DictionaryForumContacts

   Hungarian
Terms for subject Figurative containing az ön | all forms | in specified order only
HungarianRussian
a bor az ő ellenségeвино его враг
a fiú teljesen kicsúszott az apja kezébőlсын совсем отбился от рук отца
a fordító elszíntelenítette az eredetitпереводчик обескровил оригинал
a gondok az ifjút korán férfivá érlelikзаботы быстро делают из юноши мужчину
dézsmál, cseneget a gyerekek folyton vámolják az almátдети постоянно таскают яблоки
elkap, megsért, összeroncsol a gép bekapta az ujjátмашина захватила его палец
a gőzgép feltalálása forradalmasította az ipartизобретение паровой машины революционизировало промышленность
a hajó szántja az óceántпароход бороздит океан
a hegycsúcsok beleolvadtak az ég kékjébeвершины гор таяли в синеве неба
a hegyek belefolynak az ég kékjébeгоры растворяются в небесной синеве
a hegyek körvonalai összeolvadnak az éggelконтуры гор сливаются с небом
a kellemes csevegés az élet fűszereприятный разговор услаждает жизнь
a matematika az ő igazi erősségeматематика - его сильная сторона
a napot megtoldja az éjszakávalработать днём и ночью
a pompás énekes vitte az egész együttestвыдающийся певец вёл за собой весь ансамбль
a szerző ügyesen bogozza az események szálaitавтор мастерски завязывает нити событий (pl regényben)
a szép kezdeményezés elfulladt az általános közönybenполезное начинание затухло вследствие общего равнодушия
a sötét háttér kiemelte az alak világos ruhájátтёмный фон выделил светлое платье фигуры
a tanár végigvezette osztályát az érettségiigпреподаватель провёл свой класс до экзамена на аттестат зрелости
a természet szűken mérte neki az észtприрода обделила его умом
a tárgyalás belenyúlt az éjszakábaпереговоры затянулись до поздней ночи
a társulatban üde színfolt az új szubrettновая субретка принесло с собой в труппу свежее дыхание
ami a szívén, az a szájánчто на уме, то и на языке
az a hír jutott hozzánk, hogy...до нас дошло известие о том, что...
az a hír jutott hozzánk, hogy...к нам пришла весть о том, что...
mindenki a maga módján az a nyolc ember nyolcféleképp beszélэти восемь человек говорят каждый своё
mindenki a maga módján az a nyolc ember nyolcféleképpen beszélэти восемь человек говорят каждый своё
az a tanulság szűrődött le, hogy...из этого можно было прийти к выводу, что...
az alkonyat megfestette a felhőketвечерняя заря покрасила облака
az autóút feljön a szálló bejáratáigавтострада поднимается до входа в гостиницу
az ebéd megnyomta a gyomrátобед давил на его желудок
az egyik csára, a másik hajszraкто в лес, кто по дрова
az egyik csára, a másik hajszraодин направо, другой налево
az előadó megkerülte a kérdéstвопрос был обойдён докладчиком
az ember megfő ebben a hőségbenчеловек сварится в эту жару
az ijedtségtől a szó megakadt a torkánот испуга слово застряло у неё в горле
kordában tart az intézetben erősen fogják a fiútв институте строго держат мальчика
szeszes ital az ital kiégette a gyomrátнапиток ему сжёг желудок
az izzadság gyöngyökben folyt a homlokárólпот капал с его лба
az izzadság gyöngyökben folyt a homlokárólпот катился градом с его лба
az ország a háború után összeszedte magátстрана оправилась после войны
az országot kivezeti a háborúbólвыводить страну из войны
vidékre az áru lejut a falubaтовары доходят до деревни
az élet megy a maga útjánжизнь идёт своим чередом
az út erdőn megy átдорога проходит через лес
az ő ideje már lejártего песенка спета
az ő vállára rakták a munka nehezétна него навалили чёрную работу
az ő véleménye diadalmaskodottего мнение взяло верх
beletemeti az arcát a párnábaзарыться лицом в подушку
ez a gondolat fúrja az oldalamatэта мысль сверлит мой мозг
ez a gondolat fúrja az oldalamatэта мысль не даёт мне покоя
ez a jelenség az újság ingerével hatott rámэто явление поразило меня своей новостью
ez a szekrény visszakívánkozik az előbbi helyéreэтот шкаф просится на прежнее место
ez az esemény bevonul a történelembeсобытие это войдёт в историю
ez az utca a körútba beletorkollikэта улица выходит на бульвар
ez az író ügyesen bonyolítja a darab cselekményétэтот писатель с большим умением развивает действие пьесы
ez az ő számára szentírásэто для него священное писание
ezek az eszmék behatoltak a tömegek közéэти идеи проникли в массы
ezt az alakot a szerző kissé szegényesen festiэта фигура подана автором несколько бедно
ha fennáll az, amit mondtál, akkor...если правда то, что ты сказал, тогда...
éveken, életen ha végigpillantunk az elmúlt évekenесли окинем взором прошедшие годы
vmibe hal belevész a magányos hegedűszó az éjszakába haltзвук одинокой скрипки замер в тишине ночи
kidobja a pénzt az ablakonвыбрасывать зря деньги
kimegy az álom a szemébőlразмаяться
kimegy az álom a szemébőlрасхочется спать (кому-л.)
kimegy az álom a szemébőlразмаиваться
kiveri az álmot a szemébőlразогнать сон (у кого-л.)
kiveri az álmot a szemébőlразвеять сон (у кого-л.)
megfogamzott rajta az átokпроклятие подействовало
megfogja az átokпроклятие сбылось в отношении (кого-л.)
megfogja az átokпроклятие подействовало
meghajtja a fejét vkinek az emléke előttпреклонять голову перед памятью (кого-л.)
meghajtja a fejét vkinek az emléke előttсклонить голову перед памятью (кого-л.)
meghajtja a fejét vkinek az emléke előttпреклонить голову перед памятью (кого-л.)
meghajtja a fejét vkinek az emléke előttсклонять голову перед памятью (кого-л.)
belefér nem megy a dugó az üvegbeпробка не входит в бутылку
nem zavargott más benne csak az a kérdés...ничто его не мучило, кроме вопроса...
rá van írva az arcáraэто у него на лице написано
rászáll az álom vkire, vkinek a szeméreим овладевает сон
távol áll tőlem az a szándék, hogy...я далёк от намерения