Subject | Spanish | Russian |
law | acto no conforme a derecho | противоправное действие |
law | acto no conforme a derecho | незаконное действие |
law | actuar conforme a derecho | действовать в соответствии с правом |
law | actuar conforme a derecho | действовать в соответствии с законом |
commer. | actuar conforme a los poderes | действовать в соответствии с полномочиями |
commer. | anulación conforme a los términos contractuales | аннулирование в соответствии с условиями договора |
comp., MS | compatible, conforme a | совместимый |
law | conforme a | сообразно с |
gen. | conforme a | согласно |
gen. | conforme a | в меру |
inf. | conforme a | смотря как |
gen. | conforme a | соответственно |
law | conforme a | в соответствии с |
gen. | conforme a | по |
comp., MS | conforme a CLS | CLS-совместимый |
law | conforme a derecho | на основании права |
law | conforme a derecho | законный |
law | conforme a derecho | соответствующий праву |
law | conforme a derecho | соответствующий закону |
law | conforme a derecho | соответствующий нормам права |
law | conforme a derecho | правомерный |
law | conforme a derecho | в соответствии с правом |
gen. | conforme a la legalidad vigente | в соответствии с действующим законодательством (Alexander Matytsin) |
law | conforme a la ley | в соответствии с законом |
patents. | conforme a la ley | законный |
gen. | conforme a la ley | согласно с законом |
patents. | conforme a la ley | правомерный |
patents. | conforme a la ley | соответственно закону |
patents. | conforme a la reivindicación 5 | согласно пункту 5 формулы |
law | conforme a las disposiciones | в соответствии с указаниями (Wiana) |
patents. | conforme a las formalidades | соответственно формальным требованиям |
gen. | conforme a las leyes | правомерный (закономерный) |
patents. | conforme a las reivindicaciones 1 y 2 | согласно пунктам 1 и 2 формулы |
gen. | conforme a la ley | закономерно |
gen. | conforme a leyes | закономерный (Lavrov) |
gen. | conforme a lo establecido | в соответствии с положениями (Lavrov) |
offic. | conforme a lo indicado más adelante | в следующем порядке (Latvija) |
gen. | соответствующий принципам марксистско-ленинской партии conforme a los principios del Partido marxista-leninista | партийный |
account. | conforme a los registros de nómina | согласно штатному расписанию (оклад согласно штатному расписанию Gorelik) |
patents. | conforme a los trámites | соответственно формальным требованиям |
pack. | conforme a norma s | нормированный |
pack. | conforme a norma s | в соответствии со стандартами |
patents. | conforme en virtud del articulo 30 | по статье 30 |
patents. | conforme en virtud del articulo 30 | в соответствии со параграфом 30 |
patents. | conforme en virtud del articulo 30 | в силу статьи 30 |
patents. | conforme en virtud del articulo 30 | в соответствии со статьёй 30 |
patents. | conforme en virtud del articulo 30 | на основе статьи 30 |
patents. | conforme en virtud del articulo 30 | соответственно статье 30 |
commer. | conocimiento de... conforme a las reglas de procedimiento | рассмотрение в соответствии с правилами производства дел |
commer. | cumplimiento de las obligaciones conforme a las aseveraciones | выполнение обязательств в соответствии с заверениями |
commer. | derechos conforme a la tarifa aduanera | пошлина в соответствии с таможенным тарифом |
commer. | descuento conforme a las condiciones de la transacción | скидка в соответствии с условиями сделки |
commer. | devolución conforme a la reclamación | возврат в соответствии с рекламацией |
commer. | efectuar los pagos conforme a la lista de precios | произвести расчёты в соответствии с прейскурантом |
commer. | efectuar los pagos conforme a la lista de precios | производить расчёты в соответствии с прейскурантом |
commer. | efectuar pagos conforme a la lista de precios | произвести расчёты в соответствии с прейскурантом |
commer. | efectuar pagos conforme a la lista de precios | производить расчёты в соответствии с прейскурантом |
commer. | el pedido ha sido entregado conforme a... | заказ-наряд выдан в соответствии с... |
pack. | embalaje conforme a las normas | тара, изготовляемая в соответствии с требованиями технических условий или стандартов |
busin. | En el caso de que Vds. estén conformes les rogamos \que\ firmen el segundo ejemplar y nos lo devuelvan a vuelta de correo. | В случае Вашего согласия, просим подписать второй экземпляр и вернуть его нам обратной почтой (ladaladalada) |
pack. | envase conforme a un tipo de máquina | упаковка, удовлетворяющая требованиям упаковочных машин |
commer. | estar conforme a las aseveraciones recibidas | соответствовать полученным заверениям |
law | fianza conforme a la ley | предусмотренное законом поручительство |
commer. | indemnización conforme a la reclamación | возмещение по претензии |
econ. | indemnizar conforme a la ley | выплачивать компенсацию в соответствии с законом |
econ. | indemnizar conforme a la ley | возмещать убытки в соответствии с законом |
commer. | los derechos se establecen conforme a la tarifa | пошлина установлена тарифом |
patents. | normas conforme a las cuales serán calculadas las tasas | нормы, по которым устанавливается размер уплачиваемых пошлин |
patents. | oir una causa conforme a los hechos | слушать дело с учётом фактических обстоятельств |
commer. | pagar conforme a la factura | уплатить по счёту |
commer. | pagos conforme a la lista de precios | оплата по прейскуранту |
commer. | pago conforme a la lista de precios | оплата по прейскуранту |
commer. | proceso conforme a las normas de instrucción de las causas | обусловленное правилами веде́ния дел разбирательство |
law | redactado conforme a minuta | составлено в соответствии с черновиком документа |
construct. | relevamiento topográfico "conforme a obra" a gran escala | крупномасштабная исполнительная съёмка (alambre) |
busin. | Si dentro de 20 días a partir de la fecha del recibo de nuestra carta no nos sirven la mercancía, nos veremos obligados a anular el pedido y a exigirles la indemnización de las pérdidas ocasionadas, conforme a la cláusula de nuestro contrato. | Если в течение 20 дней с даты письма товар не будет поставлен, мы будем вынуждены аннулировать заказ и потребовать возмещения нанесённых убытков в соответствии с пунктом контракта. (ladaladalada) |