья познаются в беде
los anaqueles están repletos de librosполки ломятся от книг
Los Angelesг. Лос-Анжелес
los artistasлюди искусства
los asistentesприсутствующие (скл. как прич.)
los asuntos están en desajusteдела пришли в расстройство
los asuntos marchanдела идут себе
los asuntos marchan van bienдела идут хорошо
los asuntos tomaron mal carizдела приняли неблагоприятный оборот
los avatares de la vidaпревратности жизни (irinaem)
los años cincuentaпятидесятые годы
los años cuarentaсороковые годы (столетия)
los años noventaдевяностые годы
los años ochentaвосьмидесятые годы
los años sesentaшестидесятые годы
los años setentaсемидесятые годы
los años tratan sin excepciónгоды не щадят никого
los años treintaтридцатые годы
los caballos arrancanлошади трогают
los caballos arrancaronлошади тронули
los caballos arrancaronлошади дёрнули
los caballos pararonлошади стали
los caballos salieron disparadosлошади рванули с места
los cabellos están enredadosволосы запутались (enmarañados)
los cabellos salían por debajo del sombreroволосы выбились из-под шляпы
los calumniadores y sus turiferariosклеветники и их подголоски
los cascos azules de la ONU"голубые каски" ООН (DINicole)
los cascos azules de la ONUмиротворцы ООН (DINicole)
los cascos azules de la ONUмиротворческие силы ООН (DINicole)
los centinelas se relevaban con frecuenciaчасовые часто менялись
los cereales fueron abatidos por una granizadaхлеб выбило градом
los cielosподнебесная высь
los científicosлюди науки
los cincoвпятером (juntos)
los cinco sentidosпять чувств
los colores salen a la caraкраска кидается в лицо
los colores se le iban de la caraкраска сбежала с его лица
los cordones se desataronшнурки распустились
los las cualesкоторый
los cuatroвчетвером (juntos)
los cuentos de hadasсказки (Natashuza)
los cuentos de Las mil y una nochesсказки Тысячи и одной ночи (tats)
los círculos gobernantesправящие круги (dirigentes)
los deте, которые принадлежат (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
los deте, которые относятся к (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
los deте, что принадлежат (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
los de arribaимущие классы
los dedos se abrieronпальцы разжались
Los demonios"Бесы" (Lavrov)
los demásостальные
los demásдругие
los demásпрочие (скл. как прил.)
los demásостальные
los deseososжелающие
los diezвдесятером (juntos)
los diez mandamientosдесять заповедей
los domingosпо воскресеньям
los dosвдвоём (juntos)
los dosсам-третий и т. д. вдвоём, втроём
los dosсам-друг вдвоём, втроём
los dosоба
Los días de los Turbin"Дни Турбиных" (Lavrov)
los días pasan monotonosдни тянутся однообразно
los días se acortanдни становятся короче
los efluvios de la primaveraдыхание весны
los ejemplos abundanза примером недалеко ходить
los elementos desencadenados del la naturalezaбуйство стихии (Lavrov)
Los Emiratos Arabes UnidosОбъединённые Арабские Эмираты (letitbemyname)
los las encontré en la calleя их встретил на улице
los enemigos se aproximaronпротивники сблизились
los espectadores que llegaron tardeопоздавшие зрители
los esquistos bituminososгорючие сланцы
los estados copartícipes del acuerdo comercialгосударства - торговые партнёры
los estragos de la guerraразрушения, причинённые войной
los estragos de la guerraущерб
los extremos se tocanкрайности сходятся
los extremos se tocanпротивоположности сходятся
los exámenes están fijados para mañanaэкзамены назначены на завтра
los genes son portadores de la herenciaгены - носители наследственности
los gorjeos del ruiseñorраскаты соловья
los grandes de este mundoвеликие мира сего
los hebreosеврейство
los hechos concurrenфакты налицо
los hechos hablan por síфакты говорят за себя (mismos)
los hechos se imponenфакты-упрямая вещь (Lavrov)
los hechos solosголые факты
los hechos son testarudosфакты - упрямая вещь
los hechos son tozudosфакты - упрямая вещь (testarudos)
Los hermanos Karamázov"Братья Карамазовы" (Lavrov)
los hombresмужичьё
los horrores de la guerraкошмары войны
los horrores de la guerraужасы войны
los intereses chocaronинтересы столкнулись
los jefes no tardan sino se entretienenначальство не опаздывает, а задерживается (вариант Александра Садикова Alexander Matytsin)
todos los juevesпо четвергам
los jóvenes son nuestros sucesoresмолодёжь - наша смена
los jóvenes y los viejosстарые да малые
los labios se despegaronгубы разжались
los labios se estiranгубы ползут в стороны (Lavrov)
los lapsus no son nunca del todo fortuitosоговорки никогда не бывают случайными (Viola4482)
los laureles de alguien no dejan dormirчьи-л. лавры не дают спать (a; кому-л.)
los laureles de alguien no dejan dormirчьи-л. лавры не дают спать кому-л. (a)
los lazos de la sangreкровная связь
los legados de Leninзаветы Ленина
los libros estaban se encontraban, se hallaban en el armarioкниги были в шкафу
los libros están en el armarioкниги стоят в шкафу
los literatosписательская общественность
los lunesпо понедельникам
los martesпо вторникам
los mayoresстаршие (взрослые)
los medios literariosписательская общественность
los medios logísticosматериально-технические средства (tania_mouse)
los mujiksмужичьё
los másбольшинство
los másбольшинство
los míosмои домашние
los míosдомашние (los tuyos, etc.)
los negocios no marchan bienдела идут неважно
los nentsesненцы
los nervios fallaronнервы сдали
los niñosдети (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
los niños empezaron a armar jaleoдети подняли возню
los niños se llevaron uno por uno todos los caramelosдети растаскали все конфеты
los niños se tranquilizaronдети присмирели (se quedaron quietos)
los noviosжених и невеста (Scorrific)
los objetivos que se persiguenцели, которые преследуются (Viola4482)
los ochoввосьмером (juntos)
los ojos brillanглаза горят (echan fuego)
los ojos brillan de odioглаза блестят гневом
los ojos escuecen por el humoглаза выело дымом
los ojos relampaguean centellean de iraглаза сверкают гневом
los ojos repletos de iraглаза, налитые злобой
los ojos se cubrieron de lágrimasглаза заволоклись слезами
los ojos se dilataronглаза расширились (se agrandaron)
los ojos se le arrasaron de lágrimasглаза налились слезами
los ojos se llenaron de arenaглаза засыпало песком
los ojos se llenaron de lágrimasглаза налились слезами
los ojos se pusieron en blancoглаза закатились
los ojos tienen una mirada opacaглаза глядят тускло
los OmeyasОмейяды (KroshkaTse)
los otrosостальные (о людях)
los padresродители (говоря о маме и папе Alex_Odeychuk)
los países de democracia popularстраны народной демократии
los países del tercer mundoстраны третьего мира
los países tercermundistasстраны третьего мира
los peldaños están desgastadosступеньки стёрлись
los pilares de la sociedadустои общества
los planteamientos los postulados fundamentales de la investigaciónосновные положения исследования
los pliegues caen sientan bienскладки хорошо лежат
los posibles motivos de estos casosвозможные причины возникновения таких случаев (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
los precios aumentanцены растут
los precios oscilanцены колеблются
los precios subieronцены подскочили (en flecha; se elevaron)
los presentesприсутствующие
los primeros pasosпервые шаги
los pros y los contrasза и против (spanishru)
los pétalos se ensortijaronлепестки свернулись
los queте, кто (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
los queте, которые (En el Perú hay dos tipos de problemas: los que se resuelven solos y los que no se resuelven nunca. — В Перу есть два вида проблем: те, которые решаются сами, и те, которые не решаются никогда. Alex_Odeychuk)
los que deseenжелающие
los que tienenте, у кого есть (что-л. // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
los ritmos que alguna vez habían parecido vertiginososказавшиеся когда-то головокружительными темпы (Lavrov)
los seisвшестером (juntos)
los sieteвсемером (juntos)
los soviéticosсоветские люди
los suyosсвои
los sábadosпо субботам
los torrentes de miel y de lecheмолочные реки и кисельные берега (de cuajada)
los trapos se emplean para hacer papelтряпьё идёт на бумагу
los tresсам-друг
los tresсам-третий и т. д.
los tresвтроём (juntos)
los vapores andan con regularidadпароходы ходят регулярно
los viejosстарые (старики)
los viernesпо пятницам
los zapatos sirven todavíaэти туфли ещё годятся
los árboles están plantados a corto intervaloдеревья посажены часто
los órganos del gustoорганы вкуса
lustrar los zapatosначистить ботинки
распутица mal estado de los caminosбездорожье (en primavera u otoño)
modo de producción de los bienes materialesспособ производства материальных благ
ninguno de los dosни тот ни другой
no busques problemas donde no los hayне ищи проблем там, где их нет (Alex_Odeychuk)
несоответствие принципам партии no correspondencia a los principios del partidoнепартийность
no dejar atravesar los umbralesна порог не пускать
no despegar descoser los labiosне раскрывать рта
no despegar descoser los labiosмолчать
no está entre los vivosего нет больше в живых
no hay donde poner una paja, estar hasta los topesяблоку негде упасть
no mover los dedosи пальцем не шевельнуть
no pegar los ojosне смыкать глаз
¡no pierdas los estribos!забываться
no poder con los chicosне сладить с детьми
no poder quitar los ojosне наглядеться (de)
no poder quitar los ojosзаглядеться (de)
no quitar los ojosне сводить глаз с кого-л. (de)
no quitar los ojosне спускать глаз (de)
no quitarle los ojos de encimaне сводить глаз (с кого-л. dbashin)
no reconoces no reconoce, etc. a los amigosсвоих не узнаёшь (не узнаёт и т.п.)
no reparar en los mediosцель оправдывает средства (Tatian7)
no saber donde poner los ojosглаза разбежались (alguien; у кого-л.)
no se permite la entrada a los niños en las sesiones nocturnasна вечерние сеансы дети не допускаются
no tires los sellosне кидай марки
no tires los sellosне бросай марки
no todos los pájaros vuelanне все птицы летают
ofrecer los serviciosпредоставлять услуги (prokosha)
partir los morrosнабить морду (YuriTranslator)
partir por según consejo de los médicosуехать по совету врачей
penetrar en los dispositivos del enemigoпроникнуть в расположение противника
percibir recaudar los impuestosвзимать налоги
por la noche empezaron los fríosночью подморозило
¡por la paz y la amistad entre los pueblos!за мир и дружбу между народами!
por los aparatosвероятно
por los aparatosдолжно быть
por los aparatosпо-видимому
por los cuatro costadosдо мозга костей
por los domingosпо воскресеньям
por los siglos de los siglosна веки вечные (dbashin)
por los siglos de los siglosвовеки
por los siglos de los siglosвовек
por todos los mediosвсеми правдами и неправдами
por todos los mediosвсемерный
¡por todos los santos!ради всего святого!
por todos los sitiosгде не... где уж только не... разг.
porque pocos son los locos, cabecillas no las hayпотому что буйных мало вот и нету вожаков (Lavrov)
preparación para los exámenesподготовка к экзаменам
proclamar a los cuatro vientosгромко рекламировать
propensión a los resfriadosпредрасположение к простуде
redacción de los analesлетописание
refutar los argumentos de los adversariosразбить доводы противников
rodear ceñir con los brazosохватить руками
rodear el cuello con los brazosобвить шею руками
rojo pintura para los labiosгубная помада
rosa de los vientosроза ветров
ser los díasдень рождения
si los hay asíесли таковые имеются
si se da crédito a los hechosесли верить фактам
sopesar todos los pros y los contrasвзвесить все за и против
soslayar los deberesуклониться от заданий
subsanar los asuntos financierosпоправить денежные дела
tanteo de los puntosсчёт очков
tener callos en los oídosне иметь музыкального слуха
tener los bolsillos llenos de aireветер свистит в карманах
tener los sesos en los calcañalesмозги набекрень
tener una venda en los ojosне замечать
tener una venda en los ojosничего не видеть
todas estas dudas son los lazos del diabloвсе эти сомнения от лукавого
totalizar los gastosподытоживать расходы
traer a colación los materiales: hacer uso empleo de los materialesпривлекать материал (serdelaciudad)
traer a los huéspedesнавести гостей
traer corriendo a los prisionerosпригнать пленных
traer por los pelosпритянуть за уши (por los cabellos)
tranquilizar a los niñosуспокоить детей
tras los resultados deпо итогам (mummi)
tras los resultados deпо результатам (mummi)
trasladar los mueblesперевезти мебель
trastorno de los asuntosнеустройство в делах
traído por los pelosс натяжкой
trenzar los cabellosзаплести косу
trenzar los cabellosзаплести волосы
utilizar todos los mediosпользоваться всеми средствами
utilizar usar todos los mediosиспользовать все средства
veranillo de los Arcángelesбабье лето (Alexander Matytsin)
verificar los apuntesсвериться с записями
Showing first 500 phrases