Hungarian | Russian |
a betegség nem múlik el csak úgy | болезнь не пройдёт так |
a bizottság úgy találta úgy vélte, hogy... | комиссия нашла, что... |
a dolog úgy megy, mint a karikacsapás | дела идут полным ходом |
a dolog úgy áll, hogy... | дело обстоит так, что... |
a gyerekek csak úgy csüngnek rajta | дети так и виснут на нём |
a kellemetlen ügy elintézését átpasszolta kartársának | исполнение неприятного дела передал своему коллеге |
a kormány belebukott ebbe az ügybe | это дело было причиной падения правительства |
a könnyek csak úgy ömlenek a szeméből | слёзы так и льются из глаз |
a munka csak úgy tessék-lássék van elvégezve | работа сделана кое-как |
a terem úgy zúgott, mint a méhkas | зал гудел, как пчелиный улей |
a ügy kifejléséhez közeledik | дело идёт к развязке |
a ügy nem tűr halasztást | дело не терпит отлагательства |
a ügy rosszul áll | дело плохо |
a ügy rosszul áll | плохо дело |
ahogy hallottam, úgy adom tovább | за что купил, за то и продаю |
apró-cseprő ügy | мелочь |
az ablakot úgy becsinálták, hogy nem nyílik ki | окно так заделано, что не раскрывается |
az egész ügy mozgatója | душа всего дела |
az utolsó szóig úgy igaz, ahogy elmondtam | мой рассказ до последнего слова чистая правда |
az ígéret szép szó, ha megtart, úgy jó | уговор дороже денег |
az ígéret szép szó, ha megtartják úgy jó | уговор дороже денег |
az ígéret szép szó, ha megtartják, úgy jó | уговор дороже денег |
az ügy a levegőben lógott | дело повисло в воздухе |
az ügy a megoldás felé közeledik | дело клонится к развязке |
az ügy a népbíróság hatáskörébe tartozik | дело подсудно народному суду |
az ügy be van fejezve | дело кончено |
az ügy bonyolulttá vált | дело запуталось |
az ügy békésen végződött | дело кончилось миром |
az ügy bíróság elé került | дело было передано в суд |
az ügy bíróság elé került | дело поступило в суд |
az ügy döntéshez közeledik | дело идёт к развязке |
az ügy döntéshez ér | дело идёт к развязке |
az ügy elakadt | дело установилось |
az ügy elhúzódott | дело затянулось |
az ügy elintézésre vár | дело ждёт решения |
az ügy elkenődik | дело затушёвывается |
az ügy elsimult | дело сгладилось |
az ügy előbbre jutott | дело продвинулось |
az ügy ettől nem halad gyorsabban | дело от этого не ускорилось |
az ügy ettől nem jutott előbbre | дело от этого не ускорилось |
az ügy gyorsan lebonyolódott | дело было быстро проведено |
az ügy holtpontra jutott | дело находится на точке замерзания |
az ügy kezd kialakulni | дело начинает оформляться |
az ügy kimenetele | конец дела |
az ügy kockázatos | дело рисковано |
az ügy kudarcba fulladt | дело погорело |
az ügy kényes természete | щекотливость дела |
az ügy kényes volta | щекотливость дела |
az ügy le van zárva | дело закончено |
az ügy lendületbe jött | дело пошло на лад |
az ügy megbukott | дело погорело |
az ügy megfeneklett | дело заглохло |
az ügy megrekedt | дело стоит |
az ügy megrekedt | дело застряло |
az ügy menete lelassult | дело затормозилось |
az ügy nagyon terebélyesedik | дело очень разрастается |
az ügy nem tűr halasztást | дело не терпит отлагательства |
az ügy nem tűr halasztást | дело не терпит (отлагательства) |
az ügy pénzhiány miatt elakad | дело упирается в недостаток денег |
az ügy pénzhiány miatt elakadt | дело остановилось от недостатка денег |
az ügy rendbe jött | дело наладилось |
az ügy rendeződött | дело устроилось |
az ügy rendeződött | дело уладилось |
az ügy rosszul áll | дело плохо |
az ügy sikeresen halad | дело идёт на лад |
az ügy elintézésének simasága | гладкость решения этого дела |
az ügy simán halad előre | дело горит |
az ügy simán halad előre | дело идёт на лад |
az ügy sürgős | дело не терпит |
az ügy tárgyalása | разбор дела |
az ügy tárgyalása | слушание дела |
az ügy világos | дело чистое |
az ügy végigjárta a hivatalokat | дело пошло по разным инстанциям |
az ügy állása | положение дела |
az ügy áttétele | перенос разбора дела (más bírósághoz, из одного суда в другой) |
az ügy érdeklődésre tarthat számot | дело имеет интерес |
azt nem lehet csak úgy kutyafuttában megcsinálni | так с бухты-барахты нельзя это сделать |
becsületbírósági ügy | дело, подлежащее рассмотрению на суде чести |
bevágta az ajtót, csak úgy durrant | он трахнул дверью |
bonyolult ügy | запутанное дело |
csak úgy | так только |
csak úgy | так себе |
csak úgy | так |
csak úgy | просто так |
túlzó kifejezésben csak úgy | так и |
csak úgy dőlnek az emberek | народ валит |
csak úgy dőlt belőle a borszag | от него разило вином |
csak úgy egyszerűen | запросто |
csak úgy forrt benne a méreg | всё в нём клокотало от гнева |
csak úgy félvállról kezelte ezt az ügyet | он занимался этим делом спустя рукава |
csak úgy félvállról kezelte ezt az ügyet | он занимался этим делом без особого внимания |
csak úgy hirtelenében | ни за что, ни про что |
csak úgy hulltak a szemrehányásai | посыпались упрёки |
csak úgy jár a szeme ide-oda | глаза его так и бегают |
csak úgy szórakozásból, nem pénzben játszik | играть без денег |
hogy vagy? kérdésre csak úgy lassan | так себе |
csak úgy lötyögőtt a ruha sovány testén | платье болталось на его худом теле |
csak úgy mállik róla a lábbeli | на нём всё горит |
csak úgy mállik róla a ruha | на нём всё горит |
csak úgy perzseltek szemei | глаза лучились огнём |
csak úgy perzseltek szemei | глаза излучали огонь |
csak úgy perzseltek szemei | её глаза искрились |
csak úgy pezseg benne az élet | в нём жизнь бьёт ключом |
csak úgy rajzottak nyomában a gavallérok | за ней кавалеры цугом ходили |
csak úgy rámondott egy nevet | он наобум назвал одну фамилию |
csak úgy sereglett a nép | народ валил валом |
izzadtság csak úgy szakadt róla a víz | он был весь в поту |
izzadtság csak úgy szakadt róla a víz | с него пот лил градом |
csak úgy árad belőle a düh | злоба так и прёт из него |
csak úgy ömlött homlokáról a verejték | со лба катился градом пот |
családi ügy | семейное дело |
csináld úgy, ahogy án | сделай по-моему |
csináld úgy, ahogy én | сделай по-моему |
egyesek így vélekednek, mások úgy | некоторые так считают, другие иначе |
egyszer így, másszor úgy | раз на раз не приходится |
egyszer így, másszor úgy | то так, то так |
egyszerű ügy | нехитрое дело |
egészen úgy, mint | точно |
egészen úgy, mintha | точно |
egészen úgy viselkedik mint egy gyerek | он ведёт себя точно ребёнок |
elrontott ügy | гиблое дело |
ez az ügy botrányt keltett | это дело вызвало скандал |
ez becsület be vágó ügy | это дело чести |
ez egészen sima ügy | это дело простое |
ez közérdekű ügy | дело имеет общественный интерес |
ez nagyon régi ügy | дело имеет большую давность |
ez nagyon sötét ügy | это очень подозрительное дело |
ez nagyon sötét ügy | это грязное дело |
ez nagyon sötét ügy | это очень тёмное дело |
ez úgy volt, hogy... | это было так, что... |
ezt csak úgy kapta | он получил это ни за что |
ezt csak úgy lefitymálta | ему наплевать на это |
ezt nem lehet csak úgy ukmukfukkra elintézni | это нельзя наспех решить |
feltárja az ügy minden körülményét | раскрыть все обстоятельства |
feltárja az ügy minden részletét | раскрыть все обстоятельства |
folyamatban levő ügy | текущее дело |
gyakran szokott úgy lenni, hogy... | часто бывает, что... |
gyere időben, mert ha nem, úgy elmegyek nélküled | приезжай во-время, а не то уеду без тебя |
ha a szükség úgy hozza | если понадобится |
ha nem így, hát úgy | если не так, то иначе |
ha nem így, hát úgy | раз не так, то так |
ha nem így, hát úgy | если не так, то так |
ha nem így, hát úgy | не мытьём, так катаньем |
ha szeretsz, úgy rögtön válaszolj | если ты меня любишь, то немедленно ответь |
ha úgy tetszik | пожалуй |
ha úgy tetszik | если хотите |
ha úgy tetszik | если так хотите |
ha úgy tetszik | пожалуйста |
ha úgy tetszik | пожалуйте |
ha úgy tetszik | если хочешь |
hadd legyen úgy | пусть будет так |
halaszthatatlan ügy | неотложное дело |
hivatalos ügy | служебное дело |
hol így, hol úgy | когда так, когда иначе |
hol így, hol úgy | и так и сяк |
hát bizony úgy van | так-то так |
hogy vagy? kérdésre hát csak ügy, lassacskán | так себе |
hát így-úgy megcsinálta | он это сделал кое-как |
hátha mégsem úgy volt | а если всё-таки не так было |
hátra se néz, úgy rohan | бежать без оглядки |
igaz ügy | справедливое дело |
igaz ügy | правое дело |
bizonyításként Isten engem úgy segéljen | убей меня бог |
bizonyításként Isten engem úgy segéljen | побей меня бог |
kellemetlen ügy | неприятная история |
kellemetlen ügybe kever | ввязать кого-л. в неприятное дало (vkit) |
kellemetlen ügybe kever | впутать кого-л. в историю (vkit) |
kellemetlen ügybe kever | впутывать кого-л. в историю (vkit) |
kellemetlen ügybe kever | ввязать кого-л. в неприятное дело (vkit) |
kellemetlen ügybe kever | ввязывать кого-л. в неприятное дело (vkit) |
kellemetlen ügybe kever | ввязывать кого-л. в неприятное дало (vkit) |
kellemetlen ügybe keveredik | замешиваться в неприятную историю |
kellemetlen ügybe keveredik | ввязаться в неприятную историю |
kellemetlen ügybe keveredik | заболотить |
kellemetlen ügybe keveredik | заболачивать |
kellemetlen ügybe keveredik | попасть в неприятную историю |
korántsem áll szándékomban, hogy ebbe az ügybe beleártsam magamat | я совершенно не намерен вмешиваться в это дело |
kényes ügy | деликатное дело |
kényes ügy | щекотливое дело |
közm ki mint veti ágyát, úgy alussza álmát | что посеешь, то и пожнёшь |
közm ki mint veti ágyát, úgy alussza álmát | как постелешь, так и выспишься |
közm ki mint veti ágyát, úgy alussza álmát | как постелешь, так и поспишь |
közös ügy | общее дело |
legyen úgy! | так и быть! |
lehet így is, úgy is érteni | можно понимать и так, и так |
majd megszakad, úgy igyekszik | работать до упаду |
majd megszakad, úgy igyekszik | работать до изнеможения |
megmagyarázza az ügy állását | выяснить положение дела |
mindenki úgy oldhatja meg a kérdést, ahogy jónak látja | каждый волен решать вопрос по-своему |
miért kevertél bele engem ebbe az ügybe? | зачем ты вплёл меня в это дело? |
miért rántottál bele engem ebbe az ügybe? | зачем ты вплёл меня в эту аферу ? |
Miért tetted ezt? - Csak úgy! | Зачем ты это сделал? - Так себе! |
miért állsz úgy, mint egy faszent? | что ты стоишь как каменное изваяние? |
nagyon borul, úgy látszik, eső lesz | погода очень хмурится, как видно, к дождю |
nagyon szorgalmazták az ügy elintézését | они усердно хлопотали об ускорении решения (дела) |
néha úgy látszott, hogy azon nyomban megered az eső | иногда казалось, что вот-вот пойдёт дождь |
néha úgy látszott, hogy mindjárt megered az eső | иногда казалось, что вот-вот пойдёт дождь |
peres ügy | тяжба |
peres ügy | спорное дело |
piszkos ügy | нечистое дело |
piszkos ügy | грязная сделка |
piszkos ügy | грязное дело |
piszkos ügybe keveredik | попасть в грязную историю |
privát ügy | личное дело |
privát ügy | частное дело |
rázós ügy | сложное дело |
se így, se úgy | ни так, ни сяк |
se így, se úgy | ни так, ни этак |
sem így, sem úgy | ни так, ни иначе |
sötét ügy | тёмное дело |
teljesen tiszta ügy | совершенно чистое дело |
tetszik tudni, ez úgy van, hogy... | знаете, это так, что... |
tetszik tudni, ez úgy van, hogy... | как вы изволите знать, это так, что |
tisztességtelen ügy | нечистое дело |
titokzatos ügy | загадочное дело |
tájékoztat vkit az ügy minden részlete felől | ориентировать кого-л. во всех обстоятельствах дела |
tájékoztat vkit az ügy állásáról | вводить кого-л. в курс дела |
felkiáltó, kérdő mondat elején vagy úgy! | понимаю! |
felkiáltó, kérdő mondat elején vagy úgy! | вот как! |
valahogy úgy vagyok ezzel... | относительно этого, я, так сказать... |
valahogyan úgy vagyok ezzel... | относительно этого, я, так сказать... |
veszett ügy | погибшее дело |
veszett ügy | гиблое дело |
vesztett ügy | пропащее дело |
vmely ügy békés elintézése | мирное завершение дела |
zavaros ügy | нечистое дело |
életbevágóan fontos ügy | кровное дело |
én úgy véleked, hogy... | мне думается, что... |
én úgy vélekedem, hogy... | мне думается, что... |
véletlenül úgy adódik | случиться (кому-л., чему-л.) |
véletlenül úgy adódik | случаться (кому-л., чему-л.) |
úgy ahogy | так, как |
úgy ahogy | подобно тому, как |
úgy ahogy | словно |
úgy-ahogy | так себе |
úgy-ahogy | как-нибудь |
úgy-ahogy | кое-как |
úgy, ahogy eddig volt | по примеру прошлых лет |
úgy, ahogy eddig volt | по-прежнему |
úgy, ahogy kell | так, как надо |
úgy, ahogy kell | по-настоящему |
úgy, ahogy kell | так, как следует |
úgy, ahogyan szerettem volna | так, как бы мне хотелось |
úgy, ahogyvolt | так, как это было |
úgy berúgott, hogy rókázott | он напился до рвоты |
úgy beszél, ahogy kell | говорить так, как нужно |
úgy beszél, mintha könyvből olvasná | говорить как по писаному |
úgy beszél, mintha könyvből olvasná | говорит, как пишет |
úgy beszél oroszul, mint egy született orosz | он говорит по-русски как русский |
úgy beüti a fejét, hogy megdagad | набить себе шишку на лбу |
úgy beütötte a homlokát, hogy megdagadt | он набил себе шишку на лбу |
úgy bizony! | да и только |
úgy bámul, mint a sült hal | смотреть как баран на новые ворота |
úgy bámul, mint a sült hal | уставиться как баран на новые ворота |
úgy bánik vele, mint a kutyaval | он обращается с ним как с собакой |
úgy csavarta az ujja köré, ahogy akarta | она вертела им, как хотела (nő férfit) |
úgy csavarta az ujja köré, ahogy akarta | вертела им, как хотела (nő férfit) |
úgy cselekszik, ahogy éppen eszébe jut | он действует, как ему заблагорассудится |
úgy cseréli a nézeteit, mint más az ingét | он так меняет взгляды как другой рубашку |
úgy csinált, mintha... | он сделал как будто бы... |
úgy csíp ez a paprika, mint a fene | эта паприка чертовски щиплет язык |
úgy dalol, mint a csalogány | поёт как соловей |
úgy dirigálta a férjét, ahogy akarta | она вертела мужем как хотела |
úgy dolgozik, mint egy kuli | он работает как каторжник |
szókapcsolatok úgy dolgozik, mint egy ló | работать как вол |
úgy dolgozik, mint egy megszállott | работает как сатана |
úgy dolgozik, mint egy mesterember | ремесленничать |
úgy döntött, hogy jobb, ha elutazik | он рассудил, что ему лучше уехать |
úgy döntöttem, hogy elutazom | я пришёл к решению уехать |
úgy döntöttem, hogy elutazom | я решился уехать |
úgy dől az eső, mintha dézsából öntenék | дождь льёт, как из ведра |
úgy el van foglalva, hogy eszébe sem jut a séta | он так занят, что ему не до прогулок |
úgy elhízott, hogy alig tud mozogni | он так растолстел, что еле двигается |
úgy elmegy az idő | так проходит время |
úgy eltűnt, mint a kámfor | словно в воду кануть |
úgy eltűnt, mint a kámfor | как в воду кануть |
úgy elutaznék! | так бы и уехал! |
úgy elveit, mint más az ingét | он так меняет взгляды как другой рубашку |
úgy emlékszem, este történt | помнится, это происходило вечером |
úgy emlékszem, hogy... | мне помнится, что... |
úgy emlékszem, hogy ő valamikor itt lakott | мне помнится, он жил здесь когда-то |
úgy esett a dolog | так случилось |
úgy esik, mintha dézsából öntenék | дождь ливмя льёт |
úgy esik, mintha dézsából öntenék | дождь льёт как из ведра |
úgy estefelé járt az idő, amikor... | дело было к вечеру, когда... |
úgy estefelé járt az idő, amikor... | время было к вечеру, когда... |
úgy fest a dolog, hogy... | дело в том, что... |
úgy fest a dolog, hogy... | дело заключается в следующем |
úgy fest a dolog, hogy... | положение вещей таково... |
úgy fest a dolog, hogy... | дело вот в чём |
úgy fest a dolog, mintha... | дело выглядит так, будто... |
úgy forog a gép, mint az ördögmotolla | машина вертится с бешеной скоростью |
úgy fut, hogy csak úgy porzik utána | только пятки засверкали |
úgy fut, hogy csak úgy porzik utána | только пятки сверкают |
úgy futott, hogy lélegzeni sem tud | он так бежал, что не может духу перевести |
úgy futott, hogy szuszogni sem bírt | он так бежал, что у него дух захватило |
úgy fél vmitől, mint a tűztői | бояться как огня |
úgy fél vmitől, mint a tűztői | бояться чего-л. пуще огня |
úgy földhöz vágta, hogy csak úgy nyekkent | он так трахнул его о землю, что треск пошёл |
úgy gondolom | я думаю |
úgy gondolom | мне кажется |
úgy gondolom | мне думается |
úgy gondolom | я считаю |
úgy gondolom | я полагаю |
úgy gondolom, hogy nincs igazad | а я так думаю, что ты не прав |
úgy hallottam, hogy... | мне говорили, что... |
úgy hallottam, mintha vki sírna | мне послышалось, что кто-то плачет |
úgy határozott, hogy marad | он решил остаться |
úgy hazudik, mint a vízfolyás | он врёт как по писанному |
úgy hazudik, mint a vízfolyás | ему солгать нипочём |
úgy hazudik, mint a vízfolyás | он врёт без запинок |
úgy hazudik, mint a vízfolyás | он врёт как сивый мерин |
úgy hazudik, mint a vízfolyás | он врёт как по нотам |
úgy hazudik, mint a vízfolyás | он врёт как печатает |
úgy hazudik, mintha könyvből olvasná | он врёт как сивый мерин |
úgy hazudik, mintha könyvből olvasná | он врёт как по нотам |
úgy hazudik, mintha könyvből olvasná | он врёт как по писанному |
úgy hazudik, mintha könyvből olvasná | он врёт без запинок |
úgy hazudik, mintha könyvből olvasná | ему солгать нипочём |
úgy hazudik, mintha könyvből olvasná | он врёт как печатает |
úgy, hogy... | с таким расчётом, чтобы... (azért, hogy) |
úgy, hogy... | так что... |
úgy három kilométert tehettünk meg a falutól | мы отъехали от деревни километра три |
úgy hírlik | слыхать (közbevetett mondatként) |
úgy hírlik, jól megy dolga | у него, слыхать, хорошие дела |
úgy húz a ló, majd beleszakad | лошадь надрывается |
úgy is kell | так и следует |
úgy ismeri, mint a tenyerét | знать что-л. как свои пять пальцев (vmit) |
úgy ismeri, mint a tenyerét | видеть кого-л. насквозь (vkit) |
úgy ismeri, mint a tenyerét | знать кого-л. насквозь (vkit) |
úgy kapkodják a jegyeket, mintha ingyen adnák | товары берут нарасхват |
úgy kapkodják a jegyeket, mintha ingyen adnák | билеты берут нарасхват |
úgy kapkodják az árut, mintha ingyen adnák | товары берут нарасхват |
úgy kapkodják az árut, mintha ingyen adnák | билеты берут нарасхват |
úgy kell | поделом (vkinek, кому-л.) |
úgy kell | так и надо (vkinek, кому-л.) |
úgy kell dolgoznunk, hogy a nehézségek hatása alatt se tegyünk engedményt | мы должны работать без скидок на трудности |
úgy kell neked! | вот и доигрался! |
úgy kell neki! | так ему и надо! |
úgy kell neki! | вот и доигрался! |
úgy kell neki! | туда ему и дорога! |
úgy kell neki! | поделом ему! |
úgy kellene, mint egy falat kenyér | это нам нужно как кусок хлеба |
úgy kiabál, hogy az egész utca zeng bele | кричать во всю ивановскую |
úgy kiabál, hogy az egész utca zeng bele | кричать на всю улицу |
úgy kidobja, hogy a lába se éri a földet | выгонять в три шеи (кого-л.) |
úgy kidobja, hogy a lába se éri a földet | выгонять в шею (кого-л.) |
úgy kidobja, hogy a lába se éri a földet | гнать в шею (кого-л.) |
úgy kidobja, hogy a lába se éri a földet | гнать в три шеи (кого-л.) |
úgy kidobja, hogy a lába sem éri a földet | выталкивать в шею |
úgy kinyalta magát, mintha bálba menne | он нарядился, как на бал |
úgy kipihente magát, hogy szinte tíz évet fiatalodiott | он так отдохнул, что прямо помолодел на десять лет |
úgy kiöltözik, mintha bálba menne | наряжаться, как на бал |
úgy két óra körül | часам к двум |
úgy két órakor | часа в два |
úgy két órakor | приблизительно в два часа |
úgy lehordtam, hogy sokáig megemlegeti | я его так разделал, что долго помнить будет |
úgy lett, ahogy kívántuk | вышло по-нашему |
úgy látszik | кажется |
úgy látszik | по-видимому |
úgy látszik | как видно |
úgy látszik, el kell utazni | видно, придётся уехать |
úgy látszik, eső lesz | похоже на то, что пойдёт дождь |
úgy látszik, eső lesz | похоже на то, что будет дождь |
úgy látszik, eső lesz | кажется, будет дождь |
úgy látszik, lehetetlent kívántam tőle | по-видимому, я желал от него невыполнимого |
úgy látszik, megsértődött | у него обиженный вид |
úgy látszik, megsértődött | кажется, он обиделся |
úgy látszik, nem emlékszem | что-то не помню |
úgy látszik, nem jön | он, кажется, не придёт |
úgy látszik, teljesen egészséges | он, кажется, совсем здоров |
úgy látszik, tévedsz | ты, кажется, ошибаешься |
úgy lépdel, mint egy páva | она выступает, будто пава |
úgy lépked, mint egy páva | она выступает, будто пава (nőről) |
úgy lóg rajta a ruha, mint egy zsák | костюм висит на нём мешком |
úgy megijedt, hogy meghűlt benne a vér | он испугался так, что у него похолодели руки и ноги |
úgy megszidták, hogy még! | его страшно выругали |
úgy megszúrja magát, hogy fáj | больно уколоться |
úgy megszúrta magát, hogy fáj | он больно укололся |
úgy megváltozott, hogy rá sem lehet ismerni | он изменился до неузнаваемости |
úgy megváltoztál, hogy rád sem lehet ismerni | ты изменился до неузнаваемости |
úgy ment minden, ahogy mi akartuk | вышло по-нашему |
úgy mint | подобно тому, как |
úgy mint | словно |
úgy..., mint... | как..., так и... |
úgy..., mint... | и..., и... |
úgy mint | так, как |
úgy, mint azelőtt | как и прежде |
úgy, mint azelőtt | по-прежнему |
úgy..., mintha... | делать вид, что... |
úgy mondom, ahogy hallottam | я говорю то, что слышал |
úgy nevet, hogy a könnyei is kicsordulnak | смеяться до слёз |
úgy nyilatkozott, hogy | он высказался в том смысле, что |
úgy néz, mint a sült hal | смотреть как баран на новые ворота |
úgy néz, mint a sült hal | уставиться как баран на новые ворота |
hasonlatban úgy néz, mint egy fenevad | смотреть зверем |
hasonlat 2. tagjaként úgy ordít, mint a veszett fene | кричать во всю ивановскую |
hasonlat 2. tagjaként úgy ordít, mint a veszett fene | орать во всё горло |
úgy parancsolgat, mintha otthon volna | распорядиться как у себя дома |
úgy parancsolgat, mintha otthon volna | распоряжаться как у себя дома |
úgy pörög, mint a motolla | вертеться волчком |
úgy rendelkezik, mintha otthon volna | распорядиться как у себя дома |
úgy rendelkezik, mintha otthon volna | распоряжаться как у себя дома |
úgy rendezi a dolgot, hogy a siker biztosítva legyen | обставить дело так, чтоб успех был обеспечен |
úgy rendezi, hogy... | устроить так, чтобы... |
úgy rendezte el a dolgokat, hogy... | он устроил так, чтобы... |
úgy rendezte el a dolgokat, hogy... | он устроил так, что... |
úgy rémlett, mintha a hangját hallottam volna | мне почудился его голос |
úgy rémlett nekem | мне почудилось |
úgy rémlett nekem | мне причудилось |
úgy rémlik, mintha hallanám | мне слышится |
úgy rémlik nekem, mintha... | мне причудится, что... |
úgy rémlik nekem, mintha... | мне рисуется, что... |
úgy rémlik nekem, mintha... | мне мерещится, что... |
úgy rémlik nekem, mintha... | мне чудится, что... |
úgy sajnálom! | до чего жаль! |
úgy sikerült minden, ahogy mi akartuk | вышло по-нашему |
úgy sincs ott senki | там ведь никого нет |
úgy szaladt, hogy majd kiszakadt a pejslije | он бежал изо всех сил |
úgy szeret, mint azelőtt | любить по-прежнему |
úgy szereti, mint saját gyermekét | она любит его, как собственного дитя |
úgy szereti őt, mint saját gyermekét | она любит его, как собственное дитя |
úgy szeretné feltűntetni a dolgot, mintha... | он стремится представить дело так, будто... |
úgy számítom, hogy korán elmegyek | я рассчитываю рано уйти |
úgy tervezem, hogy holnap gyorsvonattal utazom | я предполагаю выехать завтра скорым поездом |
úgy tesz, mintha... | притвориться (кем л., чем-л.) |
úgy tesz, mintha... | притворяться (кем л., чем-л.) |
úgy tesz, mintha... | делать вид, что... |
úgy tesz, mintha aludnék | он делает вид, что спит |
úgy tesz, mintha beteg lenne | притворяться больным |
úgy tesz, mintha beteg lenne | он притворяется больным |
úgy tesz, mintha nem értené | он делает вид, что этого не понимает |
úgy tesz, mintha néma lenne | играть в молчанку |
úgy tesz, mintha süket lenne | представляться глухим |
úgy tetszett neki, mintha lépéseket hallana | почудилось ему, что кто-то идёт |
úgy tetszik, mintha hallanám | мне слышится |
úgy tett, mintha aludnék | он притворился спящим |
úgy tett, mintha aludnék | он делал вид, что спит |
úgy tettem, mintha aludnék | я притворился, будто сплю |
úgy tudok ezért haragudni | я очень сержусь за это |
úgy tíz évvel ezelőtt | лет так десять назад |
úgy tűnik, mintha... | кажется, будто... |
úgy tűnt előttem | мне казалось |
úgy tűnt előttem | мне воображалось |
úgy tűnt előttem | мне мнилось |
úgy tűnt fel neki, hogy... | ему показалось, что... |
úgy tűnt fel neki, hogy... | ему представилось, что... |
úgy tűnt nekem | мне казалось |
úgy tűnt nekem | мне воображалось |
úgy tűnt nekem | мне мнилось |
úgy van | точно так (helyeslő feleletekben is) |
úgy van, ez ő | так, это он |
úgy veszi a dolgot, amint van | принимать дело так, как оно есть |
úgy vetette reám magát, mint egy fenevad | накинулся на меня зверем |
úgy vigyáz rá, mint a szeme fényére | беречь как зеницу ока |
úgy vigyáz rá, mint a szeme fényére | хранить как зеницу ока |
úgy viselkedik, mint egy kisgyerek | он ведёт себя, как маленький (ребёнок) |
úgy viselkedik, mint egy rossz kölyök | вести себя, как мальчишка |
úgy viselkedik, mint egy őrült | он поступает, как безумный |
úgy viselkednek, mintha otthon lennének | они ведут себя словно дома |
úgy viszik, mintha ingyen adnák | берут нарасхват |
úgy vág az esze, mint a borotva | у него ума палата |
úgy vág az esze, mint a borotva | он семи пядей во лбу |
úgy vág az esze, mint a borotva | семи пядей во лбу |
úgy változtatja, mint más az ingét | он так меняет взгляды как другой рубашку |
úgy végződött, ahogy vártam | кончилось это так, как я и ожидал |
úgy vélem | я полагаю |
úgy vélem | я думаю |
úgy vélem, nincs igaza | думаю, что он не прав |
úgy zuhan le, mint egy kődarab | камнем упасть |
úgy zuhan le, mint egy kődarab | камнем пасть |
úgy áll a dolog, hogy... | положение вещей таково... |
úgy áll a dolog, hogy... | дело заключается в следующем |
úgy áll a dolog, hogy... | дело в том, что... |
úgy áll a dolog, hogy... | дело вот в чём |
úgy áll, mintha gyökeret vert volna a lába | стоит как зачарованный |
úgy áll, mintha gyökeret vert volna a lába | стоит как вкопанный |
úgy áll rajta a ruha, mintha rászabták volna | платье сидит на нём в обтяжку |
úgy állt itt, amint isten megteremtette | он стоял в чём мать родила |
úgy állt, mintha villám sújtotta volna | он стоял, как громом поражённый |
úgy ám! | да и только |
úgy ám | вот именно |
úgy ám | так точно |
úgy él mint a disznó | жить по-свински |
úgy él, mint egy török pasa | жить, как турецкий султан |
úgy él, mint egy török pasa | жить, как турецкий паша |
úgy élek, ahogy nekem tetszik | мне живётся привольно |
úgy élek, ahogy nekem tetszik | я живу, как мне хочется |
úgy élek, mint hal a vízben | я чувствую себя, как рыба в воде |
fogadkozás úgy éljek! | ей-богу! |
úgy élnek, mint a galambok | живут как голуби |
úgy énekel, mint egy fülemüle | он поёт, словно соловей |
úgy összeszidtam, hogy meg fogja emlegetni | я отчитал его так, что будет помнить |
úgy összeszorította a kezemet, hogy fájt | он сжал мне руку до боли |
úgy úszik, mint a hattyú | плывёт, словно лебедь |
úgy ül, mint egy török basa | сидит как турецкий паша |
vmilyen ügy előzménye | предистория какого-л. дела |
vmely ügy kapcsán felhasználja ismereteit | применить свои знания к делу |
ő ezt csak úgy mondta | он это так только сказал |
ő úgy vélekedik, hogy... | он такого мнения, что... |