DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing La | all forms | exact matches only
SubjectSpanishRussian
gen.abarrotar la mesa de librosзавалить стол книгами
gen.aceleración de la gravedadускорение силы тяжести
gen.acolchar acolchonar la puertaобить дверь войлоком
gen.acomodarse en la silla de montarпоправиться в седле
gen.acompañar la puertaпридерживать дверь (votono)
gen.acompañar la solicitud con lágrimasподкрепить просьбу слезами
gen.actuar con arreglo a la leyдействовать согласно закону
gen.actuar en la clandestinidadработать в подполье
gen.actuar sobre la marchaдействовать наскоком
gen.advenimiento de la Repúblicaустановление республики
gen.adversidades de la vidaжизненные невзгоды (Alexander Matytsin)
gen.agotar la paciencia de alguienистощить чьё-л. терпение
gen.agradecer por la atenciónпоблагодарить за внимание
gen.agravar la culpaотягчать вину
gen.alegría de la vidaжизнерадостность
gen.Alto Tribunal del Arbitraje de la FRВысший Арбитражный суд РФ (ВАС РФ Marichay)
gen.anulación abolición, conmutación de la pena capitalотмена смертной казни
gen.anulación de la propiedad privadaотмена частной собственности
gen.aplastar la sublevaciónподавить мятеж
gen.apoderarse de la iniciativaзахватить инициативу
gen.articulación de la caderaтазобедренный сустав (adri)
gen.articulación de la rodillaколенный сустав
gen.asimilar la experienciaосвоить опыт
gen.asomar la cabeza a la ventanaвысовываться в окно
gen.asomar descubrir, enseñar la orejaвыдать себя с головой
gen.asomarse por la ventanaвысунуться в окно (Scorrific)
gen.así es la costumbreэто так принято
gen.atenuar la culpaсмягчать вину
gen.atenuar relajar la tirantez internacionalослабить международную напряжённость
gen.bolsa cesta de la compraежедневный набор покупок
gen.buscar abrigo albergue para la nocheискать ночлега
gen.buscar la amistadнабиться в друзья (de)
gen.buscar la amistadискать расположения (de)
gen.buscar la bocaискать повода для ссоры
gen.buscar la bocaстараться выведать тайну
gen.buscar la causaискать причину (el motivo)
gen.buscar la defensa la protección de...искать защиты
gen.buscar la lenguaвызывать на спор
gen.buscar la ocasiónискать случая
gen.buscar la paja en el oídoискать повода для ссоры
gen.buscar la protección de alguienискать чьей-л. защиты
gen.buscar la vidaсовать нос в чужую жизнь
gen.buscarse la vidaвыкручиваться самостоятельно (¡Que se busque la vida! Пусть сам выкручивается! lissa5000)
gen.caballero de la orden de San Jorgeгеоргиевский кавалер
gen.callar la bocaмолчать (о моторе и т. п.)
gen.calmar mitigar la cóleraсмягчить гнев
gen.calmar la sedутолить жажду (Alexander Matytsin)
gen.cambiar el libro en la bibliotecaпеременить книгу в библиотеке
gen.cambiar la agujaперевести стрелку
gen.cambiar la chaquetaменять свои убеждения (fam.)
gen.cambiar la citaперенести встречу (Oksana-Ivacheva)
gen.cambiar la conmutación del teléfonoпереключить телефон
gen.cambiar la direcciónпереадресовывать (las señas)
gen.cambiar la direcciónизменить направление
gen.cambiar la direcciónпереадресовать (las señas)
gen.cambiar la palancaперевести рычаг
gen.campo internacional de la paz, de la democracia y del socialismoмеждународный лагерь мира, демократии и социализма
gen.caza de la focaтюлений промысел
gen.Centro Europeo para la Educación SuperiorЕвропейский центр высшего образования (Ivan Gribanov)
gen.chasquear la lenguaпричмокнуть
gen.chasquear la lenguaщёлкать языком
gen.chasquear la lenguaпричмокивать
gen.cima de la pestañaвершина гребня колеса (yk83)
gen.ciudad de la imagenкинотелегородок
gen.colaboración cooperación de la ciencia y de la industriaсодружество науки и производства
gen.comprobación de la tarea ejecutadaпроверка исполнения
gen.computación en la nubeоблачные вычисления (Lavrov)
gen.consagrar entregar su vida a la cienciaпосвятить свою жизнь науке
gen.conservar bien la memoriaтвёрдо помнить (de)
gen.conservar en la memoriaзвучать в памяти
gen.conservar retener en la memoriaхранить в памяти
gen.conservar en la memoriaдержать в голове
gen.conservar la independenciaсохранить независимость
gen.conservar la líneaсохранять стройность
gen.conservar la saludсохранить здоровье
gen.conservar la sangre fríaсохранить хладнокровие
gen.conservar la sangre fríaнаходиться
gen.conservar la sangre fríaнайтись
gen.consolidación de la pazмиростроительство (Lavrov)
gen.consérvese hasta la salidaсохранять до конца поездки (Lavrov)
gen.continuar la lecturaпродолжать чтение
gen.continuar la obra la causa de alguienпродолжать чьё-л. дело
gen.creador de la teoríaоснователь теории
gen.dar a conocer la resoluciónогласить резолюцию
gen.dar a la bombaкачать
gen.dar a la bombaкачать насосом
gen.dar a la costaбыть прибитым к берегу (о судне)
gen.dar a la luzвыпускать в свет (произведение)
gen.dar a la luzиздавать (выпустить в свет)
gen.dar a la luzвыпустить в свет (издать)
gen.dar a la luzиздать (выпустить в свет)
gen.dar a la luzвыпускать в свет
gen.dar a la prensaпосылать в набор
gen.dar a la prensaпечатать
gen.dar a la publicidadпредать гласности
gen.dar a uno con la puerta en las naricesзахлопнуть дверь перед чьим-л. носом (en la cara, en los hocicos)
gen.dar a uno en la narizударять в нос (о запахе)
gen.dar añil a la ropaподсинивать бельё
gen.dar chupadas a la pipaпопыхивать из трубки
gen.dar con el quid de la cuestiónразобраться в вопросе
gen.dar con la cabeza en la puertaстукнуться головой об дверь
gen.dar con la piedra en la ventanaпопасть камнем в окно
gen.dar con la pistaвыследить
gen.dar con la puerta en las naricesзахлопнуть дверь перед чьим-л. носом
gen.dar contra la paredнатолкнуться на стену
gen.dar contra la paredудариться о стену
gen.dar dejar el equipaje en la consignaсдать багаж на хранение
gen.dar el visto bueno para la impresiónподписать к печати
gen.dar en la caraобдавать запахом (el olor le dio en la cara votono)
gen.dar en la dianaпопасть в цель (V.Safronov)
gen.dar en la llagaуязвить самое больное место
gen.dar en la narizшибать в нос (о запахе votono)
gen.dar en la narizударить в нос (о запахе)
gen.dar en la teclaнаходить удачный выход
gen.dar en la teclaнастаивать на своём
gen.dar en la teleпоказывать по телевизору (Mary-Maria)
gen.dar en la trampaпопасться
gen.dar en la trampaпопасть в западню
gen.dar en la venaнайти средство
gen.dar fe de la autenticidadудостовёрить подлинность (de algo)
gen.dar la una señalпросигнализировать
gen.dar la voz de mandoкомандовать
gen.dar la voz de mandoскомандовать
gen.dar pie a la peliculaзапустить в прокат фильм (tanya_matey)
gen.dar por la de rengoпровести
gen.dar por la de rengoнадуть
gen.dar resoplidos resuellos por la narizсопеть носом
gen.dar entregar todas las fuerzas a la cienciaотдать все силы науке
gen.dar un puñetazo en la mesaударить кулаком по столу
gen.dar un puñetazo en la mesaстукнуть кулаком по столу
gen.dar una vuelta alrededor de la casaобойти кругом дома
gen.dar vueltas a la noriaпересыпать из пустого в порожнее
gen.dar vueltas a la noriaпереливать из пустого в порожнее
gen.dar vueltas en la cabezaвертеться в голове (о мыслях)
gen.dar vueltas en la camaвертеться в постели
gen.dar vueltas por la cabezaкрутиться в голове (mrssam)
gen.dar vueltas por la cabezaвертеться в голове (mrssam)
gen.darle a alguien la puntillaдобить доконать кого-л. (от "добить животное" (быка на корриде) Maria_Sen)
gen.darle a alguien la puntillaсделать что-л., чтобы закончить дело
gen.darse de alta en la seguridad socialвступить в страховую кассу
gen.разг.выписаться из домовой книги darse de baja de la lista de los inquilinosотмечать
gen.разг.выписаться из домовой книги darse de baja de la lista de los inquilinosотметить
gen.darse de con la cabeza contra la paredудариться головой об стену
gen.de vuelta a la infanciaвернуться в детство (Alexander Matytsin)
gen.de vuelta a la infanciaокунуться в детство (Alexander Matytsin)
gen.decreto sobre la tierraдекрет о земле
gen.defensa de la patriaзащита родины
gen.dejar a la zagaоставить позади себя (a)
gen.dejar a uno con la palabra en la bocaоставить без ответа
gen.dejar atrás la curvaпройти поворот
gen.dejar caer una cosa en la conversaciónкоснуться вскользь (чего-л.)
gen.dejar caer una cosa en la conversaciónупомянуть о чём-л. мимоходом
gen.dejar con la palabra en la bocaотказываться выслушать
gen.dejar con la palabra en la bocaпрерывать на полуслове
gen.dejar de la manoмахнуть рукой (a)
gen.dejar de la manoпокинуть (кого-л.)
gen.dejar de la manoоставить
gen.dejar en la calleпустить с сумой
gen.dejar en la calleвыбросить на улицу
gen.dejar en la estacadaпокинуть в опасности
gen.dejar en la lunaставить в тупик (lavazza)
gen.dejar la adicciónизбавиться от зависимости (Viola4482)
gen.dejar la cuestión en suspensoоставить вопрос открытым
gen.dejar salir de la guerraвыйти из войны
gen.dejar la impresiónоставить впечатление
gen.dejar la ley en vigorоставить закон в силе
gen.dejar la vidaуйти из жизни
gen.dejar muy corta la faldaобкорнать юбку
gen.dejar pasar la humedadпромокать
gen.dejar pasar la luzсквозить
gen.dejar pasar la luzпропустить свет
gen.dejar pasar la luzзасквозить
gen.dejar pasar la ocasiónупускать шанс (Andrey Truhachev)
gen.dejar pasar la ocasiónупустить шанс (Andrey Truhachev)
gen.dejar pasar la oportunidadупустить благоприятную возможность (Alexander Matytsin)
gen.dejar pasar la oportunidadупустить случай (Alexander Matytsin)
gen.dejar pasar la oportunidadупустить счастливый случай (Alexander Matytsin)
gen.dejar pasar la oportunidadупустить шанс (Alexander Matytsin)
gen.dejar pasar la oportunidadупустить благоприятную возможность (Alexander Matytsin)
gen.dejar pasar la paradaпроехать остановку
gen.dejar pegado a la paredприжать к стенке
gen.dejar pegado a la paredприпереть к стене
gen.dejar pegado a la paredзагнать прижать, припереть в угол
gen.dejar hacer pudrirse a alguien en la cárcelсгноить кого-л. в тюрьме
gen.dejar rodar la bolaпустить на самотёк
gen.dejar sin ascender en la carreraобойти в должности
gen.dejó de existir se extinguió la vida en la cuidadжизнь в городе замерла
gen.Departamento de la Dirección del Servicio Federal de Migraciónоуфмс (Translation_Corporation)
gen.Departamento de la Facultadотделение факультета (Nina Blok)
gen.departamento de la viviendaжилотдел
gen.Departamento de Registro de la Población y Registro Civil del Servicio Público de RegistroДРНАГС при ГРС (Департамент регистрации населения и актов гражданского состояния при Государственной регистрационной службе (Киргизия) Caridad)
gen.desenvainar la espadaобнажить шпагу
gen.desenvainar la espadaобнажить меч
gen.desestimar la propuestaотклонить предложение
gen.diferencia en la escrituraразнобой в правописании
gen.dio de banda la barcaлодку накренило
gen.dominio de la técnica nuevaосвоение новой техники
gen.don de la palabraчувство слова
gen.don de la palabraдар речи
gen.don de la ubicuidadвездесущность (Alexander Matytsin)
gen.dormir a la serenaспать под открытым небом
gen.dormir hasta la mañanaдоспать до утра
gen.dormir la monaспать с похмелья
gen.dormir la mona la zorra, el vinoотсыпаться после попойки
gen.dormir la siestaспать после обеда
gen.dormir la siestaустраивать сиесту (to have a siesta = echar la siesta, dormir la siesta: Потом ты сможешь перестать работать, ты переедешь в маленькую деревушку на побережье, будешь спать до обеда, немного рыбачить, играть с детьми, устраивать сиесту с женой academic.ru Andrey Truhachev)
gen.dormir la siestaотдыхать после обеда
gen.dormir la zorraпроспаться
gen.dormir mucho por la mañanaспать долго по утрам
gen.ejecución de la obraпроизводство строительных работ
gen.ejecución en la horcaповешение
gen.ejercicio de la acción social de responsabilidad contra alguienосуществление мер социальной ответственности в отношении кого-л. (serdelaciudad)
gen.ejercicio de la profesiónосуществление профессиональной деятельности (babichjob)
gen.el acento cae sobre la primera sílabaударение падает на первый слог
gen.el acento recae sobre la segunda sílabaударение стоит на втором слоге
gen.el agua bate la ventanaдождь хлещет в окно
gen.el agua inundó la barcaвода захлестнула водой захлестнуло лодку
gen.el alma de la sociedadдуша общества
gen.el anverso de la medallaлицевая сторона медали
gen.el arroz a la cubanaрис по-кубинский (spinking)
gen.el artículo está duerme fam. en la redacciónстатья лежит в редакции
gen.el asterisco remite a la notaзвёздочка отсылает к примечанию
gen.el astro de la pantallaзвезда экрана
gen.el automóvil se paró ante la casaмашина подъехала к дому
gen.el avión voló sobre la ciudadсамолёт пролетел над городом
gen.el avión vuela encima de la ciudadсамолёт летает над городом
gen.el ayer de la vidaюность
gen.el Caballero de la Triste Figuraрыцарь печального образа
gen.el clavo no entra en la paredгвоздь не идёт в стену
gen.el colmo de la felicidadпредел счастья
gen.el colmo el non plus ultra de la perfecciónпредел совершенства
gen.el colmo de la perfecciónверх совершенства
gen.el colmo de la tonteríaверх глупости
gen.el contenido el asunto de la conversaciónсодержание разговора
gen.el corazón y la cabeza no están en armoníaум с сердцем не в ладу
gen.el coño de la bernandaсвинарник (alboroto)
gen.el coño de la bernandaбардак (alboroto)
gen.el crisol de la guerraгорнило войны
gen.el dador de la presenteподатель сего письма (I. Havkin)
gen.el decir de la genteлюдская молва
gen.el derecho a la privacidadправо на частную жизнь (a la intimidad)
gen.el desconocimiento de la ley no exime de su cumplimientoнезнание закона не освобождает от ответственности (mummi)
gen.el día de la fechaнастоящее время, данный момент (K@rin@)
gen.el espíritu y la letra de la leyдух и буква закона
gen.el extrarradio de la ciudadпредместье города
gen.el fantasma de la felicidadпризрак счастья
gen.el filo de la sátiraжало сатиры
gen.el flagelo de la guerraбедствие войны
gen.el fresco de la mañanaутренний холодок
gen.el frío entra por la ventanaтянет холодом от окна
gen.el fuego envolvió toda la casaпламя охватило весь дом
gen.el fuero de la razónсуд разума
gen.el ganado ha pisoteado la hierbaскот потоптал траву
gen.el gentío invadió la calleтолпы народа заполонили улицы
gen.el golpeo intermitente de la lluviaдробный стук дождя
gen.el gusano de la sospechaчервь сомнения
gen.el hablar el decir de la genteлюдская молва
gen.el hijo de la gata ratones mataяблоко от яблони недалеко падает
gen.el hombre de la calleчеловек с улицы (из толпы)
gen.el imperialismo es la fase superior y última del capitalismoимпериализм есть высшая и последняя стадия капитализма
gen.el incremento de la industria en comparación con el año pasadoрост промышленности против прошлого года
gen.el juego la cosa no vale la penaигра не стоит свеч (no vale un comino)
gen.el / la monjeотшельник / отшельница (galchonoc)
gen.el lado oscuro escondido de la lunaобратная сторона луны
gen.el libro aparecerá la próxima semanaкнига выйдет на будущей неделе
gen.el libro está dentro de la mesaкнига лежит в столе
gen.el libro no entra no cabe en la bolsaкнига не лезет в сумку
gen.el libro no está en la biblioteca sino sobre la mesaкнига не в шкафу, а на столе
gen.el látigo de la sátiraбич сатиры
gen.el mar se llevó la barcaлодку вынесло в море
gen.el menor de la familiaмладший в семье
gen.el novio y la noviaжених и невеста
gen.el optimismo ha dado paso a la alarmaоптимизм сменился тревогой
gen.el padre y la madreотец с матерью
gen.el Partido Comunista de la Federación RusaКоммунистическая партия Российской Федерации, КПРФ (Тюрин Вадим)
gen.el Partido Comunista es la vanguardia de la clase obreraкоммунистическая партия
gen.el pescado a la planchaрыба на гриле (spinking)
gen.el poblado dista un kilómetro de la fábricaпосёлок отстоит от завода на один километр
gen.el Premio Internacional de la PazМеждународная Премия Мира
gen.el principio fundamental: la base esencialоснова основ (serdelaciudad)
gen.el problema es la falta deпроблема заключается в отсутствии (чего-л. // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.el problema es la falta deпроблема состоит в отсутствии (чего именно // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.el próximo avión saldrá mañana por la mañanaследующий самолёт только утром
gen.el pueblo se alzó a la luchaнарод поднялся на борьбу (para luchar)
gen.el que hace la instrucción premilitarдопризывник
gen.el que opera trabaja en la retaguardiaтыловик
gen.el que parte, toma la mejor parteкто делит, тот имеет лучшее
gen.el quid de la cuestiónсуть вопроса
gen.el reloj da la horaчасы бьют
gen.el reloj ha dado las doce de la nocheчасы пробили полночь
gen.el reverso de la medallaобратная сторона медали
gen.el régimen de la nación más favorecidaрежим наибольшего благоприятствования для страны
gen.el régimen de servidumbre de la glebaкрепостное право
gen.El Servicio Federal de Control de la Atención Médica y del Desarrollo SocialРосздравнадзор (spanishru)
gen.el signo de la suerteперст судьбы
gen.el sudor cubrió la frenteпот выступил на лбу
gen.el sudor le rezumaba por la frenteпот проступил на лбу (у кого-л.)
gen.el sueño es necesariio para la saludсон нужен для здоровья
gen.el tapón está metido en el cuello de la botellaпробка сидит в горлышке бутылки
gen.el tiene la boca llena de sopaу него каша во рту
gen.el titular de la carteraминистр
gen.el tren sale parte a las ocho de la nocheпоезд отправляется в 8 часов вечера
gen.el té de la tardeвечернее чаепитие
gen.el técnico de la selección de baloncestoтренер сборной по баскетболу
gen.el viento barre la nieveметёт (о метели)
gen.el viento colaba la nieve por la puertaв дверь надуло снегу
gen.el viento hinchó la camisaветром надуло рубашку
gen.el viento hinchó la velaветер надул парус
gen.el viento remolina la nieveветер крутит снег
gen.el viento sopla por la derechaветер дует справа
gen.el viento sopla por la izquierdaветер дует слева
gen.el árbol de la cienciaдрево познания
gen.el árbol de la vidaдрево жизни
gen.el árbol se inclina a hacia la tierraдерево клонит к земле
gen.el éxito de la temporadaгвоздь сезона
gen.el último grito de la modaпоследний писк моды (Wakeful dormouse)
gen.el último grito de la modaпоследний крик моды
gen.elaboración de la maderaдеревообработка
gen.encajársele metérsele, ponérsele a uno en la cabeza una cosaвбить втемяшить себе в голову
gen.encarga la músicaкто платит, тот и заказывает музыку
gen.engañar en la cuentaобсчитать
gen.enjalbegar la isbaмазать избу
gen.enjuagar aclarar la ropaполоскать бельё
gen.enjugar el sudor de la caraстереть пот с лица
gen.equipamiento energético de la agriculturaэнерговооружённость сельского хозяйства
gen.equipamiento técnico de la industriaтехническая вооружённость промышленности
gen.es ducho en la materiaон в этом деле дока
gen.es el día y la nocheэто - небо и земля
gen.es el único que trabaja en la familiaон единственный работник в семье
gen.es enviado por la providencia mismaон ниспослан судьбой
gen.es hora de ir a la camaпора баиньки
gen.es incapaz de levantar la mano a nadieон пальцем никого не тронет
gen.es la nobleza personificadaон воплощённое благородство
gen.es la obra de toda su vidaэто дело всей его жизни
gen.es la pura la propia verdadэто сущая правда
gen.es la pura verdadэто совершенная правда
gen.es la una menos cuartoбез четверти час
gen.es la virtud mismaон ходячая добродетель
gen.es la última esperanzaэто последняя ставка
gen.es muy difícil sobreestimar la importancia de este hechoтрудно переоценивать значение этого факта
gen.es para quebrarse para romperse la cabezaхоть убей
gen.es perro viejo en la materiaон на этом собаку съел
gen.es posible hacer la deducciónиз этого вытекает (Lavrov)
gen.es un antiguo combatiente de la guerra civilон бывший участник гражданской войны
gen.es víctima de la perezaего одолела лень
gen.escenificar la luchaвести борьбу (Lavrov)
gen.escuadra de la piezaорудийный расчёт
gen.estatutos de la cooperativa agrícolaустав сельскохозяйственной артели (del artel)
gen.figurar en la listaчислиться в списке
gen.figurar en la lista de entre los enfermosчислиться больным
gen.firmar la póliza de fletamentoподписывать чартер
gen.fomento de la capacidadусилия по наращиванию потенциала (Tatian7)
gen.fomento de la capacidadнаращивание потенциала (Tatian7)
gen.fomento de la confianzaукрепление доверия (Tatian7)
gen.fomento de la economía nacionalразвитие народного хозяйства
gen.fomento de la industriaразвитие промышленности
gen.formalizar la matrículaбыть зачисленным в учебное учреждение (ulkomaalainen)
gen.giro a la izquierdaсдвиг влево (a la derecha; вправо)
gen.giro vuelta de la ruedaвращение колеса
gen.gracias por la ayudaспасибо за помощь
gen.hermético a la luzсветонепроницаемый
gen.horrores de la guerraужасы войны (Sergei Aprelikov)
gen.hundir la cabeza en la almohadaуткнуться головой в подушку
gen.hundir la casa a vocesкричать
gen.hundir la casa a vocesшуметь
gen.hundirse anquilosarse en la ignoranciaкоснеть в невежестве
gen.hundirse anquilosarse en la ignoranciaзакоснеть в невежестве
gen.hundirse atollarse en la nieveтонуть в снегу
gen.infrautilización de la capacidad productivaнедогрузка производственных мощностей
gen.intentar volver hacia atrás la rueda de la historiaпытаться повернуть вспять колесо истории
gen.intentó leer la carta por encima del hombroон засматривал через её плечо на письмо
gen.Jornada Internacional de la MujerМеждународный женский день
gen.La permanencia adicional o la adopción de nuestro hijo en el extranjero no están contempladasЗадержка или усыновление нашего сына за границей Российской Федерации не предусматриваются. (privon)
gen.La repetición es la madre de la instrucciónповторение — мать учения (Lavrov)
gen.le conozco por la letraя узнаю его почерк
gen.literatura de la emigraciónлитература зарубежья
gen.llueve desde la mañanaс утра дождит
gen.local lugar donde está la calderaкубовая
gen.los amigos se conocen en la desgraciaдрузья познаются в беде
gen.los avatares de la vidaпревратности жизни (irinaem)
gen.los cascos azules de la ONUмиротворцы ООН (DINicole)
gen.los cascos azules de la ONU"голубые каски" ООН (DINicole)
gen.los cascos azules de la ONUмиротворческие силы ООН (DINicole)
gen.los colores salen a la caraкраска кидается в лицо
gen.los colores se le iban de la caraкраска сбежала с его лица
gen.los efluvios de la primaveraдыхание весны
gen.los elementos desencadenados del la naturalezaбуйство стихии (Lavrov)
gen.los las encontré en la calleя их встретил на улице
gen.los estragos de la guerraразрушения, причинённые войной
gen.los estragos de la guerraущерб
gen.los genes son portadores de la herenciaгены - носители наследственности
gen.los horrores de la guerraкошмары войны
gen.los horrores de la guerraужасы войны
gen.los lazos de la sangreкровная связь
gen.los pilares de la sociedadустои общества
gen.los planteamientos los postulados fundamentales de la investigaciónосновные положения исследования
gen.lugar de la colaпоследнее место (drag)
gen.maduró la necesidadназрела необходимость
gen.mantener en alto la banderaвысоко держать знамя
gen.mantenimiento de la pazсохранение мира
gen.mecanización de la agriculturaмеханизация сельского хозяйства
gen.meter la mar en un pozoщепкой моря не перепахать
gen.moción sobre el fondo de la cuestiónпредложение по существу
gen.mudar la mesaубрать со стола
gen.mudar la mesaпередвинуть стол
gen.mudar la ropaсменить бельё
gen.mudar la vendaперебинтовывать
gen.mudar la vendaперебинтовать
gen.mudar la de vidaначинать новую жизнь
gen.nos sorprendió la tormentaнас застигла гроза
gen.Novio de la muerteОбрученный со смертью (неофициальный гимн Испанского легиона, сил быстрого реагирования в составе сухопутных войск Испании. Alexander Matytsin)
gen.novios de la muerteобрученные со смертью (образное названия военных в составе Испанского легиона Alexander Matytsin)
gen.palacete de la embajadaособняк посольства
gen.patrullar la costaкурсировать вдоль берега
gen.pedir la cuentaподать в отставку (на пенсию)
gen.pedir la jubilaciónподать в отставку (fam.)
gen.platillo de la balanzaчаша весов
gen.ponerse a la cabeza de algoВставь во главе чего-л. (arriva)
gen.ponerse el dedo en la bocaсловно воды в рот набрать
gen.ponerse la gorra con gallardíaлихо заломить шапку
gen.por acción de la gravedadсамотёком
gen.por debajo de la manoтайно
gen.por debajo de la manoисподтишка
gen.por el fuego y la espadaогнём и мечом
gen.por encima de la rodillaнадколенный
gen.por fin apareció la costaнаконец показался берег
gen.por la baja médicaпо болезни (Alexander Matytsin)
gen.por la baja médicaпо временной нетрудоспособности (Alexander Matytsin)
gen.por la gracia deмилостью (Alexander Matytsin)
gen.por la gracia de Diosмилостью Божьей (Alexander Matytsin)
gen.por la izquierdaналево
gen.por la mayor parteобычно
gen.por la mañanaутреннее время
gen.por la mañanaутром (в течение утра)
gen.por la mañanaна утро
gen.por la mañana aclaróк утру прояснело
gen.por la mañana tempranoрано
gen.por la mañana tempranoранним утром
gen.por la misma razónпо той же причине (Ольга Матвеева)
gen.por la mitadпополам
gen.por la muestra se conoce el pañoвидно птицу по полёту
gen.por durante la nocheсреди ночи
gen.por la nocheв ночное время (Alexander Matytsin)
gen.por la nocheвечером
gen.por la nocheпо ночам
gen.por la nocheночью
gen.por la noche empezaron los fríosночью подморозило
gen.¡por la paz y la amistad entre los pueblos!за мир и дружбу между народами!
gen.por la preocupación que mereceдостоин всяческой заботы
gen.por la tardeднём (после обеда dabaska)
gen.por la vía leninistaпо ленинскому пути
gen.por las veleidades de la suerteволею судеб
gen.por llevar la contrariaкак назло
gen.por poco indica la únicaуказывает едва ли не единственный (Lavrov)
gen.gritar por toda la calleна всю улицу (Marichay)
gen.por toda la calleвдоль по улице
gen.por para toda la vidaнавеки
gen.por para toda la vidaнавек
gen.por ultraje a la magistraturaза оскорбление судьи
gen.preparación de la tierra arcillosaподготовка глины
gen.preparación para la puesta en marchaготовность к действию
gen.privar de quitar la confianzaлишить доверия
gen.privar de quitar la libertadлишить свободы
gen.privar de la posibilidadлишить возможности (de)
gen.действие recuperación recobro de la vistaпрозрение
gen.recurso a la justiciaобращение к суду
gen.renta sobre la tierraпоземельная рента
gen.reparto de la tierraпередел земли
gen.reparto de la tierraраздел земли
gen.retención de la nieveзадержание снега
gen.rodear dar vuelta a la aldeaпойти в обход деревни
gen.rodear la glorieta de con lilasобсадить беседку сиренью
gen.sello postal con la fechaКПШ (календарный почтовый штемпель Aneskazhu)
gen.señal de la cruzкрёстное знамение
gen.señal de la trompetaгорн (Lavrov)
gen.señora de la casaхозяйка дома (Alexander Matytsin)
gen.señora de la limpiezaпомощница по хозяйству (Alexander Matytsin)
gen.sintió escalofríos en la espaldaхолод пробежал по спине
gen.solución en la que todos salgan ganandoвзаимовыгодное решение
gen.solución en la que todos salgan ganandoбеспроигрышное решение
gen.suavizar la impresiónсмягчить впечатление
gen.suavizar la negaciónсмягчить отказ
gen.suavizar la sentenciaсмягчить приговор
gen.toalla para la caraличное полотенце
gen.trabajos en beneficio de la comunidadобщественные работы (Alexander Matytsin)
gen.traer a la memoriaприпомнить
gen.traer al camino de la verdadобратить на путь истины
gen.traer la maletaподнести чемодан
gen.traer la muerteнести смерть
gen.traer la noticiaпринести известие
gen.traer la respuestaпринести ответ
gen.traer la soga arrastrandoвлачить жалкое существование
gen.traer la soga arrastrandoтянуть лямку
gen.traer madera a la construcciónподать лес на стройку
gen.trajeron llevaron a la niñaдевочку привезли домой (a casa)
gen.trivializar la ideaупростить идею
gen.vaciar el cáliz de la amarguraиспить горькую чашу до дна
gen.vosotros habéis salido con la vuestraваша берёт (ustedes han salido con la suya; взяла)
gen.votar por la proposiciónголосовать за предложение
gen.voz de la concienciaголос совести
Showing first 500 phrases