DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject General containing a + el | all forms | in specified order only
SpanishRussian
a cuanto el alma pidaсколько душе угодно
A dios rogando y con el marzo dandoчтобы добиться чего-л., надо работать
a donde le lleve el vientoкуда глаза глядят (идти, бежать и т.п.)
a donde lleve el vientoкуда глаза глядят (идти, бежать и т.п.)
a dos pasos de nuestra casa está el ríoсразу за домом - река
a juzgar por el aspectoсудя по виду
a la hora de dar el medicamentoво время дачи лекарства
a la piel se le cayó el peloмех вылез
a no ser por el tenienteесли бы не лейтенант, то (Lavrov)
A quien le dan el pie, se toma la manoдай ему палец, он руку откусит
щa qué triste fin el suyo!до чего он дожил!
a seis pesetas el metroпо шести песет метр
a tenor de lo previsto en el artículo...согласно статье...
a todo el paísво всей стране (Alex_Odeychuk)
a veces descarga el cieloперепадают дожди
a él!хватай! (Alex Lilo)
a él!лови его! (Alex Lilo)
a él!не зевай! (Alex Lilo)
a él!держи его! (Alex Lilo)
a él nada le interesaего ничто не интересует
a él nada se le escapaот него ничего не укроется
abandonar el asunto a medio terminarбросить дело на середине
abrir el apetito a alguienраздразнить чей-л. аппетит
acertó a darle le dio en el mismo ojoон угодил ему прямо в глаз
agradezco a mis padres el apoyoя благодарю родителей за поддержку (Viola4482)
alertar a todo el mundoподнять всех на ноги
andar con el hato a cuestasчасто менять местожительство
aprender el chino a duras penasосиливать с трудом китайский язык
arrancarle sacarle a uno el almaвытрясти душу из (кого-л.)
arrimar el ascua a su sardinaпользоваться удобным случаем
ayudar a alguien a poner el abrigoподать пальто (кому-л.)
buscar a uno el bultoпреследовать (кого-л.)
buscar a uno el bultoподстерегать
cantarle a alguien el trágalaзаставить признать
cantarle a uno el trágala@переубеждать
cantarle a uno el trágalaпереубедить прич. страд. прош. -жд-
cargar con el muerto a otroвешать собак (на кого-л.)
caérsele el alma a los piesповесить нос на квинту
ceder el paso a alguienуступить кому-л. дорогу
colgar a uno el milagroсваливать вину на другого
colgar a uno el milagroнезаслуженно обвинять
colgar el San Benito a otroвешать собак
colocar a los niños en el internadoпоместить детей в интернат
начать топить печи comenzar a encender el hornoзатопить (la estufa)
comenzar a hacer el cucúзакуковать
comenzó a sonar el teléfonoзазвонил телефон
comenzó a soplar el vientoнабежал ветерок
comienza a refrescarse el aireвоздух свежеет
con el resultado de 3 a 1со счётом 3:1
con él es como pedir leche a las cabrillasот него толку как от козла молока
confidencialmente a todo el mundoпо секрету - всему свету
correr a quien llega el primeroбегать взапуски
cortar atajar el camino a alguienотрезать путь (кому-л.)
dar a conocer el asuntoзнакомить с делом
dar a conocer descubrir el secretoсообщить тайну
dar a limpiar el vestidoотдать платье в чистку
dar el alma a Diosотдать Богу душу
dar el brazo a alguienподать кому-л. руку
dar el brazo a alguienподдержать (кого-л.)
dar todo el heno a las vacasскормить всё сено коровам
darle mal el juego a unoне везти кому-л. в игре
decidir el asunto a favor de alguienрешить дело в чью-л. пользу
dejar a uno el cuidado de hacer algoпредоставить кому-л. сделать (что-л.)
dejar entrar a alguien en el localвпустить кого-л. в помещение
desear el bien a alguienжелать кому-л. добра
devolver el geniecillo a la botellaзагнать джинна в бутылку
echar a alguno el gato a las barbasпоставить кого-л. в тяжёлое положение
echar a alguno el gato a las barbasпоставить кого-л. в опасное положение
echar a andar el motorзапустить мотор
echar a perder hundir el asuntoиспортить всю музыку
echar a perder el placerпортить удовольствие (a; кому-л.)
echar a uno el agraz en el ojoнаговорить кому-л. грубостей
echar a uno el agraz en el ojoнаговорить кому-л. неприятностей
echar a uno el muertoобвинять в (чём-л.)
echar llevar, enviar el ganado a pacerугнать скот в поле
echar el gancho a unoопутать (хитростью)
echar el gancho a unoобойти (кого-л.)
echar el ojo a unoположить глаз
echar el secreto a la calleразболтать секрет
echar toda la carne en el asadorсильно рисковать
echarle a alguien el muertoпришить дело
echarle el toro a alguienкритиковать (DinaAlex)
el arroz a la cubanaрис по-кубинский (spinking)
el asesino fue condenado a cadena perpetuaубийца приговорён к пожизненному заключению
el asterisco remite a la notaзвёздочка отсылает к примечанию
el asunto fue llevado a ante los tribunalesдело поступило в суд
el asunto tiende a resolverseдело клонится к развязке
el asunto toca a su finдело идёт к развязке
el asunto negocio va en bonanzaдело идёт на лад
el avión ha comenzado a balancearсамолёт попал в болтанку
el avión ha comenzado a balancearseсамолёт болтает
el avión vuela a San Petersburgoсамолёт летает в Санкт-Петербург
el barro se ha pegado a las ruedasгрязь навязла на колёсах
el bosque avanza a todo lo largo del ríoлес тянется вдоль реки
el camino más corto es a través de Moscúсамый короткий путь через Москву
el camino no conduce a ninguna parteдорога никуда не ведёт
el camino se extiende a lo lejosдорога уходит вдаль
el camino torció a un al ladoдорога свернула в сторону
el camino va a través del campoдорога идёт через поле
el chico es clavado a su padreмальчик весь в отца (fam.)
el coche empezó a derraparмашина пошла юзом (patinar)
el 1 de enero el acuerdo entró en vigorсоглашение вступило в силу с первого января
El 31 de mayo cayó en jueves.31 мая выпало на четверг (Viola4482)
el deber me obligó a hacerloмой долг повелел мне сделать это
el derecho a la privacidadправо на частную жизнь (a la intimidad)
el día anterior aнакануне (votono)
el día ha comenzado a despuntarдень занялся
el enfermo comienza a levantarse@больной начинает вставать
el enfermo comienza a levantarseвставать см. встать
el gasto ascendió llegó a cien rublosрасходы дошли до ста рублей
el hombre que es fiel toda su vida a su amorоднолюб
el impedir el acceso a las clasesнедопущение к занятиям
el mando a distanciaпульт от телевизора (DinaAlex)
el motor ha comenzado a funcionarмотор заработал
el más a propósitoнаиболее подходящий
el médico a quien llaméврач, которого я позвал
el método empírico había precedido a los inventos tecnológicos.эмпирический метод возник раньше, чем появились технические изобретения (Viola4482)
el niño empezó a andarребёнок пошёл
el optimismo ha dado paso a la alarmaоптимизм сменился тревогой
el pequeño empezó a llorarмаленький заплакал
el pescado a la planchaрыба на гриле (spinking)
el pueblo se alzó a la luchaнарод поднялся на борьбу (para luchar)
El que da lo que tiene no está obligado a dar másчем богаты, тем и рады
el que está en la aceña muele, que no el que va y vieneтерпение и труд всё перетрут
el secreto salió a luzтайна раскрылась
el tiempo está a nuestro favorвремя работает на нас (nos ayuda)
el trabajo marcha a pedir de bocaработа спорится
el tren está a punto de salirпоезд вот-вот отойдёт
el tren parte sale, arranca a las sieteпоезд идёт в семь часов
el tren sale parte a las ocho de la nocheпоезд отправляется в 8 часов вечера
el tren va a efectuar su entrada por la vía unoпоезд прибывает на первый путь
el tren va a efectuar su salidaпоезд отправляется
el tren va a salir en seguidaпоезд вот-вот отойдёт
el vestido le cae bien a Ud.платье вам идёт
el vestido se ajusta bien a su talleплатье хорошо прилегает к фигуре (a su figura)
el viento empezó a soplarподнялся ветер
el árbol se inclina a hacia la tierraдерево клонит к земле
empezar a aporrear el pianoзабренчать на рояле
о плоде empezar a formarse el frutoзавязываться
о плоде empezar a formarse el frutoзавязаться
empezó a verdear el campoполе зазеленело
En cuanto se hubo lavado y metido bajo el edredón, la madre entró en su habitación.Только она успела забежать в ванную и залезть под одеяло, как в комнату вошла мама (Viola4482)
en el aula entran caben hasta cerca de 100 estudiantesаудитория вмещает до 100 студентов
en el día a díaизо дня в день (dbashin)
en el día a díaв повседневной жизни (dbashin)
en el intervalo de... aв интервале от... до (spanishru)
en el umbral ha encontrado a...в дверях ему встретился...
encontrar a alguien en el caminoвстретить кого-л. на дороге
encontrar a alguien en el teatroвстретить кого-л. в театре
endosar cargar todo el trabajo a otroвзваливать на кого-л. всю работу
enfilar el rumbo a ...направлять курс корабля
enseñar el español a alguienнаучить кого-л. испанскому языку
entregar a la reseña el libroотдать книгу на рецензию
entregar el alma a DiosБогу душу отдать (Lavrov)
entregar el asunto a los tribunalesпередать дело в суд
erizársele a uno el velloвставать дыбом (о волосах Alexander Matytsin)
es imposible llegar a hacer algo con élс ним каши не сваришь
estar casado/a bajo el régimen legal de la nacionalidad ...состоять в официальном браке (está casada bajo el régimen legal de su nacionalidad rusa - она состоит в официальном браке в рамках законодательства РФ ulkomaalainen)
estar como el pez en el aguaчувствовать себя как рыба в воде
estar dispuesto a soltar el trapoслёзы рыдания подступили к горлу
este asunto a él no le afectaк этому делу он не имеет никакого касательства
esto le puede ocurrir acaecer, acontecer, suceder a todo el mundoэто бывает со всеми
esto le sucede le acaece, le acontece, le ocurre a todo el mundoэто бывает со всеми
estorbar el juego a alguienиспортить игру (кому-л.)
exponer a la consideración atención de todo el mundoвыставить для всеобщего обозрения
freír acosar a preguntas en el examenгонять на экзамене
guardar el sueño a unoохранять чей-л. сон
hacer a alguien perder el gustoотбить у кого-л. желание (охоту)
hacer el caldo gordo a alguienлить воду на чью-л. мельницу
hacer practicar el camino a la estaciónподвести дорогу к станции
hacer el cuerpo a los ejerciciosприучать тело к упражнениям
hacer llegar a alguien hasta el extremoдовести до точки (кого-л.)
hacer montar en cólera a todo el mundoвызвать гнев во всем мире (Lavrov)
hacer recobrar el conocimiento a alguienпривести кого-л. в чувство
hacerle a alguien el caldo gordoсыграть кому-л. на руку
hacerle a alguien el juegoсыграть кому-л. на руку
hacerle a alguien el juegoиграть кому-л. на руку
hacerle a uno el caldo gordoиграть кому-л. на руку
hacerle a uno el cocoпугать (кого-л.)
hechar el ojo a uno, a algoположить глаз (Kalentyeva)
hinchar el ojo a alguienподставить фонарь (кому-л.)
inculcar a los niños el amor al trabajoпривить детям любовь к труду
inculcar el gusto a algoпривить вкус (к чему-л.)
jugar a herir el amor propio de alguienиграть на чьём-л. самолюбии
la bala fue a dar en el árbolпуля попала в дерево
la propia vida le creó a élжизнь выработала в нем (Lavrov)
lanzarse a ejecutar el mandatoкидаться исполнять поручение
le caía el sudor a chorrosпот с него градом катился
le está bien empleado el palo la cárcel, etc. a alguienпалка тюрьма и т.п. плачет по (ком-л.)
le llegaba el agua a las rodillasвода доходила ему до колен
leer a duras penas trabajosamente el libroодолевать книгу
llegar a comprender a descifrar el asuntoразобраться в вопросе
llegar a la meta el primeroприйти к финишу первым
llegar a meter la llave en el ojo de la cerraduraпопасть ключом в скважину
llegar a tocar el cuadroдотронуться до картины
llevar sacar el niño a pasearводить ребёнка гулять
llevar el servicio de café a los invitadosподавать всем гостям кофе (Ahora tú entras en la sala y relajadamente, como si no hubiera pasado nada, llevas el servicio de café a los invitados. — А теперь ты идёшь в зал и спокойно, как будто ничего не случилось, подаёшь всем гостям кофе Alex_Odeychuk)
llevar en el coche a la estaciónподбросить на машине к станции
lo que el Estado da a la mujerгосударство-женщине (Lavrov)
logró terminar el trabajo a tiempoему удалось закончить работу вовремя
menear sacudir, tocar el bulto a unoпоколотить (кого-л.)
menear sacudir, tocar el bulto a unoизбить
meter a alguien la mano en el bolsilloзалезть кому-л. в карман
nadie puede igualarse a élникто не может с ним равняться
negar el saludo a alguienне кланяться (быть в ссоре; с кем-л.)
pagar el tributo a la naturalezaотдать дань природе
pegar el oído a la paredприжать ухо к стене
pegar el oído a la puertaприложиться ухом к двери
pegar el oído a la puertaприложить ухо к двери
pisar a alguien el pieотдавить кому-л. ногу
pisar el pie a alguienнаступить кому-л. на ногу
poner a alguien el puñal en el pechoпристать к кому-л. с ножом к горлу
poner a alguien en el lugar que le correspondeставить кого-л. на место
poner a remojo el arenqueвымочить селёдку
ponerse a trabajar en el tornoстать к станку
quebrarle a uno el naturalпереломить чью-л. натуру
¿qué le va a deparar el destino?что ему готовит судьба?
recibir a los invitados en el umbralвстретить гостей у порога
relativo a la técnica de protección contra el ruidoкасающийся техники звукоизоляции
reprensión a anotar en el expedienteвыговор с занесением в личное дело
sacar el alma a alguienразорить кого-л. причинить большой вред
sacudir el polvo a una alfombraвыбить ковёр
salir a tomar el frescoвыйти на свежий воздух
saltarse a la torera el cumplimiento de las obligacionesизбежать выполнения обязанностей
se le cayó el alma a los piesу него сердце упало
se le cayó el alma a los piesнебо с овчинку в овчинку показалось (кому-л.)
se me cayó el alma a los piesу меня душа в пятки ушла
se me cayó el alma a los piesдуша у меня в пятки ушла
subirse el humo a las narices a la chimeneaвыходить из себя
subirse el humo a las narices a la chimeneaраздражаться
subírsele a uno el colorкраснеть
temer como el diablo a la cruzбояться как чёрт ладана
tengo el atrevimiento de asegurar a Ud.смею вас уверить (de asegurarle; вежливая формула)
tomar a alguien el peloнадуть кого-либо (¿Me quiere tomar el pelo? Хотите меня надуть? ismanat)
tomar el gusto a algoприохотиться (к чему-л.)
tomar el libro a su camaradaвзять книгу у товарища
tomar el pulso a la popularidad de alguienпрощупать (кого-л.)
torcer a un el pescuezoсвернуть шею
venírsele a uno el cielo abajoбыть удручённым (чем-л.)
vérsele a uno el plumeroобнаружить свое истинное лицо
vérsele a uno el plumeroвыдать себя
él echó a correrон давай бежать
él se volvió a acomodar en el sofáон вновь расположился на диване (Viola4482)