French | German |
Arrêté du Conseil fédéral autorisant le Département fédéral de l'intérieur à modifier l'ordonnance sur le commerce des denrées alimentaires et de divers objets usuels | Bundesratsbeschluss betreffend Ermächtigung des Eidgenössischen Departements des Innern zur Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
Arrêté du Conseil fédéral fixant l'entrée en vigueur de la loi sur le commerce des denrées alimentaires,etc.,et des ordonnances et règlements y relatifs | Bundesratsbeschluss betreffend Inkrafttreten des Bundesgesetzes über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
ordonnance civile auxiliaire | Hilfsbedienter |
ordonnance civile d'officier | Offiziersbedienter |
Ordonnance concernant la perception de suppléments de prix sur des fromages importés | Verordnung über Preiszuschläge auf eingeführtem Käse |
Ordonnance concernant la perception de suppléments de prix sur les importations de lait desséché,de lait condensé,de crème et de poudre de crème | Verordnung über Preiszuschläge auf eingeführter Trockenmilch,eingeführter Kondensmilch und eingeführtem Rahm und Rahmpulver |
Ordonnance concernant la perception d'un droit de douane supplémentaire sur les importations de fromage dépassant une quantité déterminée | Verordnung über Zollzuschläge auf Käseeinfuhren,die eine gewisse Menge überschreiten |
Ordonnance concernant les suppléments de prix sur les huiles et graisses comestibles | Verordnung über Preiszuschläge auf Speiseölen und Speisefetten |
Ordonnance concernant l'importation de poudre de lait entier | Verordnung über die Einfuhr von Vollmilchpulver |
Ordonnance concernant l'importation,le transit et l'exportation d'animaux et de produits animauxOITE | Verordnung über die Ein-,Durch-und Ausfuhr von Tieren und TierproduktenEDAV |
Ordonnance de l'OFAG du 7 décembre 1998 concernant le contrôle des moûts de raisin,jus de raisin et vins destinés à l'exportation | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Kontrolle von Traubenmosten,Traubensäften und Weinen für die Ausfuhr |
Ordonnance de l'OFAG du 12 janvier 2000 sur la fixation des périodes et des délais ainsi que sur l'autorisation de parties de contingent tarifaire de légumes frais,de fruits frais et de fleurs coupées fraîches | Verordnung des BLW vom 12.Januar 2000 über die Festlegung von Perioden und Fristen sowie die Freigabe von Zollkontingentsteilmengen für die Einfuhr von frischem Gemüse,frischem Obst und von frischen Schnittblumen |
Ordonnance de l'OFAG du 12 janvier 2000 sur la fixation des périodes et des délais ainsi que sur l'autorisation de parties de contingent tarifaire de légumes frais,de fruits frais et de fleurs coupées fraîches | VEAGOG-Freigabeverordnung |
Ordonnance de l'OFAG du 30 mars 1999 concernant l'importation de beurre | Verordnung des BLW vom 30.März 1999 über die Buttereinfuhr |
Ordonnance du 20 avril 1988 concernant l'importation,le transit et l'exportation d'animaux et de produits animaux | Verordnung vom 20.April 1988 über die Ein-,Durch-und Ausfuhr von Tieren und Tierprodukten |
Ordonnance du 30 avril 1997 de l'Union suisse du commerce de fromage concernant l'attribution de marchandise à ses maisons membres | Verordnung vom 30.April 1997 der Schweizerischen Käseunion über die Warenzuteilung an ihre Mitgliedfirmen |
Ordonnance du 30 avril 1999 sur l'application de la clause de sauvegarde spéciale dans le domaine de la viande de porc | Verordnung vom 30.April 1999 über die Anwendung der WTO-Sonderschutzklausel im Bereich Schweinefleisch |
Ordonnance du DFE du 7 décembre 1998 sur la volaille | Geflügelverordnung des EVD vom 7.Dezember 1998 |
Ordonnance du DFE du 7 décembre 1998 sur le montant des contributions à l'exportation du bétail d'élevage | Verordnung des EVD vom 7.Dezember 1998 über die Höhe der Exportbeiträge für Zuchtvieh |
Ordonnance du DFE du 7 décembre 1998 sur les semences et les plants des espèces de grandes cultures et de plantes fourragères | Verordnung des EVD vom 7.Dezember 1998 über Saat-und Pflanzgut von Acker-und Futterpflanzenarten |
Ordonnance du DFE du 7 décembre 1998 sur les semences et les plants des espèces de grandes cultures et de plantes fourragères | Saat-und Pflanzgut-Verordnung des EVD |
Ordonnance du DFE du 11 juin 1999 sur la production et la mise en circulation du matériel de multiplication et des plants d'espèces fruitières et de vigne certifiéss.I. | Verordnung des EVD vom 11.Juni 1999 über die Produktion und das Inverkehrbringen von anerkanntem Vermehrungsmaterial und Pflanzengut von Obst,Beerenobst und Reben |
Ordonnance du DFE du 11 juin 1999 sur la production et la mise en circulation du matériel de multiplication et des plants d'espèces fruitières et de vigne certifiéss.I. | Obst-Beerenobst-und Rebenpflanzengutverordnung des EVD |
Ordonnance du DFEP concernant la liste des vins blancs de qualité reconnues comme spécialités | Verordnung des EVD betreffend das Verzeichnis der als Spezialitäten anerkannten weissen Qualitätsweine |
Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge,d'avoine,de maïs ainsi que de féverole | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Gerste,Hafer,Mais und Ackerbohnen zu Saatzwecken |
Ordonnance du DFEP concernant le remboursement des suppléments de prix perçus sur les huiles et les graisses comestibles | Verordnung des EVD über die Rückerstattung von Preiszuschlägen auf Speseölen und Speisefetten |
Ordonnance du DFEP concernant l'importation de jus de raisin concentré | Verfügung des EVD über die Einfuhr von eingedicktem Traubensaft |
Ordonnance du DFEP concernant l'importation de jus de raisins rouges | Verfügung des EVD über die Einfuhr von roten Traubensäften |
Ordonnance du DFEP concernant l'importation sans permis de certains produits agricoles | Verordnung des EVD über die bewilligungsfreie Einfuhr bestimmter landwirtschaftlicher Erzeugnisse |
Ordonnance du DFEP concernant l'importation sans permis de pommes et de poires de table | Verordnung des EVD über die bewilligungsfreie Einfuhr von Tafeläpfeln und Tafelbirnen |
Ordonnance du DFEP du 15 avril 1992 concernant les exceptions à l'obligation d'estampillage lors de l'importation d'oeufs | AVI |
Ordonnance du DFEP du 15 avril 1992 concernant les exceptions à l'obligation d'estampillage lors de l'importation d'oeufs | Verordnung des EVD vom 15.April 1992 über Ausnahmen von der Stempelungspflicht von Importeiern |
Ordonnance du DFEP du 15 avril 1992 concernant les exceptions à l'obligation d'estampillage lors de l'importation d'oeufs | Ausnahmeverordnung Importeier |
Ordonnance du DFEP du 12 décembre 1994 fixant le nombre de chevaux admis à l'importation | Verordnung des EVD vom 12.Dezember 1994 über die Festsetzung der Einfuhrmenge von Importpferden |
Ordonnance du DFEP du 10 décembre 1996 sur le contrôle des produits chimiques utilisables à des fins civiles et militaires | Verordnung des EVD vom 10.Dezember 1996 über Ein-und Ausfuhrbewilligungen für Chemikalien mit ziviler und militärischer Verwendungsmöglichkeit |
Ordonnance du DFEP du 10 décembre 1996 sur le contrôle des produits chimiques utilisables à des fins civiles et militaires | Chemikalienkontrollverordnung EVD |
Ordonnance du DFEP du 7 décembre 1993 sur les exceptions lors de l'importation de vins naturels | Verordnung des EVD vom 7.Dezember 1993 über Ausnahmen bei der Einfuhr von Naturwein |
Ordonnance du DFEP du 28 février 1994 concernant l'importation et la prise en charge de tomates et concombres | Verordnung des EVD vom 28.Februar 1994 betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Tomaten und Gurken |
Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 concernant l'importation et la prise en charge de caséine acide | Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 betreffend die Einfuhr und Übernahme von Säurekasein |
Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 relative à la fixation des droits de douane sur les matières fourragères,la paille,la litière,les tourteaux oléagineux de pression et d'extraction,ainsi que sur les marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux | Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 über die Festsetzung der Zollansätze auf Futtermitteln,Stroh,Streue,Ölkuchen und Ölschrote sowie auf Waren,bei deren Verarbeitung Futtermittel anfallen |
Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 relative à la fixation des droits de douane sur les matières fourragères,la paille,la litière,les tourteaux oléagineux de pression et d'extraction,ainsi que sur les marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux | Futtermittelzoll-Verordnung |
Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 sur des dispositions spéciales relatives à l'importation de certains fromages | Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 über spezielle Bestimmungen bei der Einfuhr gewisser Käse |
Ordonnance du DFEP du 8 juin 1995 sur l'importation sans permis de certains produits agricoles dans le trafic des voyageurs et le trafic frontalier | Verordnung des EVD vom 8.Juni 1995 über die bewilligungsfreie Einfuhr bestimmter landwirtschaftlicher Erzeugnisse im Reisenden-und Grenzverkehr |
Ordonnance du DFEP du 30 mai 1995 sur l'importation des vins naturels,des moûts de raisins,des jus de raisins et des raisins frais pour le pressurage | Verordnung des EVD vom 30.Mai 1995 über die Einfuhr von Naturwein,Traubenmost,Traubensaft und frischen Weintrauben zur Kelterung |
Ordonnance du DFEP instituant des dérogations au régime du permis pour l'importation de viande et de produits carnés,de saucisses et de saucissons | Verordnung des EVD über Ausnahmen von der Einfuhrbewilligungspflicht für Fleisch,Fleisch-und Wurstwaren |
Ordonnance du DFEP sur la tenue et la reddition des comptes des caisses d'assurance-chômageInstructions comptables | Verfügung des EVD über die Buchführung und Rechnungsablage der ArbeitslosenversicherungskassenBuchführungsweisungen |
Ordonnance du DFF du 20 juin 2000 régissant la franchise d'impôt à l'importation de biens en petites quantités,d'une valeur minime ou dont le montant de l'impôt est insignifiant | Verordnung des EFD vom 20.Juni 2000 über die steuerbefreite Einfuhr von Gegenständen in kleinen Mengen,von unbedeutendem Wert oder mit geringfügigem Steuerbetrag |
Ordonnance du DFF du 20 juin 2000 régissant l'exonération fiscale de livraisons de biens privés sur le territoire suisse en vue de l'exportation dans le trafic des voyageurs et le trafic frontière | Verordnung des EFD vom 20.Juni 2000 über die Steuerbefreiung von Inlandlieferungen von Privatgegenständen zwecks Ausfuhr im Reisenden-und Grenzverkehr |
Ordonnance du DFF sur le régime du revers concernant les marchandises provenant des Communautés européennes | Revers-Verordnung des EFD für Waren aus den Europäischen Gemeinschaften |
Ordonnance du DFTCE concernant la présentation des comptes des entreprises d'automobiles concessionnaires | Verordnung des EVED über die Rechnungsablage der konzessionierten Automobilunternehmen |
Ordonnance du DFTCE sur la comptabilité des chemins de fer | Verordnung des EVED über das Rechnungswesen der Eisenbahnen |
Ordonnance du DFTCE sur la systématisation des dépenses de personnel des chemins de fer du trafic général bénéficiant de la couverture du déficit | Verordnung des EVED über die Systematisierung der Personalaufwendungen bei den Bahnen des allgemeinen Verkehrs mit Fehlbetragsdeckung |
Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant la mise en valeur ainsi que l'importation et l'exportation de pommes de terre | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Verwertung sowie die Ein-und Ausfuhr von Kartoffeln |
Ordonnance du 7 décembre 1998 concernant la mise en valeur ainsi que l'importation et l'exportation de pommes de terre | Kartoffelverordnung |
Ordonnance du 12 décembre 1995 concernant le déroulement des ventes aux enchères selon l'ordonnance sur le bétail de boucherie | Verordnung vom 12.Dezember 1995 über das Versteigerungsverfahren nach Schlachtviehverordnung |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la fixation de droits de douane et sur l'importation de semences de céréales,de matières fourragères,de paille et de marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Festlegung von Zollansätzen und die Einfuhr von Saatgetreide,Futtermitteln,Stroh und Waren,bei deren Verarbeitung Futtermittel anfallen |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la fixation de droits de douane et sur l'importation de semences de céréales,de matières fourragères,de paille et de marchandises dont les déchets de transformation servent à l'alimentation des animaux | Einfuhrverordnung Saatgetreide und Futtermittel |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la viticulture et l'importation de vin | Weinverordnung |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur la viticulture et l'importation de vin | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über den Rebbau und die Einfuhr von Wein |
Ordonnance du 8 décembre 1999 sur l'adaptation des valeurs seuils des marchés publics pour l'année 2000 | Verordnung vom 8.Dezember 1999 über die Anpassung der Schwellenwerte im öffentlichen Beschaffungswesen für das Jahr 2000 |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'aide à la promotion des ventes de produits agricoles | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Unterstützung der Absatzförderung für Landwirtschaftsprodukte |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'aide à la promotion des ventes de produits agricoles | Landwirtschaftliche Absatzförderungsverordnung |
Ordonnance du 13 décembre 1999 sur les droits de douane applicables à certains produits dans le trafic avec la Communauté européenne en 2000 | Verordnung vom 13.Dezember 1999 über die Zollabgaben für bestimmte Erzeugnisse im Verkehr mit der Europäischen Gemeinschaft im Jahre 2000 |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les mesures d'allégement du marché des fruits à noyau et sur la mise en valeur des fruits à pépins | Verordnung über Massnahmen bei Obst |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur les mesures d'allégement du marché des fruits à noyau et sur la mise en valeur des fruits à pépins | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Marktentlastungsmassnahmen bei Steinobst und die Verwertung von Kernobst |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation d'animaux de l'espèce chevaline | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Einfuhr von Tieren der Pferdegattung |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation d'animaux de l'espèce chevaline | Pferdeeinfuhrverordnung |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation de lait et de produits laitiers,d'huiles et de graisses comestibles,ainsi que de caséines et de caséinates | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Einfuhr von Milch und Milchprodukten,Speiseölen und Speisefetten sowie von Kaseinen und Kaseinaten |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation de lait et de produits laitiers,d'huiles et de graisses comestibles,ainsi que de caséines et de caséinates | Milch-und Speiseöleinfuhrverordnung |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation de produits agricoles | Allgemeine Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Einfuhr von landwirtschaftlichen Erzeugnissen |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation de produits agricoles | Agrareinfuhrverordnung |
Ordonnance du 7 décembre 1998 sur l'importation et l'exportation de légumes,de fruits et de plantes horticoles | Verordnung vom 7.Dezember 1998 über die Ein-und Ausfuhr von Gemüse,Obst und Gartenbauerzeugnissen |
Ordonnance1/94du 2 février 1994 concernant des interdictions d'importation et de transit pour produits animaux | Verordnung1/94vom 2.Februar 1994 über Ein-und Durchfuhrverbote für Tierprodukte |
Ordonnance2/94du 2 février 1994 concernant l'importation de sangliers tirés à la chasse | Verordnung2/94vom 2.Februar 1994 über die Einfuhr von erlegten Wildschweinen |
Ordonnance du 25 février 1998 portant modification de la disposition attributive de compétence dans la loi sur le matériel de guerre | Verordnung vom 25.Februar 1998 über die Anpassung der Zuständigkeitsbestimmung im Kriegsmaterialgesetz |
Ordonnance du 25 février 1998 sur la perception d émoluments dans la loi sur les cartels | Verordnung vom 25.Februar 1998 über die Erhebung von Gebühren im Kartellgesetz |
Ordonnance du 25 février 1998 sur la perception d émoluments dans la loi sur les cartels | KG-Gebührenverordnung |
Ordonnance du 25 février 1998 sur le matériel de guerre | Verordnung vom 25.Februar 1998 über das Kriegsmaterial |
Ordonnance du 25 février 1998 sur le matériel de guerre | Kriegsmaterialverordnung |
Ordonnance du 15 janvier 1997 concernant la surveillance de la qualité des fruits de table dans le commerce de gros | Verordnung vom 15.Januar 1997 über die Überwachung der Qualität von Tafelobst im Grosshandel |
Ordonnance du 15 janvier 1997 concernant l'importation de plants d'arbres fruitiers | Verordnung vom 15.Januar 1997 über die Einfuhr von Obstgehölzen |
Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la mise dans le commerce des engrais et des produits assimilés aux engrais | Verordnung vom 26.Januar 1994 über das Inverkehrbringen von Düngern und diesen gleichgestellten Erzeugnissen |
Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la mise dans le commerce des engrais et des produits assimilés aux engrais | Dünger-Verordnung |
Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la mise dans le commerce des produits de traitement des plantes et de protection des récoltes | Verordnung vom 26.Januar 1994 über das Inverkehrbringen von Pflanzenbehandlungsmitteln und Mitteln zum Schutz von Erntegütern |
Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la mise dans le commerce des produits de traitement des plantes et de protection des récoltes | Pflanzenbehandlungsmittel-Verordnung |
Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la production et la mise dans le commerce des semences et plants | Verordnung vom 26.Januar 1994 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Saat-und Pflanzgut |
Ordonnance du 26 janvier 1994 sur la production et la mise dans le commerce des semences et plants | Saatgut-Verordnung |
Ordonnance du 24 janvier 1996 sur les campagnes de vente à prix réduit de crème de consommation | Verordnung vom 24.Januar 1996 über Verbilligungsaktionen für Konsumrahm |
Ordonnance du 3 juin 1998 relative à la modification des actes législatifs concernant la révision de la charge à l'importation pour les mélanges de graisses et le reclassement du maïs doux,des préparations alimentaires obtenues à base de flocons de céréales non grillés et des préparations à base de café | Verordnung vom 3.Juni 1998 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Revision der Einfuhrbelastung von Fettmischungen und der Umtarifierung von Zuckermais,Nahrungsmittelzubereitungen aus nicht gerösteten Getreideflocken und Zubereitungen auf der Grundlage von Kaffee |
Ordonnance du 26 juin 1996 sur le système de traitement des données en matière de lutte contre le trafic illicite de stupéfiants | Verordnung vom 26.Juni 1996 über das Datenverarbeitungssystem zur Bekämpfung des illegalen Drogenhandels |
Ordonnance du 26 juin 1996 sur le système de traitement des données en matière de lutte contre le trafic illicite de stupéfiants | DOSIS-Verordnung |
Ordonnance du 15 juin 1992 sur les qualifications professionnelles des réviseurs particulièrement qualifiés | Verordnung vom 15.Juni 1992 über die fachlichen Anforderungen an besonders befähigte Revisoren |
Ordonnance du 17 juin 1996 sur les émoluments pour les avis de la Commission de la concurrence | Verordnung vom 17.Juni 1996 über die Gebühren für Gutachten der Wettbewerbskommission |
Ordonnance du 25 juin 1997 sur l'exportation,l'importation et le transit des biens utilisables à des fins civiles et militaires et des biens militaires spécifiques | Verordnung vom 25.Juni 1997 über die Aus-,Ein-und Durchfuhr zivil und militärisch verwendbarer Güter sowie besonderer militärischer Güter |
Ordonnance du 25 juin 1997 sur l'exportation,l'importation et le transit des biens utilisables à des fins civiles et militaires et des biens militaires spécifiques | Güterkontrollverordnung |
Ordonnance du 13 mai 1992 concernant la modification des actes législatifs relatifs à la révision de la charge à l'importation pour la chapelure | Verordnung vom 13.Mai 1992 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Revision der Einfuhrbelastung von Paniermehl |
Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'exécution d'inspections avant expédition | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Durchführung von Versandkontrollen |
Ordonnance du 17.mai 1995 concernant l'importation d'animaux d'élevage et de rente et de semence | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Zucht-und Nutztieren und von Samen |
Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation de fruits à cidre et de produits de fruits | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Mostobst und Obsterzeugnissen |
Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation de plants de pommes de terre,de pommes de terre de table et de produits de pommes de terre destinés à l'alimentation humaine | Verordnung 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Saatkartoffeln,Speisekartoffeln und Kartoffelerzeugnissen für die menschliche Ernährung |
Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation et la prise en charge de caséine acide | Verordnung vom 17.Mai 1995 betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Säurekasein |
Ordonnance du 17 mai 1995 incluant dans l'impôt sur la bière les droits supplémentaires sur les matières à brasser et sur la bière | Verordnung vom 17.Mai 1995 über den Einbau der Zollzuschläge auf Braurohstoffen und Bier in die Biersteuer |
Ordonnance du 17 mai 1995 réglant l'importation et l'exportation des animaux de l'espèce chevaline | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Ein-und Ausfuhr von Tieren der Pferdegattung |
Ordonnance du 17 mai 1995 réglant l'importation et l'exportation des animaux de l'espèce chevaline | Pferde-Ein-und Ausfuhrverordnung |
Ordonnance du 17 mai 1995 sur la fixation des droits de douane,des contingents tarifaires et des parts des droits de douane à affectation spéciale applicables aux produits agricoles | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Festsetzung der Zollansätze und der Zollkontingente für landwirtschaftliche Erzeugnisse sowie der zweckgebundenen Zollanteile |
Ordonnance du 17 mai 1995 sur la fixation des droits de douane,des contingents tarifaires et des parts des droits de douane à affectation spéciale applicables aux produits agricoles | Agrarzollverordnung |
Ordonnance du 26 mai 1999 sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux | Verordnung vom 26.Mai 1999 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln |
Ordonnance du 26 mai 1999 sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux | Futtermittel-Verordnung |
Ordonnance du 8 mai 1934 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux | Verordnung vom 8.Mai 1934 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren |
Ordonnance du 8 mai 1934 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux | Edelmetallkontrollverordnung |
Ordonnance du 28 mai 1997 sur le contrôle du commerce des vins | Verordnung vom 28.Mai 1997 über die Kontrolle des Handels mit Wein |
Ordonnance du 18 mai 1994 sur les émoluments pour la délivrance des permis dans le trafic des marchandises avec l'étranger | Verordnung vom 18.Mai 1994 über die Gebühren für die Erteilung von Bewilligungen im Warenverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance du 17 mai 1995 sur l'importation de lait et de produits laitiers ainsi que d'huiles et de graisses comestibles | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Milch und Milchprodukten sowie von Speiseölen und Speisefetten |
Ordonnance du 17 mai 1995 sur l'importation de légumes,de fruits frais et de fleurs coupées | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Gemüse,frischem Obst und Schnittblumen |
Ordonnance du 28 mai 1997 sur l'établissement des preuves d'origine | Verordnung vom 28.Mai 1997 über die Ausstellung von Ursprungsnachweisen |
Ordonnance du 29 novembre 1991 du DFEP sur les exceptions lors de l'importation de vins naturels | Verordnung vom 29.November 1991 des EVD über die Ausnahmen bei der Einfuhr von Naturwein |
Ordonnance du 18 octobre 1995 concernant le calcul des éléments applicables à l'importation de produits agricoles transformés | Verordnung vom 18.Oktober 1995 über die Berechnung der beweglichen Teilbeträge bei der Einfuhr von Erzeugnissen aus Landwirtschaftsprodukten |
Ordonnance du 18 octobre 1995 réglant les contributions à l'exportation de produits agricoles transformés | Verordnung vom 18.Oktober 1995 über die Ausfuhrbeiträge für Erzeugnisse aus Landwirtschaftsprodukten |
Ordonnance du 25 octobre 1995 sur l'importation de volaille | Verordnung vom 25.Oktober 1995 über die Einfuhr von Geflügel |
Ordonnance du 25 octobre 1995 sur l'importation de volaille | Geflügelverordnung |
Ordonnance du 19 septembre 1996 concernant la production et la mise dans le commerce des plants de pommes de terre | Verordnung vom 19.September 1996 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Pflanzkartoffeln |
Ordonnance du 19 septembre 1996 concernant la production et la mise dans le commerce des plants de pommes de terre | Pflanzkartoffel-Verordnung |
Ordonnance du 21 septembre 1998 sur les armes,les accessoires d'armes et les munitions | Waffenverordnung |
Ordonnance du 21 septembre 1998 sur les armes,les accessoires d'armes et les munitions | Verordnung vom 21.September 1998 über Waffen,Waffenzubehör und Munition |
Ordonnance du 21 septembre 1998 sur les exigences minimales relatives aux locaux servant au commerce d'armes | Verordnung vom 21.September 1998 über die Mindestanforderungen für Geschäftsräume von Waffenhandlungen |
Ordonnance limitant l'importation de lait frais | Verordnung über die Beschränkung der Einfuhr von Frischmilch |
Ordonnance no 15 du 10 mars 1993 concernant la remise de la déclaration de grossiste lors de la transmission électronique de la déclaration d'importation | Verordnung Nr.15 vom 10.März 1993 über die Abgabe der Grossistenerklärung bei elektronischer Übermittlung der Einfuhrdeklaration |
ordonnance postale | Postordonnanz |
Ordonnance réglant l'importation de chevaux,de mulets et d'ânesOrdonnance sur l'importation de chevaux | Verordnung über die Einfuhr von Pferden,Maultieren und EselnPferdeeinfuhr-Verordnung |
Ordonnance sur la culture professionnelle,le commerce et l'importation de plants d'arbres fruitiers | Verordnung über die gewerbsmässige Anzucht,den Handel und die Einfuhr von Obstgehölzen |
Ordonnance sur la surveillance des importations de fromage | Verordnung über die Überwachung der Einfuhr von Käse |
Ordonnance sur la vente du bétail | Viehabsatzverordnung |
Ordonnance sur le matériel de guerre | Verordnung über das Kriegsmaterial |
Ordonnance sur le régime du revers | Revers-Verordnung |
Ordonnance sur les émoluments de la Commission des cartels | Verordnung über die Gebühren der Kartellkommission |
Ordonnance sur l'exportation de fruits à pépins et de produits de ces fruits | Verordnung über die Ausfuhr von Kernobst und Kernobsterzeugnissen |
Ordonnance sur l'exportation et le transit de marchandises et de technologies ayant trait aux armes ABC et aux missiles | Verordnung über die Aus-und Durchfuhr von Waren und Technologien im Bereich der ABC-Waffen und Raketen |
Ordonnance sur l'importation d'huiles et graisses comestibles | Verordnung über die Einfuhr von Speiseölen und Speisefetten |
Ordonnance sur l'établissement des preuves d'origine | Verordnung über die Ausstellung von Ursprungsnachweisen |
souliers d'ordonnance | Ordonnanzschuhwerk |