Spanish | Russian |
Ante su falta de respuesta, queremos comunicarles que si no efectúan el pago dentro de una semana, tomaremos otro tipo de medidas, lo que incluye la vía judicial. | Ввиду отсутствия вашего ответа, сообщаем вам, что если вы не осуществите платёж в течение недели, мы будем вынуждены прибегнуть к другим мерам, в том числе, обращению в суд. (ladaladalada) |
Dentro de unos días les enviaremos la nómina detallada de la falta de peso en cada caso y en total. Entre tanto les rogamos nos comuniquen si pueden mandarnos la cantidad no recibida o si prefieren hacernos el descuento correspondiente. | В течение нескольких дней мы вышлем Вам через несколько дней подробную ведомость недостачи по каждому ящику и в сумме. Тем временем просим Вас сообщить, сумеете ли Вы отправить нам недополученный товар или предпочитаете сделать нам соответствующую скидку. (ladaladalada) |
Es verdad que la diferencia en cada caso aparte no es muy grande, pero como "muchos pocos hacen un mucho" la cantidad en falta es considerable. | Разница в каждом отдельном случае невелика, но, принимая во внимание, что она имеет место во многих ящиках, – общее количество недополученного товара довольно велико. (ladaladalada) |
No era posible poner las máquinas en la explotación debido a la falta de los diseños, que fueron entregados sólo a finales de la semana pasada. | Станки не могли быть пущены в эксплуатацию ввиду отсутствия чертежей, которые были доставлены только в конце прошлой недели. (ladaladalada) |
Según la opinión de nuestros expertos la causa del deterioro de la mercancía es falta de embalaje adecuado para el transporte marítimo / de cuidado en el embalaje. | Наши эксперты считают, что порча товара произошла вследствие того, что товар был упакован в ящики непригодные для морской перевозки. / отсутствие тщательной упаковки. (ladaladalada) |