DictionaryForumContacts

   Spanish Russian
Terms containing como le | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectSpanishRussian
inf.acabar como el rosario de la auroraокончиться плачевно (Alexander Matytsin)
gen.acudir como las moscas a la mielслетаться как мухи на мёд
econ.calificar las inversiones como nuevasквалифицировать инвестиции как новые капиталовложения
fig.of.sp.comerse a alguien con los ojosпожирать кого-л. глазами (Alexander Matytsin)
idiom.comerse la cabezaсходить с ума (чрезмерно тревожиться votono)
idiom.comerse la cabezaломать голову (votono)
gen.comerse las palabrasглотать слова
inf.comerse las uvasвстречать Новый год (Alexander Matytsin)
inf.comerse las uñasлокти себе кусать
gen.comerse las uñasгрызть ногти
gen.como caído de las nubesкак снег на голову
gen.como consecuencia de lo anteriorисходя из вышесказанного (sankozh)
gen.como Dios le mandó al mundoсовсем голый (fam.)
inf.como Dios le/la trajo al mundoв чем мать родила (Alexander Matytsin)
fig.como la copa de un pinoграндиозный (votono)
gen.como las avecicas de Diosна птичьих правах
gen.como le da la ganaкак ему вздумается
gen.como le parió su madreв чём мать родила
nonstand.como les da la ganaПо ихнему (Javier Cordoba)
gen.como lo concebíaкак я и ожидал
gen.como lo enfoca lo concibe alguienв чьём-л. освещении
gen.como lo esperabaкак я и ожидал
gen.como lo suponíaкак я и ожидал
gen.como los siguientesкак например (Si tu nariz gotea, existen varias explicaciones posibles, como las siguientes: george serebryakov)
gen.¿como se le ha ocurrido venir aquí?как это вас угораздило прийти сюда?
gen.como si le hubieran dado cuerdaкак точно заведённый
gen.como si le hubieran escupidoкак оплёванный
inf.como si lo estuviera viendoкак в воду глядел
gen.como si lo hubiera adivinadoкак будто, словно в воду глядел
gen.como si no lo hubiera sabidoточно он не знал
gen.como si se lo hubiese tragado la tierraкак в воду канул
gen.como si se me hubiera caído la venda de los ojosу меня словно пелена с глаз упала
gen.Como van los asuntos?как дела (Agrovit.I.Negruzza)
gen.como yo le castigoуж я его проучу
gen.Conocer a alguien como si lo hubiera paridoЗнать кого-то как облупленного (ismanat)
gen.cuidar como a las niñas de los ojosберечь как зеницу ока
gen.cuidar como las niñas de sus de los ojosберечь как зеницу ока
gen.¿cómo le ha encontrado usted?как вы нашли его?
gen.¿cómo le va?как вам живётся?
inf.¿cómo le va?как живёте-можете?
inf.¿cómo le va?как ваши успехи?
gen.¿cómo le va?как дела?
gen.¿cómo le va?как ваше здоровье?
gen.¿cómo le va?как вы поживаете?
gen.¿cómo lo pasa?каково ему живётся?
gen.¿cómo lo pasa usted?как вы поживаете?
gen.¿cómo lo sabe Ud.?откуда вы это знаете?
gen.¡cómo no le da a Ud. vergüenza!как вам не стыдно!
gen.¿cómo van las cosas?как делишки?
gen.¿cómo van los asuntos?как дела?
busin.De lo contrario tendremos que cargar a la cuenta de Vds las pérdidas que nos ocasionan como consecuencia de la violacion de las condiciones del contrato infracción de los plazos de entrega.В противном случае мы будем вынуждены отнести на ваш счёт убытки, понесённые вследствие нарушения положений контракта нарушения сроков поставки (ladaladalada)
gen.desaparecer como si lo hubiera tragado la tierraкак сквозь землю провалиться
gen.desapareció como si lo hubiera tragado la tierraкак сквозь землю провалился
avia.eficacia de los spoilers como órganos de mando lateralэффективность интерцепторов как органов поперечного управления
gen.el traje le sienta como un sacoкостюм сидит на нём мешком
busin.En el caso de que concluyamos una transacción, entablaremos por primera vez relaciones comerciales y como excepción, estamos de acuerdo en recibir la mercancía en la fábrica de Vds.В случае заключения сделки, мы установим торговые отношения и согласны, в виде исключения, на приёмку товара на Вашем заводе. (ladaladalada)
gen.eso le sienta como a un santo un par de pistolasэто ему идёт как к корове седло
busin.La empresa se formará como una Sociedad de responsabilidad limitada que podrá transformarse más adelante en anónima.Компания образуется как общество с ограниченной ответственностью и в дальнейшем может быть преобразована в акционерную компанию. (rebozno)
patents.la publicidad será considerada como totalmente suficienteпубликация должна считаться достаточно полной
busin.La toma de las muestras, como se prevé está previsto en el contrato, se hará en el puerto de embarque procedencia, origen.Взятие образцов, как предусмотрено в контракте, производится в порту отгрузки / отправления (ladaladalada)
commer.la visita tenía como fin...визит имел целью...
rhetor.las hay comoесть такие, как (... que ... - ..., которые ... // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.lo considero como un honorпочту за честь
proverbno es tan fiero el león como le pintanне так страшен чёрт, как его малюют
gen.no justificó las esperanzas como poetaкак поэт он не состоялся
inf.posarse como Dios le/la trajo al mundoпоказаться в чем мать родила (Alexander Matytsin)
rudese soltó como si le hubieran dado un puyazoвожжа под хвост попала
vulg.ser como la Gata Floraбыть абсолютно несогласным со всем или/и со всеми (аргентинская пословица "Ser como la Gata Flora: si se la ponen grita, si se la sacan llora." serargentino.com DinaAlex)
inf.suave como la sedaмягкий как шёлк (Alexander Matytsin)
ed.tanto los docentes como los orientadoresкак учителя, так и консультанты (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
obs.tener la cabeza como un bomboмозги враскорячку (Scarlett_dream)
obs.tener la cabeza como un bomboголова идёт кругом (Scarlett_dream)
gen.tiene los pelos como un cepilloволосы у него торчат вихрами (como un erizo)
idiom..Todo va como la seda.Все идёт как по маслу. (Alexander Matytsin)
construct.variación significa cualquier cambio a las obras que es requerido o aprobado como una variación.«Изменение» обозначает любое изменение в работах, внесение которого поручено или согласовано как изменение
gen.verde como la hierbaзелёный, что трава