French | Greek |
Accord pour la sauvegarde mutuelle du secret des inventions intéressant la défense et ayant fait l'objet de demandes de brevets | Συμφωνία "περί της αμοιβαίας διαφυλάξεως του απορρήτου των εφευρέσεων των αφορωσών εις την άμυναν και αίτινες έχουν αποτελέσει αντικείμενον αιτήσεων διπλώματος ευρεσιτεχνίας" |
Accord sur l'application de l'article 65 CBE | Συμφωνία για την εφαρμογή του άρθρου 65 της σύμβασης για το ΕυρωπαϊκόΔίπλωμα Ευρεσιτεχνίας |
Accord sur l'application de l'article 65 de la Convention sur la délivrance de brevets européens | Συμφωνία για την εφαρμογή του άρθρου 65 της σύμβασης για το ΕυρωπαϊκόΔίπλωμα Ευρεσιτεχνίας |
Acte de Genève de l'Arrangement de La Haye concernant l'enregistrement international des dessins et modèles industriels | νέα πράξη του διακανονισμού της Χάγης |
Acte de La Haye de l'Arrangement de La Haye concernant l'enregistrement international des dessins et modèles industriels | Πράξη της Χάγης του Διακανονισμού της Χάγης για τη διεθνή καταχώριση των βιομηχανικών σχεδίων και υποδειγμάτων |
Acte de La Haye de l'Arrangement de La Haye concernant l'enregistrement international des dessins et modèles industriels | Πράξη της Χάγης |
Acte de Londres de l'Arrangement de La Haye concernant l'enregistrement international des dessins et modèles industriels | Πράξη του Λονδίνου του Διακανονισμού της Χάγης για τη διεθνή καταχώριση των βιομηχανικών σχεδίων και υποδειγμάτων |
Acte de Londres de l'Arrangement de La Haye concernant l'enregistrement international des dessins et modèles industriels | Πράξη του Λονδίνου |
Acte portant révision de l'article 63 de la Convention sur la délivrance de brevets européens Convention sur le brevet européen du 5 octobre 1973 | Πράξη αναθεώρησης του άρθρου 63 της Σύμβασης για τη χορήγηση Ευρωπαϊκών Διπλωμάτων Ευρεσιτεχνίας της 5ης Οκτωβρίου 1973 |
adresser des observations écrites à l'Office | υποβάλλω γραπτές παρατηρήσεις στο Γραφείο |
agir par l'entremise d'un employé | ενεργώ μέσω υπαλλήλου |
appartenance à l'Union | ιδιότητα μέλους της Ενωσης |
Arrangement de La Haye concernant l'enregistrement international des dessins et modèles industriels | Διακανονισμός της Χάγης για τη διεθνή κατάθεση των βιομηχανικών σχεδίων και υποδειγμάτων |
Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques | Διακανονισμός της Μαδρίτης για τη διεθνή καταχώρηση των σημάτων |
Arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l'enregistrement des marques | Συμφωνία της Νίκαιας που αφορά τη διεθνή ταξινόμηση προϊόντων και υπηρεσιών με σκοπό την καταχώρηση σημάτων |
Assemblée de l'Union de La Haye | Συνέλευση της Ενωσης της Χάγης |
atteinte à une oeuvre, préjudiciable à l'honneur ou à la réputation de l'auteur | προσβολή ενός έργου που θίγει την τιμή ή την φήμη του δημιουργού του |
brevet de l'UE | δίπλωμα ευρεσιτεχνίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
brevet de l'Union européenne | δίπλωμα ευρεσιτεχνίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
Bureau international de l'OMPI | Διεθνές Γραφείο της Παγκόσμιας Οργάνωσης για την προστασία των έργων της διανοίας; Διεθνές Γραφείο προστασίας των έργων της διανοίας |
Bureau international de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle | Διεθνές Γραφείο της Παγκόσμιας Οργάνωσης για την προστασία των έργων της διανοίας; Διεθνές Γραφείο προστασίας των έργων της διανοίας |
communication publique, soit par fil, soit sans fil de l'oeuvre radiodiffusée | δημόσια ανακοίνωση είτε ενσύρματος είτε ασύρματος του μεταδιδομένου διά του ραδιοφώνου έργου |
communications émanant des autres parties ou de l'Office | κοινοποιήσεις που προέρχονται είτε από τους λοιπούς διαδίκους είτε από το Γραφείο |
Conférence diplomatique de l'OMPI sur la protection des interprétations et exécutions audiovisuelles | Διπλωματική διάσκεψη της ΠΟΔΙ για την προστασία των οπτικοακουστικών ερμηνειών και εκτελέσεων |
Conseil d'administration de l'office communautaire des marques | Διοικητικό Συμβούλιο / Συμβουλευτική Επιτροπή |
Conseil d'administration de l'Organisation européenne des brevets | Διοικητικό Συμβούλιο του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Διπλωμάτων Ευρεσιτεχνίας |
Convention de l'Union de Paris | Σύμβαση των Παρισίων για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας |
Convention instituant l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle | Σύμβαση για τη σύσταση Παγκόσμιας Οργάνωσης Πνευματικής Ιδιοκτησίας |
Convention instituant l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle | Σύμβαση "περί συστάσεως Παγκοσμίου Οργανώσεως Προστασίας της Ιδιοκτησίας επί των Εργων της Διανοίας" |
demander l'enregistrement pour des produits ou des services | ζητώ καταχώρηση για προϊόντα και υπηρεσίες |
demandes de marque communautaire susceptibles d'être opposées à l'enregistrement de la marque communautaire | αιτήσεις κοινοτικών σημάτων που θα μπορούσαν να αντιταχθούν στην καταχώρηση του κοινοτικού σήματος |
description de l'invention | περιγραφή της εφεύρεσης |
diffusion des oeuvres de l'esprit | διάδοση των πνευματικών έργων |
direction de l'Office | Διεύθυνση του Γραφείου σημάτων |
droit à l'image | δικαίωμα επί της ιδίας εικόνας |
droits afférents à l'activité intellectuelle | δικαιώματα απορρέοντα εκ της δραστηριότητος της διανοίας |
droits moraux de l'auteur | ηθικά δικαιώματα του πνευματικού δημιουργού |
durée de l'enregistrement | διάρκεια ισχύος της καταχώρησης του κοινοτικού σήματος |
dénoncer l'engagement d'accorder des avances | καταγγέλλω την συμφωνίαν περί χορηγήσεως προκαταβολών |
empêchements absolus à l'enregistrement | απόλυτοι λόγοι για το απαράδεκτο της καταχώρησης του σήματος |
en cette qualité, il l'éditeur est fondé à sauvegarder et à faire valoir les droits de l'auteur | υπό την ιδιότητα αυτή, ο εκδότης δικαιούται να προασπίσει και να διεκδικεί τα δικαιώματα του δημιουργού |
en connaissance de l'usage d'une marque communautaire postérieure | γνωρίζοντας άν και εγνώριζε τη χρήση μεταγενέστερου κοινοτικού σήματος |
en vue d'assurer l'acquisition et la jouissance du droit d'auteur | δια την απόκτησιν και νομήν των συγγραφικών δικαιωμάτων |
enregistrement de l'oeuvre préalable à sa publication | καταχώριση του έργου πριν από τη δημοσίευσή του |
enregistrer la marque communautaire contrairement à l'article ... | καταχωρώ κοινοτικό σήμα κατά παράβαση των διατάξεων του άρθρου ... |
est présumé producteur de l'oeuvre cinématographique | τεκμαίρεται ως παραγωγός του κινηματογραφικού έργου |
exclure des effets de la ratification ou de l'adhésion | εξαιρώ από την εφαρμογή της επικύρωσης ή της προσχώρησης |
exemplaires produits sous l'empire d'une licence ... | αντίτυπα παραχθέντα κατά τη διάρκεια ισχύος αδείας ... |
expiration de l'enregistrement | λήξη ισχύος της καταχώρησης |
faire l'objet de mesures d'exécution forcée | επί του κοινοτικού σήματος χωρεί αναγκαστική εκτέλεση |
former une opposition à l'enregistrement de la marque | ασκώ ανακοπή κατά της καταχώρησης του σήματος |
Fédération européenne des mandataires de l'industrie en propriété industrielle | Ευρωπαϊκή Ομοσπονδία Εκπροσώπων της Βιομηχανίας για θέματα Βιομηχανικής Ιδιοκτησίας |
impliquer la reconnaissance ou l'acceptation tacite | συνεπάγεται την αναγνώριση ή την σιωπηράν αποδοχήν |
Institut des mandataires agréés près l'Office européen des brevets | Ινστιτούτο Επαγγελματικών Αντιπροσώπων στο Ευρωπαϊκό Γραφείο Διπλωμάτων Ευρεσιτεχνίας |
interdiction de l'exploitation directe de l'invention | απαγόρευση της άμεσης εκμετάλλευσης της εφεύρεσης |
interdiction de l'exploitation indirecte de l'invention | απαγόρευση της έμμεσης εκμετάλλευσης της εφεύρεσης |
interdire l'usage de la marque communautaire | απαγορεύεται η χρήση κοινοτικού σήματος |
inviter la personne concernée à comparaître devant l'Office | καλώ το εν λόγω πρόσωπο να προσέλθει ενώπιον του Γραφείου |
invoquer le bénéfice de la faculté visée prévue à l'alinéa 1, ... | επικαλούμαι την ευχέρεια που προβλέπεται στο εδάφιο 1, ... |
Journal officiel de l'Office communautaire des marques | επίσημη Εφημερίδα του Κοινοτικού Γραφείου Σημάτων |
l'absence d'information n'engage pas la responsabilité de l'Office | το Γραφείο δεν ευθύνεται σε περίπτωση μη ενημέρωσης |
l'ancienneté revendiquée pour la marque communautaire s'éteint | η διεκδικούμενη για το κοινοτικό σήμα αρχαιότητα αποσβέννυται |
l'Assemblée de l'Union de Madrid | Συνέλευση της 'Ενωσης της Μαδρίτης |
l'Assemblée générale se réunit en session extraordinaire | η Γενική Συνέλευση συνεδριάζει εκτάκτως |
l'Assemblée générale se réunit ... en session ordinaire | η Γενική Συνέλευση συνεδριάζει ... σε τακτική συνέλευση |
l'auteur révèle son identité et justifie de sa qualité | ο συγγραφέας αποκαλύπτει την ταυτότητά του και αποδεικνύει την ιδιότητά του |
l'entrée en vigueur ... est effective à l'égard des pays de l'Union | η έναρξη ισχύος ... καθίσταται ενεργός έναντι των χωρών της Ενώσεως |
l'exécution de leurs fonctions | εκτέλεση των καθηκόντων τους |
l'inscription est radiée | η καταχώρηση αδείας σήματος διαγράφεται |
l'octroi d'une licence de marque communautaire | παραχώρηση άδειας χρήσης κοινοτικού σήματος |
l'Office des marques du Benelux | Γραφείο Σημάτων της Μπενελούξ |
L'Office notifie d'office aux personnes concernées toutes les décisions et citations à comparaître ainsi que toutes communications qui font courir un délai.... | Το Γραφείο κοινοποιεί αυτεπάγγελτα ... όλες τις αποφάσεις και κλητεύσεις για ε μφάνιση ενώπιόν του, καθώς και τις γνωστοποιήσεις που αποτελούν αφετηρία προθεσμ ών ... |
l'Office notifie d'office les invitations à comparaître devant lui ainsi que les communications | το Γραφείο γνωστοποιεί αυτεπάγγελτα τις κλητεύσεις καθώς και τις κοινοποιήσεις |
l'Office rectifie ses conclusions | το Γραφείο αναθεωρεί τη διαπίστωσή του |
l'opposition doit être formée par écrit | η ανακοπή πρέπει να ασκείται γραπτώς |
l'opposition doit être motivée | η ανακοπή πρέπει να είναι αιτιολογημένη |
l'opposition est réputée formée | η ανακοπή θεωρείται ασκηθείσα |
l'opposition est réputée formée | η άσκηση της ανακοπής θεωρείται τετελεσμένη |
la jouissance et l'exercice de ces droits | η απόλαυση και η άσκηση των δικαιωμάτων αυτών |
la juridiction rejette l'action | το δικαστήριο απορρίπτει την αγωγή |
la marque communautaire peut faire l'objet de licences | είναι δυνατόν να παραχωρηθούν άδειες χρήσης κοινοτικού σήματος |
la marque doit pouvoir être donnée en gage à un tiers ou faire l'objet de licences | πρέπει να είναι δυνατόν να συσταθεί επί του σήματος ενέχυρο υπέρ τρίτων ή να παρ αχωρείται η χρήση του με άδεια |
la marque est exclue de l'enregistrement | η καταχώρηση του σήματος είναι απαράδεκτη |
la marque est refusée d'office à l'enregistrement | η καταχώρηση του σήματος είναι αυτεπαγγέλτως απαράδεκτη |
la marque peut faire l'objet d'une renonciation | το κοινοτικό σήμα μπορεί να γίνει αντικείμενο παραίτησης |
la protection s'exerce au profit de l'auteur et de ses ayants droit | η προστασία ασκείται προς όφελος του δημιουργού και παντός δικαιοδόχου |
langues de procédure de l'Office | γλώσσα -ες διαδικασίας ενώπιον του Γραφείου |
le droit dont l'inscription doit être radiée | το δικαίωμα του οποίου η καταχώρηση πρόκειται να διαγραφεί |
le titulaire du droit d'auteur sur l'oeuvre cinématographique | δικαιούχος δικαιώματος επί κινηματογραφικού έργου |
les droits, obligations et biens du Bureau de cette Union sont dévolus au Bureau International de l'Organisation | τα δικαιώματα, υποχρεώσεις και τα αγαθά του Γραφείυ της Ενώσεως μεταβιβάζονται εις το Διεθνές Γραφείο του Οργανισμού |
les décisions de l'Assemblée deviennent exécutoires | οι αποφάσεις της Συνέλευσης καθίστανται εκτελεσταί |
les pièces conservées par l'Office concernant la marque communautaire déposée | ο φάκελλος εγγράφων που τηρεί το Γραφείο σχετικά με το κατατεθειμένο κοινοτικό σήμα |
marques qui ont fait l'objet d'un enregistrement international | σήματα με διεθνή καταχώρηση |
moderniser l'administration des Unions ... | εκσυγχρονίζω την διοίκηση των Ενώσεων ... |
moyens de mise en oeuvre de l'invention brevetée | μέσα υλοποίησης της εφεύρεσης που είναι κατοχυρωμένη με δίπλωμα ευρεσιτεχνίας |
moyens de recours garantis à l'auteur | τα ένδικα μέσα τα παρεχόμενα εις τον δημιουργόν |
notification préalable à l'expiration de l'enregistrement | ενημέρωση πριν από τη λήξη ισχύος της καταχώρησης |
Office de l'harmonisation dans le marché intérieur marques, dessins et modèles | Γραφείο Εναρμόνισης στο Πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα |
organes directeurs de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle | διευθυντικά όργανα της Παγκόσμιας Οργάνωσης Πνευματικής Ιδιοκτησίας |
par le fait de l'activité ou de l'inactivité du titulaire de la marque | συνεπεία πράξεων ή αδράνειας του δικαιούχου |
premier plan d'action pour l'innovation en Europe | Πρώτο σχέδιο δράσης για την καινοτομία στην Ευρώπη |
preuve de l'usage | απόδειξη της χρήσης |
procédure de déchéance et de nullité devant l'Office | διαδικασία έκπτωσης και ακυρότητας ενώπιον του Γραφείου |
Protocole annexe 2 à la Convention universelle sur le droit d'auteur révisée à Paris le 24 juillet 1971 concernant l'application de la Convention aux oeuvres de certaines organisations internationales | Πρωτόκολλο 2 προσαρτημένο στην Παγκόσμια Σύμβαση για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας που αναθεωρήθηκε στο Παρίσι στις 27 Ιουλίου 1971 και αφορά την αφαρμογή της Σύμβασης σε έργα που δημοσιεύονται από διάφορες διεθνείς οργανώσεις |
Protocole relatif à l'Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques | Πρωτόκολλο της Μαδρίτης του 1989 στο Διακανονισμό της Μαδρίτης της 14ης Απριλίου 1891 σχετικά με τη διεθνή καταχώρηση των σημάτων |
Protocole relatif à une éventuelle modification des conditions d'entrée en vigueur de l'Accord en matière de brevets communautaires | Πρωτόκολλο σχετικό με ενδεχόμενη τροποποίηση των όρων θέσεως σε ισχύ της συμφωνίας για τα κοινοτικά διπλώματα ευρεσιτεχνίας |
présenter une demande en déchéance de la marque communautaire auprès de l'Office | υποβάλλω αίτηση έκπτωσης του κοινοτικού σήματος στο Γραφείο |
président de l'Office communautaire des marques | πρόεδρος του κοινοτικού Γραφείου σημάτων |
radiation de l'inscription de licences et d'autres droits | διαγραφή της καταχώρησης αδειών χρήσης και άλλων δικαιωμάτων |
refuser à l'enregistrement | δεν καταχωρούνται |
rejeter l'opposition | απορρίπτω την ανακοπή |
renvoyer l'affaire à une instance pour suite à donner | αναπέμπω ή παραπέμπω την υπόθεση σε ένα όργανο τμήμα για τα περαιτέρω |
requête en vue de l'engagement de la procédure nationale | αίτηση για την κίνηση της εθνικής διαδικασίας |
revendication valable de l'ancienneté | έγκυρη διεκδίκηση της αρχαιότητας |
revendiquer la paternité de l'oeuvre | διεκδικώ την πατρότητα του έργου |
risque de confusion dans l'esprit du public | κίνδυνος σύγχυσης του κοινού |
se faire représenter devant l'Office | ορίζω αντιπρόσωπο ενώπιον του Γραφείου |
soumettre à l'inspection publique | υποβάλλω σε δημοσιότητα' υποβάλλομαι σε δημοσιότητα |
sous l'empire d'une licence accordée ... | υπό το κράτος αδείας χορηγηθείσης ... |
sur demande présentée auprès de l'Office | μετά από αίτηση στο Γραφείο |
timbre ou sceau de l'Office | σφραγίδα ή ο τύπος της σφραγίδας του Γραφείου |
titre de l'invention | τίτλος της εφεύρεσης |
tolérer l'usage d'une marque communautaire postérieure | ανέχομαι τη χρήση μεταγενέστερου κοινοτικού σήματος |
Traité de l'OMPI sur le droit d'auteur | Συνθήκη του Παγκόσμιου Οργανισμού Διανοητικής Ιδιοκτησίας για την πνευματική ιδιοκτησία |
vice-président de l'Office communautaire des marques | αντιπρόεδρος του ... |
être entendu par les juridictions ou autres autorités compétentes de l'Etat membre sur le territoire duquel on réside | εξετάζεται από τις δικαστικές ή άλλες αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στο οποίο κάποιος κατοικεί |
être exclu de l'enregistrement | η καταχώρηση του σήματος είναι απαράδεκτη |