Subject | French | Greek |
coal. | dans le foudroyage il faut tenir compte du coefficient de foisonnement | εις τας κατακρημνίσεις πρέπει να λαμβάνεται υπ'όψιν ο συντελεστής επιπλήσματος |
pharma. | estimation ajustée pour tenir compte des facteurs de confusion | εκτίμηση προσαρμοσμένη στον συγχυτικό παράγοντα |
transp. | extension du gabarit pour tenir compte des mouvements du véhicule | ελευθερία κίνησης |
law | faire tenir son avis à qn | εκθέτω τη γνώμη μου σε κάποιον |
earth.sc. | gain sans tenir compte des pertes | κέρδος χωρίς απώλειες |
law | la Commission tient le plus grand compte de l'avis émis par le comité | η Επιτροπή λαμβάνει ιδιαίτερα υπόψη τη γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής |
gen. | l'Assemblée tient une session annuelle | η Συνέλευση συνέρχεται σε ετήσια σύνοδο |
transp., mater.sc. | les bateaux tiennent la droite | τα πλοία πλέουν στη δεξιά πλευρά του ρεύματος |
transp., construct. | longueur sur tins | μήκος πάνω από τα στηρίγματα τρόπιδος ενός πλοίου |
transp., nautic. | placer les tins de cale | τοποθετώ τα υποστηρίγματα κύτους |
agric. | Protocole d'adaptation des aspects commerciaux de l'accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, agissant dans le cadre de l'Union européenne, d'une part, et la République de Slovénie, d'autre part, pour tenir compte des résultats des négociations entre les parties concernant de nouvelles concessions agricoles réciproques | Πρωτόκολλο για την προσαρμογή των εμπορικών πτυχών της ευρωπαϊκής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, ενεργούντων στα πλαίσια της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφενός, και της Δημοκρατίας της Σλοβενίας, αφετέρου, ώστε να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων μεταξύ των μερών για νέες αμοιβαίες γεωργικές παραχωρήσεις |
gen. | Protocole d'adaptation des aspects commerciaux de l'accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la République de Bulgarie, d'autre part, pour tenir compte des résultats des négociations entre les parties concernant l'établissement de nouvelles concessions agricoles réciproques | Πρωτόκολλο για την προσαρμογή των εμπορικών πτυχών της ευρωπαϊκής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, αφετέρου, ώστε να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων μεταξύ των μερών σχετικά με τις νέες αμοιβαίες γεωργικές παραχωρήσεις |
gen. | Protocole d'adaptation des aspects commerciaux de l'accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la République de Hongrie, d'autre part, pour tenir compte des résultats des négociations entre les parties concernant l'établissement de nouvelles concessions agricoles réciproques | Πρωτόκολλο για την προσαρμογή των εμπορικών πτυχών της ευρωπαϊκής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους αφενός, και της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας αφετέρου, ώστε να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων μεταξύ των μερών για νέες αμοιβαίες γεωργικές παραχωρήσεις |
agric. | Protocole d'adaptation des aspects commerciaux de l'accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la République de Lettonie, d'autre part, pour tenir compte des résultats des négociations entre les parties concernant de nouvelles concessions agricoles réciproques | Πρωτόκολλο για την προσαρμογή των εμπορικών πτυχών της ευρωπαϊκής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Λεττονίας, αφετέρου, ώστε να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων μεταξύ των μερών σχετικά με τις νέες αμοιβαίες γεωργικές παραχωρήσεις |
gen. | Protocole d'adaptation des aspects commerciaux de l'accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la République slovaque, d'autre part, pour tenir compte des résultats des négociations entre les parties concernant l'établissement de nouvelles concessions agricoles réciproques | Πρωτόκολλο για την προσαρμογή των εμπορικών πτυχών της Ευρωπαϊκής Συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, αφετέρου, ώστε να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων μεταξύ των μερών για νέες αμοιβαίες γεωργικές παραχωρήσεις |
gen. | Protocole d'adaptation des aspects commerciaux de l'accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la République tchèque, d'autre part, pour tenir compte des résultats des négociations entre les parties concernant de nouvelles concessions agricoles réciproques | Πρωτόκολλο για την προσαρμογή των εμπορικών πτυχών της Ευρωπαϊκής Συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Τσεχικής Δημοκρατίας, αφετέρου, ώστε να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων μεταξύ των μερών για νέες αμοιβαίες γεωργικές παραχωρήσεις |
mun.plan. | puissance calorifique à tenir à disposition | θερμική ισχύς προς διάθεση |
social.sc. | qui tient compte des questions d'égalité des sexes | ευαισθητοποιημένος ως προς τη διάσταση του φύλου |
chem. | Stocker dans un endroit bien ventilé. Tenir au frais. | Αποθηκεύεται σε καλά αεριζόμενο χώρο. Διατηρείται δροσερό. |
chem. | Stocker à une température ne dépassant pas … °C/… °F. Tenir au frais. | Αποθηκεύεται σε θερμοκρασίες που δεν υπερβαίνουν τους …°C/…°F. Διατηρείται δροσερό. |
chem. | Tenir au frais. | Να διατηρείται δροσερό. |
chem. | Tenir au frais. Protéger du rayonnement solaire. | Να διατηρείται δροσερό. Να προστατεύεται από τις ηλιακές ακτίνες. |
interntl.trade. | tenir compte de la freinte normale | συνυπολογίζω τις συνήθεις απώλειες |
mater.sc., met. | tenir compte du fluage transitoire dans le processus de déformation | θεώρηση του μεταβατικού μέρους του ερπυσμού στη διαδικασία της παραμόρφωσης |
econ. | tenir compte du progrès technique et l'accélérer | λαμβάνεται υπ'όψη και επιταχύνεται η τεχνική πρόοδος |
transp. | tenir de près la rive | πλέω κοντά στην όχθη |
law | tenir des séances à huis clos | συζητώ κεκλεισμένων των θυρών |
gen. | tenir en alerte | παρενόχληση |
gen. | tenir en alerte | παρενοχλώ |
law, h.rghts.act. | tenir en esclavage ou en servitude | κρατώ σε δουλεία ή ειλωτεία |
gen. | tenir en suspens | αφήνω κάτι εκκρεμές |
chem. | Tenir hors de portée des enfants. | Μακριά από παιδιά. |
transp. | tenir la barre | κρατώ το πηδάλιο |
fin. | tenir la comptabilité | τηρώ λογιστική |
transp., nautic. | tenir la rive bâbord | πλέω κοντά στην αριστερή όχθη |
transp., nautic. | tenir la rive bâbord | κρατώ την αριστερή όχθη |
transp. | tenir la rive tribord | πλέω κοντά στη δεξιά όχθη |
agric. | tenir le navire au mouillage | κρατώ το πλοίο αγκυροβολημένο |
fin. | tenir quitte | απαλλάσσω από οφειλή |
fin. | tenir quitte | αποδεσμεύω από οφειλή |
chem. | Tenir/stocker à l'écart des vêtements/…/matières combustibles | Διατηρείται/Φυλάσσεται μακριά από ενδύματα/…/καύσιμα υλικά. |
transp. | tenir tribord | πλέω δεξιά |
market. | tenir un compte | τηρώ λογαριασμό |
fin. | tenir un marché | εξασφαλίζω την ύπαρξη τιμών αγοράς και πώλησης ορισμένων τίτλων |
stat., social.sc. | tenir à jour | ενημερώνω |
commun. | tenir à jour un catalogue | ενημερώνω κατάλογο |
chem. | Tenir à l'écart de la chaleur/des étincelles/des flammes nues/des surfaces chaudes. – Ne pas fumer. | Μακριά από θερμότητα/σπινθήρες/γυμνές φλόγες/θερμές επιφάνειες. – Μην καπνίζετε. |
gen. | tenir à l'écart des matières combustibles | Σ17 |
gen. | tenir à l'écart des matières combustibles | μακρυά από καύσιμες ουσίες |
transp., construct. | tins latéraux | πλευρικά στηρίγματα |
environ. | un ruban adhésif servait à tenir le film en place, directement contre le meuble | Το φίλμ κρατούσαν στη θέση του με μία ταινία καλύψεως σε άμεση επαφή με το περίβλημα. |