French | German |
absence des parties à l'audience | Nichterscheinen der Parteien in der mündlichen Verhandlung |
Accord commercial du 21 juin 1957 entre la Confédération suisse,d'une part,et le Royaume des Pays-Bas et l'Union Economique Belgo-Luxembourgeoise,d'autre part | Handelsabkommen vom 21.Juni 1957 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und dem Königreich der Niederlande und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion anderseits |
Accord commercial entre la Confédération suisse,d'une part,et le Royaume des Pays-Bas et l'Union économique belgoluxembourgeoise,d'autre part | Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und dem Königreich der Niederlande und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion anderseits |
Accord de coopération entre la Communauté européenne et ses États membres, d'une part, et la Confédération suisse, d'autre part, pour lutter contre la fraude et toute autre activité illégale portant atteinte à leurs intérêts financiers | Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Schweizerischen Eidgenossenschaft andererseits zur Bekämpfung von Betrug und sonstigen rechtswidrigen Handlungen, die ihre finanziellen Interessen beeinträchtigen |
Accord d'exécution relatif à un programme de recherche et de développement en matière de production d'hydrogène à partir de l'eauavec annexe | Vollzugsübereinkommen über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der Wasserstoffproduktion aus Wassermit Anhang |
Accord entre la Communauté européenne et ses États membres,d'une part,et la Confédération suisse,d'autre part,sur la libre circulation des personnes | Abkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Schweizerischen Eidgenossenschaft andererseits über die Freizügigkeit |
Accord entre la Communauté économique européenne,d'une part,et la République d'Autriche,la République de Finlande,la République d'Islande,le Royaume de Norvège,le Royaume de Suède et la Confédération suisse,d'autre part,instaurant une procédure d'échange d'informations dans le domaine des réglementations techniquesavec annexe | Übereinkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft einerseits und der Republik Österreich,der Republik Finnland,der Republik Island,dem Königreich Norwegen,dem Königreich Schweden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft andererseits über ein Informationsaustauschverfahren auf dem Gebiet der technischen Vorschriftenmit Anhang |
Accord entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la Principauté de Liechtenstein en vue de modifier la quote-part de la Principauté de Liechtenstein au produit de l'impôt fédéral sur le chiffre d'affaires | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein betreffend Änderung der Berechnungsweise des Anteils des Fürstentums Liechtenstein am Ertrag der eidgenössischen Warenumsatzsteuer |
accord euro-méditerranéen d'association entre la Communauté européenne et ses États membres, d'une part, et la République libanaise, d'autre part | Europa-Mittelmeer-Assoziationsabkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Libanesischen Republik andererseits |
Accord euro-méditerranéen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et le Royaume hachémite de Jordanie, d'autre part | Europa-Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und dem Haschemitischen Königreich Jordanien andererseits |
acquisition de sociétés par échange de parts sociales | Erwerb von Gesellschaften durch einen Austausch von Gesellschaftsanteilen |
Acte final de: - l'accord de partenariat économique, de coordination politique et de coopération entre la Communauté européenne et ses Etats membres, d'une part, et les États-Unis mexicains, d'autre part, - l'accord intérimaire sur le commerce et les mesures d'accompagnement entre la Communauté européenne, d'une part, et les États-Unis mexicains, d'autre part | Schlussakte betreffend br 1. Abkommen über wirtschaftliche Partnerschaft, politische Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und den Vereinigten Mexikanischen Staaten andererseits, br 2. Interimsabkommen über Handel und handelsbezogene Fragen zwischen der Europäischen Gemeinschaft einerseits und den Vereinigten Mexikanischen Staaten andererseits br 3. Gemeinsame Erklärung der Europäischen Gemeinschaft und ihrer Mitgliedstaaten und der Vereinigten Mexikanischen Staaten. |
action "ex parte" | einseitiges Verfahren |
action "ex parte" | Verfahren ohne Anhörung des Gegners |
actions ou parts émises avec droit de vote | im Umlauf befindliche stimmberechtigte Anteile oder Aktien |
ajournement consenti par les parties | Vertagung mit Zustimmung der Parteien |
Arrangement réglant les rapports particuliers entre l'administration des postes de Suisse et l'administration des postes de l'Empire d'Allemagnerapports directs entre la Suisse,la Bavière et le Wurtemberg exeptés,ainsi que les rapports directs entre l'administration des postes de Suisse,d'une part,et les administrations des postes des Royaumes de Bavière et du Wurtemberg,d'autre part | Übereinkommen zwischen der schweizerischen Postverwaltung und der kaiserlichdeutschen Reichspostverwaltung für den schweizerisch-deutschenausgenommen den unmittelbaren schweizerisch-bayerischen und schweizerisch-württembergischenVerkehr sowie zwischen der schweizerischen Postverwaltung einerseits und der königlich-bayerischen Postverwaltung anderseits für den unmittelbaren Verkehr zwischen der Schweiz und Bayern sowie zwischen der Schweiz und Württemberg |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la réduction des parts des cantons aux recettes de la Confédération pour 1975 | Bundesratsbeschluss über die Herabsetzung von Anteilen der Kantone an Bundeseinnahmen im Jahre 1975 |
Arrêté du Conseil fédéral instituant des mesures pour protéger l'ordre constitutionnel et rapportant les interdictions de partis | Bundesratsbeschluss betreffend Massnahmen zum Schutze der verfassungsmässigen Ordnung und die Aufhebung der Parteiverbote |
Arrêté du Conseil fédéral relatif au service des paiements entre la Suisse,d'une part,l'Egypte et le Soudan anglo-égyptien,d'autre part | Bundesratsbeschluss über den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz einerseits und Ägypten sowie dem englisch-ägyptischen Sudan ander seits |
Arrêté du Conseil fédéral règlant pour 1959 et 1960 la péréquation financière à l'aide des parts cantonales au produit de l'impôt pour la défense nationale | Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an der Wehrsteuer für die Jahre 1959 und 1960 |
Arrêté du Conseil fédéral réglant pour 1968 et 1969 la péréquation financière assurée au moyen de la part des cantons au produit de l'impôt de défense nationale | Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an den Wehrsteuereingängen 1968 und 1969 |
Arrêté du Conseil fédéral réglant pour 1970 et 1971 la péréquation financière au moyen des parts cantonales du produit de l'impôt pour la défense nationale | Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an den Wehrsteuereingängen 1970 und 1971 |
Arrêté du Conseil fédéral réglant pour 1964 et 1965 la péréquation financière à l'aide des parts cantonales au produit de l'impôt pour la défense nationale | Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an den Wehrsteuereingängen 1964 und 1965 |
Arrêté du Conseil fédéral réglant pour 1966 et 1967 la péréquation financière à l'aide des parts cantonales au produit de l'impôt pour la défense nationale | Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an den Wehrsteuereingängen 1966 und 1967 |
Arrêté du Conseil fédéral réglant pour 1962 et 1963 la péréquation financière à l'aide des parts cantonales au produit de l'impôt pour la défense nationale | Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an den Wehrsteuereingängen 1962 und 1963 |
Arrêté du Conseil fédéral réglant pour 1961 la péréquation financière à l'aide des parts cantonales au produit de l'impôt pour la défense nationale | Bundesratsbeschluss über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an den Wehrsteuereingängen 1961 |
Arrêté fédéral concernant l'emploi de la part cantonale des droits sur la benzine dans les années de 1955 à 1958 | Bundesbeschluss betreffend die Verwendung der kantonalen Benzinzollhälfte in den Jahren 1955 bis 1958 |
Arrêté fédéral concernant l'emploi de la part du produit des droits d'entrée sur les carburants destinée aux constructions routières | Bundesbeschluss über die Verwendung des für den Strassenbau bestimmten Anteils am Treibstoffzollertrag |
Arrêté fédéral du 8 octobre 1999 portant approbation des accords sectoriels entre,d'une part,la Confédération suisse et,d'autre part,la Communauté européenne ainsi que,le cas échéant,ses États membres ou la Communauté européenne de l'énergie atomique | Bundesbeschluss vom 8.Oktober 1999 über die Genehmigung der sektoriellen Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft sowie gegebenenfalls ihren Mitgliedstaaten oder der Europäischen Atomgemeinschaft andererseits |
Arrêté fédéral modifiant celui qui concerne l'emploi de la part du produit des droits d'entrée sur les carburants destinée aux constructions routières | Bundesbeschluss über die Änderung des Bundesbeschlusses betreffend die Verwendung des für den Strassenbau bestimmten Anteils am Treibstoffzollertrag |
Arrêté fédéral réduisant pour 1975 les parts des cantons aux recettes de la Confédération | Bundesbeschluss über die Herabsetzung von Anteilen der Kantone an Bundeseinnahmen im Jahre 1975 |
Arrêté fédéral réduisant pour 1978 les quotes-parts des cantons aux recettes de la Confédération | Bundesbeschluss über die Herabsetzung der Anteile der Kantone an Bundeseinnahmen im Jahre 1978 |
assignation de parts | Zuweisung von Anteilen |
audiatur et altera pars | man muss beiden Teilen Gehör schenken (audiatur et altera pars) |
audiatur et altera pars | Eines Mannes Red'ist keine Red',man muss sie hören alle bed (audiatur et altera pars) |
avoir droit à une part dans les bénéfices | am Gewinn beteiligt sein |
avoir part franche | ohne etwas einbezahlt zu haben,am Gewinn teilnehmen |
avoir à partir avec quelqu'un | mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen haben |
aéroport à partir de départ du vol extérieur | Ausgangsflughafen des Drittlandfluges |
bénéficier de la protection de la part des autorités diplomatiques et consulaires de tout Etat membre | den diplomatischen und konsularischen Schutz eines jeden Mitgliedstaats genießen |
cession d'une part sociale | Abtretung eines Gesellschaftsanteils an einen Dritten |
Chacun des copropriétaires d'un immeuble peut grever sa quote-part d'un droit de gage. | in Miteigentum stehen |
citation des parties à la procédure orale | die Beteiligten zu einer mündlichen Verhandlung einladen |
confusion de part | Kindervertauschung |
confusion de parts | Unsicherheit über die Vaterschaft |
Conférence des parties chargées de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | Konferenz der Vertragsparteien zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen |
consul habilité à prendre acte des accords des parties | zur Entgegennahme von Auflassungen ermächtigter Konsul |
Convention de partage entre la Confédération suisse,d'une part,et le canton et la ville de Zurich,d'autre part | Aussonderungsvertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und dem Kanton Zürich und der Stadt Zürich anderseits,betreffend das Polytechnikum |
Convention entre la Confédération suisse et les USA en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur la masse successorale et sur les parts héréditaires | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Nachlass-und Erbanfallsteuern |
Convention entre le corps enseignant de l'Ecole polytechnique suisse et le Conseil d'école suisse,d'une part et l'Institut des rentes suisse d'autre part,pour la constitution d'un fonds d'assurance | Vertrag zwischen der Lehrerschaft des schweizerischen Polytechnikums und dem schweizerischen Schulrate einerseits,und der schweizerischen Rentenanstalt andererseits,über die Gründung einer Versicherungsstiftung |
Convention tarifaire conclue entre d'une part,l'Union Economique Belgo-Luxembourgeoise et le Royaume des Pays-Bas,et d'autre part,la Suisse | Tarifübereinkommen zwischen der belgisch-luxemburgischen Wirtschaftsunion und dem Königreich der Niederlande einerseits und der Schweiz anderseits |
conversion des parts sociales en actions | Umwandlung der Anteilscheine in Aktien |
céder des parts sociales | Gesellschaftsanteile abtreten |
droit de prendre part | Teilnahmerecht |
droit de prendre part aux élections | Wahlberechtigung |
droit de prendre part aux élections | Stimmberechtigung |
droit de prendre part aux élections et votations | Stimm-und Wahlberechtigung |
droit légitime à partir en vacances | Anspruch auf Ferien |
défendeur condamné expressément à produire les déclarations de volonté exigées de sa part | zur Abgabe der seinerseits erforderlichen Willenserklärungen ausdrücklich verurteilter Beklagter |
effets considérés comme définitifs à l'égard des parties au litige | Wirkungen,die für die Parteien des Rechtsstreits als fortgeltend zu betrachten sind |
estimation de parts de communauté | Schätzung von Anteilerechten |
Etat composé de plusieurs partis | pluralistischer Parteienstaat |
exposition de part | Kindesaussetzung |
hors part | im Anteil nicht inbegriffen |
imputer une avance d'hoirie sur la part successorale | einen Vorempfang auf den Erbteil anrechnen |
imputer une dot sur la part héréditaire | ein Heiratsgut auf den Erbanteil anrechnen |
in parte qua | im Auszug |
in parte qua | der betreffende Teil |
interprétation à partir de l'espagnol, l'allemand, l'anglais, le français et l'italien | Dolmetschen aus dem Spanischen, dem Deutschen, dem Englischen, dem Französischen und dem Italienischen |
jugement de jonction rendu à la requête du demandeur lorsque,de deux ou plusieurs parties assignées,certaines font défaut et doivent être réassignées par exploit d'huissier | Versäumnisurteil |
la Cour n'est pas appelée à taxer les honoraires dus par les parties à leurs propres avocats | der Gerichtshof hat nicht die von den Parteien an ihre Anwälte zu zahlenden Honorare zu bestimmen |
la majorité des citoyens et citoyennes suisses prenant part à la votation se prononce pour l'affirmative | die Mehrheit der stimmenden Schweizer Bürger und Bürgerinnen spricht sich bejahend aus |
la part des absents accroît aux présents | der Anteil der Abwesenden fällt den Anwesenden zu |
la règle du rattachement à la nationalité d'une seule des deux parties | die Regel,welche an die Nationalität nur einer der beiden Parteien anknüpft |
langue des parties à la procédure | Sprache der Verfahrensbeteiligten |
le comparant d'autre part | die erschienene Gegenpartei |
le comparant d'autre part | der Komparant |
le comparant d'une part | die erschienene Partei |
le comparant d'une part | der Komparant |
le présent Traité sera ratifié par les Hautes Parties Contractantes | dieser Vertrag bedarf der Ratifizierung durch die Hohen Vertragsparteien |
le système à deux partis | das Zweiparteiensystem |
Les copropriétaires ont un droit de préemption contre tout acquéreur d'une part qui n'est pas copropriétaire. | Nichtmiteigentümer |
les honoraires dus par les parties à leurs propres avocats et conseils | die von den Parteien an ihre Anwälte oder Beistände zu zahlenden Honorare |
L'examen pratique comprend deux parties:La conduite du véhicule dans le trafic,le maniement de toutes les commandes | Fahreigenschaft |
l'Office invite les parties à se concilier | das Amt kann die Beteiligten ersuchen,sich zu einigen |
l'Office peut inviter les parties à se concilier | das Amt kann die Beteiligten ersuchen, sich zu einigen |
Loi fédérale du 8 octobre 1999 sur l'Accord entre,d'une part,la Confédération suisse et,d'autre part,la Communauté Européenne et ses Etats membres sur la libre circulation des personnes | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1999 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft sowie ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit |
loi relative à l'électricité produite à partir du charbon | Verstromungsgesetz |
membre à part entière | Vollmitglied |
Message complémentaire du 27.10.76 au budget de 1977 à l'appui d'une nouvelle proposition de compression des dépenses en lieu et place de la réduction primitivement prévue des quotes-parts cantonales | Zusatzbotschaft vom 27.Oktober 1976 zum Voranschlag 1977 über Ausgabenkürzungen anstelle der vorgeschlagenen Kürzung der Kantonsanteile |
mutation de parties | Rechtsnachfolge |
ne pas fournir une part importante des prestations | einen erheblichen Teil der Leistungen nicht erbringen |
nom du président et des juges qui ont pris part à l'arrêt | Name des Präsidenten und der übringen Richter,die bei der Entscheidung mitgewirkt haben |
obligation de réserver une part des bénéfices | Kostenvorteile weitergeben |
Ordonnance concernant la répartition de la part du produit des droits d'entrée sur les carburants affectée à des contributions générales et à la péréquation financière au titre des constructions routières | Verordnung über die Verteilung des für allgemeine Beiträge und den Finanzausgleich im Strassenwesen bestimmten Anteils am Treibstoffzollertrag |
Ordonnance concernant la répartition des parts du produit des droits d'entrée sur les carburants destinées au financement de mesures autres que techniques | Verordnung über die Verteilung der nicht werkgebundenen Treibstoffzollanteile |
Ordonnance concernant l'emploi de la part du produit des droits d'entrée sur les carburants destinée aux constructions routières | Verordnung über die Verwendung des für den Strassenbau bestimmten Anteils am Treibstoffzollertrag |
Ordonnance de l'Assemblée fédérale portant abrogation de l'arrêté fédéral concernant la séparation de parties du territoire suisse d'avec des diocèses étrangers | Verordnung der Bundesversammlung über die Aufhebung des Bundesbeschlusses betreffend Lostrennung schweizerischer Landesteile von auswärtigen Bistumsverbänden |
Ordonnance du DFEP concernant l'adaptation de la limite à partir de laquelle l'indemnité journalière est réduite dans l'assurance-chômage | Verordnung des EVD über die Anpassung der Grenze der Taggeldkürzung in der Arbeitslosenversicherung |
Ordonnance du DFEP concernant le service des paiements entre la Suisse,d'une part,l'Egypte et le Soudan anglo-égyptien,d'autre part | Verfügung des EVD über den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz einerseits und Ägypten und dem englisch-ägyptischen Sudan andrerseits |
Ordonnance du 7 décembre 1992 sur la répartition des parts des cantons au bénéfice net de la Banque nationale suisse | Verordnung vom 7.Dezember 1992 über die Verteilung der den Kantonen zufallenden Anteile am Reingewinn der Schweizerischen Nationalbank |
Ordonnance du 18 décembre 1995 sur les parts cantonales dans les indemnités et les aides financières pour le trafic régional | Verordnung vom 18.Dezember 1995 über die Anteile der Kantone an die Abgeltungen und Finanzhilfen im Regionalverkehr |
Ordonnance du TF concernant la saisie et la réalisation de parts de communautés | Verordnung des BGer über die Pfändung und Verwertung von Anteilen an Gemeinschaftsvermögen |
Ordonnance du Tribunal fédéral du 17 janvier 1923 concernant la saisie et la réalisation de parts de communautés | Verordnung des Bundesgerichts vom 17.Januar 1923 über die Pfändung und Verwertung von Anteilen an Gemeinschaftsvermögen |
Ordonnance réduisant pour 1978 les quotes-parts des cantons aux recettes de la Confédération | Verordnung über die Herabsetzung der Anteile der Kantone an Bundeseinnahmen im Jahre 1978 |
Ordonnance réglant la péréquation financière au moyen de la part cantonale au produit de l'impôt anticipé | Verordnung über den Finanzausgleich mit dem Kantonsanteil an der Verrechnungssteuer |
Ordonnance réglant la péréquation financière au moyen de la part cantonale au produit de l'impôt fédéral direct des années 1988 et 1989 | Verordnung über den Finanzausgleich mit dem Kantonsanteil an der direkten Bundessteuer in den Jahren 1988 und 1989 |
Ordonnance réglant la péréquation financière au moyen de la part cantonale au produit de l'impôt fédéral direct des années 1986 et 1987 | Verordnung über den Finanzausgleich mit dem Kantonsanteil an der direkten Bundessteuer in den Jahren 1986 und 1987 |
Ordonnance réglant la péréquation financière au moyen de la quote-part cantonale au produit de l'impôt fédéral direct | Verordnung über den Finanzausgleich mit dem Kantonsanteil an der direkten Bundessteuer |
Ordonnance réglant la péréquation financière au moyen des parts cantonales aux produits de l'impôt de défense nationale et de l'impôt anticipé | Verordnung über den Finanzausgleich mit den Kantonsanteilen an Wehr-und Verrechnungssteuer |
part ab intestat | Pflichtteil |
part afférente | auf jemanden entfallender Anteil |
part bénéficiaire | Dividendenverwässerungs-Genussschein |
part bénéficiaire | Gewinnanteilschein |
part bénéficiaire | Dividendencoupon |
part compétente | Anteil |
part compétente | Erbteil |
part contributaire | Steueranteil |
part contributive | Zahlungsanteil |
part contributive | verhältnismässiger Anteil |
part contributive | Beitrag |
part dans une succession indivise | Anteil an einer unverteilten Erbschaft |
part dans une succession indivise | Gemeinschaftsanteil |
part de bénéfice | Gewinnanteil |
part de capital | Kapitalanteil |
part de chaque enfant vivant ou représenté | Anteil jedes lebenden Kindes oder eines Nachkommen jedes vorverstorbenen Kindes |
part de communauté | Anteil an einer unverteilten Erbschaft |
part de communauté | Anteil an einem Gemeinschaftsvermögen |
part de communauté | Miteigentumsanteil |
part de communauté | Gemeinschaftsanteil |
part de copropriété | Bruchteil |
part de copropriété | Anteil an einem Gemeinschaftsvermögen |
part de copropriété | Quote |
part de copropriété | Miteigentumsanteil |
part de copropriété d'un immeuble | Miteigentumsanteil an einem Grundstück |
part de fondateur | Gründeranteil |
part de fondateur | Gründeranteilschein |
part de fondateur | Gründeraktie |
part de fonds de placement | Anteilschein |
part de fonds de placement | Fondsanteilschein |
part de fonds de placement | Anteilschein von Anlagefonds |
part de fonds de placement | Investmenttrust-Zertifikat |
part de fonds de placement | Anlagefondsanteilschein |
part de frais | Kostenanteil |
part de marché du licencié | Marktanteil des Lizenznehmers |
part de prise | Prisenanteil |
part de propriété | Eigentumsanteil |
part de responsabilité | Haftungsanteil |
part de société | Gesellschaftsanteil |
part de syndicat | Konsortialbeteiligung |
part de vieillesse | Altvaterrecht |
part de vieillesse | Ausgedinge |
part de vieillesse | Ausnahme |
part de vieillesse | Austrag |
part de vieillesse | Auszug |
part de vieillesse | Altenteil |
part des sociétés à responsabilité limitée | Anteil der Gesellschaften mit beschränken Haftung |
part d'héritage | Erbteil |
part d'héritage | Freiteil |
part du lion | Löwenanteil |
part héréditaire | Erbanteil |
part léonine | Löwenanteil |
part sociale | nennwertlose Aktie |
part sociale | Geschäftsanteil |
part sociale | Anteilschein |
part sociale | Geschaeftsanteil |
part sociale | Gesellschaftsanteil |
part sociale | Einlage-Anteil |
part sociale | Quotenaktie |
part sociale | Stückaktie |
part sociale | Aktie ohne Nennwert |
part successorale | Erbteil |
part successorale dévolue | zugefallener Erbteil |
part syndicataire | Konsortialbeteiligung |
part virile | Kopfteil |
part à la plus-value | Mehrwertanteil |
parties à la concentration | die Beteiligten |
parties à la concentration | an einem Zusammenschluß Beteiligte |
parts privilégiées | Vorzugsaktien |
parts sociales | Aktie |
prendre part aux délibérations | an den Beratungen teilnehmen |
prendre part à la votation | an der Abstimmung teilnehmen |
Protocole additionnel à la convention Tarifaire conclue à Bruxelles le 12 février 1949 entre la Suisse,d'une part,et l'Union Economique Belgo-Luxembourgeoise et le Royaume des Pays-Bas,d'autre part | Zusatzprotokoll zu der am 12.Februar 1949 in Brüssel unterzeichneten Tarifübereinkunft zwischen der Schweiz einerseits und der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion und dem Königreich der Niederlande anderseits |
protocole de la conférence des représentants des Etats parties à la convention | Protokoll der Konferenz der Vertreter der vertragschließenden Staaten der Konvention |
Protocole tripartite sur la teneur des accords pour la coopération en matière de réseau de données conclus entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne,d'une part,et le Royaume de Suède,d'autre part | Dreiseitiges Protokoll über den Inhalt der von der Schweizerischen Eidgenossenschaft mit der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft einerseits und dem Königreich Schweden andererseits geschlossenen Abkommen über Zusammenarbeit bei den Datennetzen |
quote-part | Steueranteil |
quote-part | Miteigentumsanteil |
quote-part | Beitragsanteil |
quote-part | Bruchteil |
quote-part des bénéfices de la société | Anteil am Gewinn der Gesellschaft |
quote-part des frais à supporter par le requérant | vom Antragsteller aufzubringende Kostenanteil |
quote-part successorale ordinaire | Pflichtteil |
recel d'une part d'héritage | Unterschlagung eines Teils der Erbmasse |
registre des parts individuelles dans bâtiments faisant l'objet de droit de superficie | Wohnungserbbaugrundbuch |
rendement de parts de fonds de placement | Einkunft aus Anteilen an einem Anlagefonds |
renvoyer les parties dos à dos | keiner der Parteien recht geben |
renvoyer les parties dos-à-dos | keiner der Parteien recht geben |
renvoyer les parties à se pourvoir devant le juge compétent | sich für unzuständig erklären |
renvoyer les parties à se pourvoir devant le juge compétent | die Parteien an den zuständigen Richter verweisen |
réunion des Etats parties à la convention | Tagung der Vertragsstaaten des Übereinkommens |
saisie et réalisation de parts de communautés | Pfändung und Verwertung von Gemeinschaftsanteilen |
sans reconnaissance préjudiciable aucune de notre part | ohne irgendeine nachteilige Anerkennung unsererseits |
signification à la requête des parties | Zustellung im Parteibetrieb |
si...les parties...informent la cour qu'elles renoncent à toute prétention,... | erklären die Parteien,daß sie auf die Geltendmachung ihrer Ansprüche verzichten,so... |
si...les parties informent la Cour qu'elles renoncent à toute prétention,... | erklären die Parteien,daß sie auf die Geltendmachung ihrer Ansprüche verzichten,so... |
société affiliée à part entière | hundertprozentige Tochtergesellschaft |
statut de participant à part entière | Vollbeteiligung |
substitution de parties | Rechtsnachfolge |
supposition de part | Kindesunterschiebung |
suppression de part | Kindesverheimlichung und Wegschaffung zwecks Verhinderns der Erbschaftsklage |
Traité entre la Confédération suisse et l'Empire allemand réglant certains droits des ressortissants de chacune des parties contractantes sur le territoire de l'autre partie | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reiche betreffend Regelung von Rechtsverhältnissen der beiderseitigen Staatsangehörigen im Gebiete des andern vertragsschliessenden Teils |
valeur d'une part | Wertquote |
vérification de certains faits à la demande des parties | Vernehmung von Zeugen über bestimmte Tatsachen auf Antrag der Parteien |
à la poursuite et diligence des parties | auf Betreibung und Betreiben von den Parteien |
à partir du moment où la décision a pris effet | seit Wirksamwerden der Entscheidung |
à titre de préciput et hors part | als Vorausempfang und im Anteil nicht inbegriffen |
États parties à la convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle | Verbandsstaaten der Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums |