Hungarian | Russian |
a csillagot is lehazudja az égről | врать на чём свет стоит |
a csillagot is lehazudja az égről | врать как сивый мерин |
a fától nem látja az erdőt | из-за деревьев не видеть леса |
a fától nem látja az erdőt | за деревьями леса не видно |
a házasságok az égben köttetnek | браки совершаются на небесах |
a végén csattan az ostor | это цветочки, а ягодки впереди |
ami a szívén, az a száján | что на сердце, то и на языке |
az egyik kutya, a másik eb | хрен редьки не слаще |
az egyik kutya, a másik eb | один не лучше другого |
az egyik kutya, a másik eb | два сапога пара |
az utolsó falat a legjobb | остатки сладки |
az én malmomra hajtja a vizet | он льёт воду на мою мельницу |
az őt megillető hódolat | дань, следуемая ему |
ha cigánygyerekek esnek is az égből | если даже цыганские дети будут падать с неба |
ha cigánygyerekek potyognak is az égből | если даже цыганские дети будут падать с неба |
hogy kerül a csizma az asztalra? | как пест в ложках? |
jobb a gáncsoskodó barát az elnézőnél | не имей друга потатчика, а имей друга поперечника |
jó az öreg a háznál | старый конь борозды не портит |
jó az öreg a háznál | хорошо старшим в доме |
kopog a szeme az éhségtől | глотать слюну |
kopog a szeme az éhségtől | глаза вываливаются от голода |
köti az ebet a karóhoz | настоять (на чём-л.) |
köti az ebet a karóhoz | настаивать (на чём-л.) |
leesik az álla a csodálkozástól | разинуть рот от удивления |
meghűl a vér az ember ereiben | кровь стынет в жилах |
ne az öreget kérdezd, hanem a tapasztaltat | не пытай старого, а пытай бывалого |
nekem jutott az a kitüntetés | мне выпала честь |
sokat tesz az, ha... | много значит, если... |
összetéveszti az allegóriát a filagórlaval | попасть пальцем в небо |
úgy szép az élet, ha zajlik | не бояться бурь жизни |