Spanish | Russian |
a la baja | на понижение |
a la desesperada | не находя другого выхода |
a la desesperada | за неимением лучшего |
a la espera de | пока |
a la fecha | по настоящее время |
a la fecha de | по состоянию на дату (Noia) |
a la fuerza | против воли |
a la fuerza | насильственно |
a la inversa | наоборот |
a la medida en que | по мере того как |
a la merced de | по воле (кого-л.) |
a la merced de | по усмотрению (кого-л.) |
a la merced de | во власти (кого-л.) |
a la orden de | по приказу (надпись на векселях) |
a la orden | ордерный |
a la primera de cambio | без предупреждения (о начале перемены, изменения) |
a la primera de cambio | сразу |
a la primera de cambio | внезапно |
a la promulgación | после обнародования |
a la promulgación | после издания |
a la sombra | в тюрьме |
a la vista | срочный по предъявлении |
a partir de la fecha de | с даты (Noia) |
a partir de la notificación | с момента вручения уведомления |
a partir de la notificación | с момента вручения повестки |
acceder a la justicia | обратиться к правосудию |
acceder a la justicia | обратиться в суд |
aceptación haciendo honor a la firma | акцепт в порядке уважения к векселедателю |
acoger a la franquicia postal | предоставить право франкирования писем |
acogerse a la facultad | прибегнуть к праву (Bogotano) |
acogido a la franquicia postal | получивший право франкирования писем |
acreedor a favor del cual el naviero hace abandono del buque | лицо кредитор, страховщик и т.п., в пользу которого судовладелец оставляет судно |
actuar atendiéndose a las instrucciones | придерживаться инструкций |
actuar atendiéndose a las instrucciones | действовать в соответствии с инструкциями |
acudir a la litis | явиться в суд по гражданскому делу |
acuerdo a cumplir en el futuro | соглашение с исполнением в будущем |
adherir a la apelación | подать встречную жалобу |
adherirse a la apelación | присоединиться к жалобе |
adherirse a la apelación | подать встречную апелляцию |
admitir a trámite la apelación | удовлетворить ходатайство по апелляции |
admitir a trámite la apelación | дать разрешение на подачу апелляции |
agravio a la persona | деликт против личности |
agresión a la intimidad | незаконное вторжение |
agresión a la intimidad | вмешательство в личную жизнь |
alegatos posteriores a la réplica del demandante | заявления аргументы, следующие после возражения истца |
alimentos a la espera del juicio | содержание на время ожидания рассмотрения дела судом |
allanamiento a la demanda | согласие ответчика с предъявленным иском |
allanamiento a la demanda | согласие с требованием |
allanamiento a la demanda | признание иска ответчиком |
allanarse a la demanda | признавать иск |
allanarse a la demanda | соглашаться с предметом иска (выражение ответчиком в одностороннем порядке перед судом своего согласия с предметом иска с целью прекращения правового спора и завершения судебного процесса Lika1023) |
anterior a la causa | досудебный |
arrendador a la parte | издольщик |
asalto a la propiedad | посягательство на право собственника |
asalto a la vivienda | нападение на жилище |
asegurador a la gruesa | страховщик ссудодателя по бодмерее |
asistencia a la asociación | пособничество и подстрекательство к заговору |
atentado a la initmidad | вторжение в частную жизнь |
atentado a la initmidad | посягательство на частную жизнь |
atentado a la initmidad | вмешательство в частную жизнь |
atentado a la persona física | побои |
atentado a la persona física | нападение с причинением телесного повреждения здоровью |
atentado a la persona física | физическое насилие |
atentado a la persona física | телесные повреждения |
atentado a la persona física | нападение с причинением телесного вреда здоровью |
atentado a la vida | покушение на убийство |
atentar a la intimidad | посягать на неприкосновенность частной жизни |
auto de proceder a la averiguación sumaria | постановление о возбуждении уголовного дела |
auto judicial que anula de uno de los esposos a ocupar el domicilio matrimonial | судебное решение о лишении права одного из супругов занимать общую жилую площадь |
auto judicial que derecho de uno de los esposos a ocupar el domicilio matrimonial | решение о выселении одного из супругов из общего жилого помещения |
auto judicial que restringe de uno de los esposos a ocupar el domicilio matrimonial | судебное решение об ограничении права одного из супругов занимать общую жилую площадь |
auto ordenando la restitución de los bienes a sus dueños | решение о возвращении имущества его владельцам |
auto que mande proceder a la averiguación del delito | постановление о возбуждении уголовного дела (по инициативе следственного органа) |
bajo apercibimiento de que de no comparecer en la fecha fijada le pararán los perjuicios a que hubieran lugar en derecho | под страхом наказания, что если Вы не явитесь в установленный день, то утратите все права на возмещение убытков, на которые Вы могли бы претендовать (serdelaciudad) |
barreras encubiertas a la libre transacción comercial | скрытые препятствия свободной торговле |
calidad inferior a la media | качество ниже среднего |
cambio a la par | паритетный курс |
cambio a la par | паритет |
cambio a la par de la moneda | монетный паритет |
cambio a la vista | чековые расчёты |
carta a la orden | ордерный коносамент |
carta de porte a la orden | транспортная накладная на предъявителя |
carta de porte a la orden | ордерная транспортная накладная |
causa sujeta a la decisión de un tribunal | дело, подлежащее рассмотрению в суде |
causarse a sí mismo la mutilación | совершать членовредительство (с целью уклонения от военной службы) |
ceder la fianza a un tercero | переуступать залог |
Certificado del derecho a ejercer la abogacía | Свидетельство о праве заниматься адвокатской деятельностью (yurtranslate23) |
cesión de la posesión de un buque a los aseguradores | отказ от владения судном в пользу страховщика |
con arreglo a la ley | в установленном законом порядке (Simplyoleg) |
con el objeto de dar cumplimiento a lo prescrito en... | в порядке исполнения положений (Gorelik) |
con referencia a la factura | в соответствии со счётом |
conceder el derecho a voto | предоставлять избирательное право |
concurrir a la audiencia | участвовать в судебном разбирательстве |
concurrir a la comisión de un delito | участвовать в совершении преступления |
condenar a la indemnización de dacos y perjuicios | наказывать возложением обязанности загладить причинённый вред |
conducción a mayor velocidad de la permitida | вождение с превышением разрешённой скорости |
conducción a más velocidad de la permitida | вождение с превышением разрешённой скорости |
conforme a la ley | в соответствии с законом |
conforme a las disposiciones | в соответствии с указаниями (Wiana) |
conocimiento a la orden | транспортная накладная на предъявителя |
conocimiento a la orden | ордерный коносамент |
conocimiento a la orden | ордерная транспортная накладная |
conocimiento que atestigua que la mercancía está a bordo | бортовой коносамент |
contenido del derecho a la alimentación | содержание права на питание |
contestación a la demanda | заявление, сделанное защитой |
contestación a la demanda | заявление, сделанное ответчиком |
contestación a la demanda | заявление, сделанное от имени ответчика |
contestación a la demanda | заявление, сделанное от имени защиты |
contestación a la demanda | заявление защиты против иска |
contestación a la demanda | отзыв на исковое заявление (Alex Antonov) |
contestación a la demanda | заявление оснований защиты против обвинения |
contestación a la demanda | заявление оснований защиты против иска |
contestar a la acusación | делать заявление |
contestar a la acusación | отвечать на выдвинутое обвинение |
contestar a la acusación | выступить против обвинения |
contestar a la demanda | делать заявление от имени ответчика |
contestar a la demanda | делать заявление от имени защиты |
contestar a la demanda | давать отзыв на иск |
contestar a la demanda | возражать против иска |
contrario a la ley | противозаконный |
contrario a la ley | незаконный |
contrario a la moral y buenas costumbres | нарушающий правила морали и добрых обычаев |
contrario a la prueba | против веса доказательств |
contrata a la gruesa | бодмерейный договор |
contrato a la gruesa | бодмерейный договор |
contribuciones a la hacienda pública | отчисления в государственную казну |
CONVENIO ENTRE EL REINO DE ESPAНA Y LA UNION DE REPUBLICAS SOCIALISTAS SOVIETICAS SOBRE ASISTENCIA JUDICIAL EN MATERIA CIVIL | Договор между СССР и Королевством Испании о правовой помощи по гражданским делам (http://www.proz.com/kudoz/953325 SergeyL) |
cooperar a la ejecución de un delito | участвовать в совершении преступления |
cuota a la seguridad social | взнос на социальное страхование |
cuota a la seguridad social | отчисления по социальному страхованию |
dador a la gruesa | кредитор по бодмерейному договору |
dar a la banda | накрениться |
dar a la banda | дать крен |
dar a la gruesa | предоставлять заём по бодмерейному договору |
dar fin a la actuación procesal | прекращать производство по делу |
darse a la fuga | скрыться |
daño a la reputación | ущерб репутации (Sergei Aprelikov) |
daños premeditados a la propiedad | умышленно причинённый имуществу ущерб |
deferir la herencia a los llamados | призывать наследников к наследованию |
derecho a acudir a la vía judicial | право на предъявление иска |
derecho a exigir el cumplimiento del contrato | право требования исполнения договора |
derecho a la autodeterminación | право на самоопределение |
derecho a la cosa | вещное право |
derecho a la cultura | право на культуру |
derecho a la educación | право на продовольственную безопасность |
derecho a la herencia | право на наследство |
derecho a la herencia | право наследования |
derecho a la huelga | право на забастовку |
derecho a la huida | право на бегство (Alexander Matytsin) |
derecho a la información | право на информацию |
derecho a la instrucción | право на образование |
derecho a la intimidad | право на частную жизнь |
derecho a la intimidad | право на неприкосновенность частной жизни |
derecho a la inviolabilidad del domicilio | право на неприкосновенность жилища |
derecho a la petición | право обжалования |
derecho a la petición | право заявить ходатайство |
derecho a la portabilidad | право на переносимость (данных spanishru) |
derecho a la propia imagen | Право на неприкосновенность частной жизни (bania83) |
derecho a la propiedad | право на частную собственность |
derecho a la salud | право на здоровье |
derecho a la seguridad social | право на социальное обеспечение |
derecho a la vivienda | право на жилище (spanishru) |
Derecho a la vivienda | Жилищное право (Allexa) |
derecho a revisar las pruebas presentadas | право знакомиться с представленными доказательствами |
desacato a la autoridad | оскорбление властей |
desacato a la autoridad | оскорбление представителей власти |
desacato a la corte | неуважение к суду |
desgravación a la exportación | снижение налога на экспорт |
designado a la presidencia | заместитель президента (три заместителя президента избираются вместе с президентом; один из них может быть назначен президентом в период своего отсутствия для выполнения президентских функций или быть избран конгрессом для выполнения функций президента, в случае невозможности выполнения тем своих обязанностей, на оставшийся срок президентских полномочий) |
desobediencia a la autoridad | неповиновение представителям власти (ADENYUR) |
deuda a la vista | долг до востребования (Wiana) |
devolución de los autos a un tribunal inferior | возвращение протокола судебного заседания вышестоящим судом в нижестоящий суд для дальнейшего разбирательства |
dinero a la vista | счёт до востребования |
dinero a la vista | денежный заём до востребования |
disfrute efectivo del derecho a la alimentación | эффективное пользование правом на питание |
divisa a la vista | валюта обращения |
divisas a la vista | валютный вклад до востребования |
echar el muerto a uno | "вешать" убийство |
echar el muerto a uno | сваливать вину в убийстве (на кого-л.) |
echar el muerto a uno | "шить мокрое дело" |
echar la culpa a | приписывать (вину) |
echar la culpa a | сваливать вину на (кого-л.) |
echar la culpa a | обвинять |
el presente otorgamiento se adecua a la legalidad y a la voluntad expresada e informada del interviniente | оформление настоящего документа соответствует закону и информированному волеизъявлению участника (serdelaciudad) |
elevar a la corte superior | передавать дело для рассмотрения в вышестоящий суд |
elevar en consulta a la Corte Suprema | передавать дело для рассмотрения в Верховный суд в порядке надзора |
empréstito a la gruesa | бодмерея |
empréstito a la gruesa | морской заём |
empréstito a la gruesa | морской залог (заём под залог судна или судна и груза, получаемый капитаном за счёт судовладельца) |
empréstito a la gruesa | бодмерейный заём |
endoso a la orden | ордерный индоссамент |
endoso a la orden | полный индоссамент (с указанием лица, которому производится платёж) |
entregarse a la autoridad | сдаться органам правосудия |
entregarse a la autoridad | сдаться властям |
especulador de acciones a la baja | спекулянт, играющий на понижение |
esta Apostilla certifica únicamente la autenticidad de la firma, la calidad en que el signatario del documento haya actuado y, en su caso, la identidad del sello o timbre del que el documento público esté revestido | настоящий апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ (spanishru) |
estar sujeto a la fiscalización | находиться под надзором |
estar sujeto a la fiscalización | быть помещённым под надзор |
estrategia de realización del derecho a la alimentación | стратегия осуществления права на питание |
estrategia sobre el derecho a la alimentación | стратегия обеспечения права на питание |
evaluación del derecho a la alimentación | оценка права на питание |
excepción a la totalidad | дела |
excepción a la totalidad | заявление о полном отрицании всех утверждений обвинителя без приведения доказательств |
excepción a la totalidad | общее возражение (напр., "не виновен") |
excepción a la totalidad | отрицание иска |
excepción a la totalidad | заявление об отрицании вины |
excepción a la totalidad | заявление о полном отрицании всех утверждений истца без приведения доказательств |
excepción a la totalidad | возражение по существу |
exigibilidades a la vista | депозиты до востребования |
exigibilidades a la vista | вклады |
faltar a la verdad | не сказать правду |
faltar a las prescripciones | нарушать предписания (закона) |
fianza conforme a la ley | предусмотренное законом поручительство |
fianza de contrato a la gruesa | бодмерейный договор |
filtraciones a la prensa | утечка информации в прессу |
firmar la cesión de algo a alguien | подписать документ об уступке (чего-л., кому-л.) |
funcionario a cargo de la libertad condicional | сотрудник службы пробации |
funcionario a cargo de la libertad condicional | работник уголовно-исполнительной инспекции |
giro a la vista | тратта на предъявителя |
giro a la vista | срочная по предъявлении |
gruesa a la | морской залог |
gruesa a la | морской заём |
gruesa a la | бодмерея |
hacer la vista gorda a algo | закрывать глаза на что-л. (Lavrov) |
hecho contrario a la ley | противоправное деяние |
hecho contrario a la ley | совершено в нарушение закона |
hipoteca a la gruesa | бодмерейный договор |
identificar a la persona | опознавать личность |
identificar a la persona | опознавать лицо |
Impuesto a la Propiedad de Bienes Inmuebles | земельный налог (Sapachez) |
incitación a la corrupción | попытка подкупа (судьи) |
incitación a la corrupción | подстрекательство к взяточничеству |
incitar a la sedición | призывать к мятежу |
incitar a la sedición | подстрекать к бунту |
inclinar a un individuo hacia el delito | склонять индивида к совершению правонарушения (ines_zk) |
inducción dolosa a la comisión de un delito | умышленное подстрекательство к совершению преступления (с целью его изобличения) |
injurias a la autoridad | оскорбление должностного лица |
intimación a la persona | именное требование (на векселе) |
intimación a la persona | личное требование |
inviolabilidad del derecho a la vida | неприкосновенность жизни |
ir a la quebra | обанкротиться |
ir a la quiebra | обанкротиться |
ir a la quiebra | быть на грани банкротства |
jetarse a la ejecución | подлежать аресту (об имуществе) |
jugar a la baja | ставить |
las atribuciones conferidas a la policía | полномочия полиции (Alex_Odeychuk) |
le incumbe a él | обязанность лежит на нем |
letra a la vista | тратта, срочная на предъявителя |
letra a la vista | срочная по предъявлении |
Ley Orgánica de Derecho a la Educación | Конституционный закон о праве на образование (Alexander Matytsin) |
llamamiento a la sucesión | призывание к наследованию |
llamar a la huelga | призывать к забастовке |
llamar a la razón | взывать к благоразумию |
llamar a la responsabilidad | призвать к ответственности (Alexander Matytsin) |
llamar a la sucesión | призывать к наследованию |
llegar a la mayoría de edad | достичь совершеннолетия |
llevar a efecto las obligaciones | осуществлять обязанности |
llevar a efecto las obligaciones | выполнять обязанности |
mercado replegado a la baja | рынок с тенденцией к снижению (курсов) |
no sometido a la jurisdicción | находящийся вне пределов юрисдикции |
objeción a todo el jurado | отвод всему составу присяжных |
obligaciones a la vista | обязательства, исполняемые по требованию (кредитора) |
obligaciones a la vista | облигации на предъявителя |
obstrucción a la autoridad | препятствие осуществлению полномочий |
obstrucción a la justicia | препятствие отправлению правосудия |
obstáculos a la posesión | приобретательная давность |
ofrecer la herencia a los llamados | призывать наследников к наследованию |
oponer resistencia a la autoridad | сопротивляться |
oponer resistencia a la autoridad | противодействовать властям при задержании |
oponer resistencia a la autoridad | препятствовать властям |
orden de pago de indemnización a uno de los cónyuges tras el divorcio o separación legal | судебное решение о присуждении алиментов одному из супругов после развода |
orden de pago de indemnización a uno de los cónyuges tras el divorcio o separación legal | судебное решение о присуждении алиментов одному из супругов в связи с раздельным проживанием |
orden de pago de pensión a uno de los cónyuges tras el divorcio o separación legal | судебное решение о присуждении алиментов одному из супругов после развода |
orden de pago de pensión a uno de los cónyuges tras el divorcio o separación legal | судебное решение о присуждении алиментов одному из супругов в связи с раздельным проживанием |
pagadero a la demanda | подлежащий уплате предъявителю |
pagadero a la demanda | на предъявителя |
pagadero a la demanda | оплачиваемый по первому требованию |
pagadero a la entrega | оплачиваемый при предъявлении |
pagadero a la orden | подлежащий уплате по приказу (определенного лица) |
pagadero a la orden | подлежащий уплате приказу (такого-то лица) |
pagadero a la presentación | оплачиваемый при предъявлении |
pagadero a la presentación | оплачиваемый по предъявлении |
pagadero a la vista | оплачиваемый при предъявлении |
pagadero a la vista | оплачиваемый по предъявлении |
pagar la fianza para poner en libertad provisional a alguien | предоставлять залог для временного выхода обвиняемого на свободу |
pagaré a la orden | обращающийся вексель |
pagaré a la orden | легко передаваемый вексель |
pagaré a la vista | простой вексель, срочный по предъявлении |
pago haciendo honor a la firma | платёж для спасения кредита |
pago haciendo honor a la firma | оплата опротестованной тратты третьим лицом |
pagúese a la orden de | оплатить по распоряжению |
para el supuesto de que por causas ajenas a las partes | в случае, если по независящим от сторон причинам (serdelaciudad) |
pasivo exigible a la vista | депозиты до востребования |
pasivo exigible a la vista | вклад до востребования |
pertenecer a la judicatura | принадлежать к судейской корпорации |
pertenecer a la judicatura | иметь судейское звание |
pertenercer a la plantilla | входить в штат |
plan de estudios sobre el derecho a la alimentación | учебная программа по праву на питание |
poner a la orden del tribunal | режим |
poner a la orden del tribunal | устав |
poner a la orden del tribunal | регламент |
poner a la orden del tribunal | передать подозреваемого в распоряжение суда |
poner a la orden del tribunal | расположение |
poner a la orden del tribunal | распорядок |
poner a la orden del tribunal | последовательность |
poner a la sombra | засадить (в тюрьму) |
poner a la sombra | арестовать |
poner el cargo a disposición del superior | предоставлять должность в распоряжение вышестоящего (начальника, органа) |
precio mínimo en subasta a la baja | минимальная цена на торгах на понижение |
presentar a la aceptación | предъявить к акцептованию |
presentar a la consideración | представлять на рассмотрение |
presentar a la firma | представить на подпись |
presentar el proyecto de ley a la consideración | представлять законопроект на рассмотрение |
prestador a la gruesa | держатель бодмереи |
prestador a la gruesa | тот, кто берет судно у владельца под денежный залог |
prestador a la gruesa | тот, кто даёт судно под залог |
prestador a la gruesa | морской заимодавец |
prima a la exportación | льгота на экспорт |
proceder a la liquidación | приступать к ликвидации |
proceder a la liquidación | вести процесс о ликвидации |
proceder a la liquidación | вести дело о ликвидации |
procesar por el procedimiento solemne reservado a los delitos graves | рассматривать дело в соответствии с процедурой, предназначенной для рассмотрения дел по обвинению в совершении особо тяжких преступлений |
prohibida la entrada a las personas ajenas | посторонним вход запрещён |
protección constitucional del derecho a la alimentación | конституционная защита права на питание |
préstamo a la gruesa | бодмерейный заём |
préstamo a la gruesa | морской заём |
préstamo a la gruesa | бодмерея |
préstamo a la vista | заём до востребования |
páguese a la orden de | "платите приказу такого-то лица" |
recusación a todo el jurado | отвод всего состава присяжных |
recusación a todo el jurado | отвод всему составу присяжных |
releva a mí, el Notario de cualquier responsabilidad | освобождает меня, нотариуса, от какой-либо ответственности (spanishru) |
remitir a la justicia | подать в суд |
renuncia a la apelación | отказ от апелляции |
renuncia a la demanda jurídica | отказ от иска |
renuncia a la herencia | отказ от наследства (ulkomaalainen) |
renuncia a la instancia | отказ от судебного рассмотрения (дела) |
renuncia a la pretensión | отказ от иска |
renuncia a la servidumbre | отказ от сервитута |
renunciar a la ciudadanía | выйти из гражданства (Simplyoleg) |
resistencia a la autoridad | оказание сопротивления представителю власти |
resistencia a la autoridad | сопротивление представителю власти |
responder a las especificaciones | удовлетворять спецификациям |
respuesta a la duplica | ответ истца на второе возражение ответчика |
respuesta a la duplica | ответ истца на вторую состязательную бумагу ответчика |
respuesta a la duplica | контрдуплика |
respuesta a la triplica | ответ истца на третью состязательную бумагу ответчика |
respuesta a la triplica | ответ истца на третье возражение ответчика |
respuesta a la triplica | контртриплика |
respuesta a la tríplica | третья состязательная бумага ответчика |
respuesta a la tríplica | третье возражение ответчика |
respuesta a la tríplica | ответ на триплику |
respuesta a la tríplica | контртриплика |
sacado a la suerte | изъятый |
sacado a la suerte | назначенный по жребию |
sacado a la suerte | извлечённый |
sacar a la suerte | вытянуть жребий |
sacar a la suerte | тянуть жребий |
sacar a la suerte | проводить жеребьёвку |
sacar a la venta | продавать |
sacar a la venta | выставлять на продажу |
se expide el presente certificado a solicitud del interesado, para los fines que estime conveniente | справка выдана для предъявления по месту требования (spanishru) |
Se extiende el presente certificado a solicitud del interesado | справка выдана по требованию (Elena789) |
se le informa a | такой-то уведомляется (Wiana) |
se le informa a | такой-то оповещается (Wiana) |
se le informa a | такой-то извещается (Wiana) |
se le informa a | до сведения такого-то доносится (Wiana) |
sentar a alguien en el banquillo | привлекать кого-л. в качестве подсудимого |
sentar a alguien en el banquillo | привлечь к судебной ответственности |
sentar a alguien en el banquillo | "посадить" |
sentencia ordenando el pago de pensión de alimentos a ex mujer e hijos | решение суда о выплате алиментов бывшей супруге и детям |
ser sometido a la jurisdicción | подлежать юрисдикции |
servicios eminentes a la nación | выдающиеся заслуги перед страной |
sin necesidad de intimación ni requerimiento a la parte deudora | без необходимости в уведомлении или предъявлении требования к должнику (serdelaciudad) |
Sin perjuicio de lo pactado en la cláusula 2 del presente Suplemento | Без ограничения силы положений статьи 2 настоящего Приложения (serdelaciudad) |
sobrepasar las atribuciones conferidas a la policía | выходить за рамки полномочий полиции (Alex_Odeychuk) |
someter a la aprobación | представлять на рассмотрение |
someter a la prueba de alcoholemia | проверять на наличие алкоголя |
someterse a lo dispuesto | подчиняться распоряжениям |
someterse a lo pactado | следовать условиям договора |
someterse de buena fe a la sentencia arbitral | добровольно подчиниться решению третейского суда |
subasta a la baja | "голландский аукцион" (публичная продажа, при которой аукционист называет завышенную цену, постепенно снижая её до тех пор, пока не найдётся покупатель) |
submarino" a la portuguesa" | "подводная лодка по-португальски" (пытка) |
subsidio a la vejez | пособие по старости |
sujeción a la vigilancia de la autoridad | условное осуждение |
sujeción a la vigilancia de la autoridad | система испытания (вид условного осуждения) |
sujeción a la vigilancia de la autoridad | пробация |
sujetarse a las formalidades | подчиняться правилам процедуры |
sujeto a la jurisdicción | попадающий под юрисдикцию |
sujeto a la prisión preventiva o preso detenido | арестованный |
sustraerse a la acción de la justicia | уклоняться от явки в суд |
sustraerse a la acción de la justicia | скрываться от правосудия |
sustraerse a las normas | уклоняться от соблюдения правил |
sustraerse a las normas | уклоняться от соблюдения норм |
tacha a todo el jurado | отвод всего состава присяжных |
tendencia a la alta | тенденция к повышению (курса) |
tendencia a la baja | тенденция к понижению (курса) |
transacción previa a la quiebra | мировое соглашение должника с кредитором до объявления о банкротстве |
títulos a la orden | предъявительские ценные бумаги |
ultraje a la insignia nacional | надругательство над государственным флагом |
vale a la orden | обращающийся вексель |
valor a la par | номинал |
valor a la par | номинальная стоимость |
valor a la par | нарицательная стоимость |
valor a la par | паритет валюты |
verificar el despojo a través de una sentencia | производить изъятие по решению суда |
verificar el despojo a través de una sentencia | истребовать по решению суда |
violación del derecho a la alimentación | нарушение права на питание |
volver a la jurisprudencia anterior | вернуться к предыдущей судебной практике (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
vulnerabilidad a la inseguridad alimentaria | уязвимость в плане отсутствия продовольственной безопасности |