French | German |
Accord du 22 novembre 1996 sous forme d'échange de lettres entre la Communauté européenne et la République d'Islande,le Royaume de Norvège et la Confédération suisse portant sur l'amendement de la Convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun | Abkommen vom 22.November 1996 in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Island,dem Königreich Norwegen und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Änderung des Übereinkommens vom 20.Mai 1987 über ein gemeinsames Versandverfahren |
capital en actions sujettes à appel mais non encore appelées | unabgerufenes,bei Abruf zahlbares Kapital |
Echange de lettres des 17 mai/9 août 1993 entre la Confédération suisse et la République slovaque concernant la succession par la République slovaque à l'Accord relatif au commerce de produits agricoles entre la Confédération suisse et la République fédérative tchèque et slovaque | Briefwechsel vom 17.Mai/9.August 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Slowakischen Republik betreffend die Nachfolge der Slowakischen Republik im Abkommen über Abmachungen im Agrarbereich zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik |
Echange de lettres des 17 mai/1er juillet 1993 entre la Confédération suisse et la République tchèque concernant la succession par la République tchèque à l'Accord relatif au commerce de produits agricoles entre la Confédération suisse et la République fédérative tchèque et slovaque | Briefwechsel vom 17.Mai/1.Juli 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen Republik betreffend die Nachfolge der Tschechischen Republik im Abkommen über Abmachungen im Agrarbereich zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik |
Message du 12 mai 1993 relatif à un arrêté fédéral concernant une augmentation du plafond de dépenses de l'OSEC destinée à assurer le financement de la participation de la Suisse au réseau EIC de la CE | Botschaft vom 12.Mai 1993 über die Anhebung des Höchstbetrages der Finanzmittel an die OSEC im Rahmen der Beteiligung der Schweiz am System der Euro Info CentresEICder EG |
Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge,d'avoine,de maïs ainsi que de féverole | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Gerste,Hafer,Mais und Ackerbohnen zu Saatzwecken |
Ordonnance du DFEP du 30 mai 1995 sur l'importation des vins naturels,des moûts de raisins,des jus de raisins et des raisins frais pour le pressurage | Verordnung des EVD vom 30.Mai 1995 über die Einfuhr von Naturwein,Traubenmost,Traubensaft und frischen Weintrauben zur Kelterung |
Ordonnance du 3 juin 1998 relative à la modification des actes législatifs concernant la révision de la charge à l'importation pour les mélanges de graisses et le reclassement du maïs doux,des préparations alimentaires obtenues à base de flocons de céréales non grillés et des préparations à base de café | Verordnung vom 3.Juni 1998 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Revision der Einfuhrbelastung von Fettmischungen und der Umtarifierung von Zuckermais,Nahrungsmittelzubereitungen aus nicht gerösteten Getreideflocken und Zubereitungen auf der Grundlage von Kaffee |
Ordonnance du 13 mai 1992 concernant la modification des actes législatifs relatifs à la révision de la charge à l'importation pour la chapelure | Verordnung vom 13.Mai 1992 über die Änderung von Erlassen im Zusammenhang mit der Revision der Einfuhrbelastung von Paniermehl |
Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'exécution d'inspections avant expédition | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Durchführung von Versandkontrollen |
Ordonnance du 17.mai 1995 concernant l'importation d'animaux d'élevage et de rente et de semence | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Zucht-und Nutztieren und von Samen |
Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation de fruits à cidre et de produits de fruits | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Mostobst und Obsterzeugnissen |
Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation de plants de pommes de terre,de pommes de terre de table et de produits de pommes de terre destinés à l'alimentation humaine | Verordnung 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Saatkartoffeln,Speisekartoffeln und Kartoffelerzeugnissen für die menschliche Ernährung |
Ordonnance du 17 mai 1995 concernant l'importation et la prise en charge de caséine acide | Verordnung vom 17.Mai 1995 betreffend die Einfuhr und die Übernahme von Säurekasein |
Ordonnance du 17 mai 1995 incluant dans l'impôt sur la bière les droits supplémentaires sur les matières à brasser et sur la bière | Verordnung vom 17.Mai 1995 über den Einbau der Zollzuschläge auf Braurohstoffen und Bier in die Biersteuer |
Ordonnance du 17 mai 1995 réglant l'importation et l'exportation des animaux de l'espèce chevaline | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Ein-und Ausfuhr von Tieren der Pferdegattung |
Ordonnance du 17 mai 1995 réglant l'importation et l'exportation des animaux de l'espèce chevaline | Pferde-Ein-und Ausfuhrverordnung |
Ordonnance du 17 mai 1995 sur la fixation des droits de douane,des contingents tarifaires et des parts des droits de douane à affectation spéciale applicables aux produits agricoles | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Festsetzung der Zollansätze und der Zollkontingente für landwirtschaftliche Erzeugnisse sowie der zweckgebundenen Zollanteile |
Ordonnance du 17 mai 1995 sur la fixation des droits de douane,des contingents tarifaires et des parts des droits de douane à affectation spéciale applicables aux produits agricoles | Agrarzollverordnung |
Ordonnance du 26 mai 1999 sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux | Verordnung vom 26.Mai 1999 über die Produktion und das Inverkehrbringen von Futtermitteln |
Ordonnance du 26 mai 1999 sur la production et la mise en circulation des aliments pour animaux | Futtermittel-Verordnung |
Ordonnance du 8 mai 1934 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux | Verordnung vom 8.Mai 1934 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren |
Ordonnance du 8 mai 1934 sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux | Edelmetallkontrollverordnung |
Ordonnance du 28 mai 1997 sur le contrôle du commerce des vins | Verordnung vom 28.Mai 1997 über die Kontrolle des Handels mit Wein |
Ordonnance du 18 mai 1994 sur les émoluments pour la délivrance des permis dans le trafic des marchandises avec l'étranger | Verordnung vom 18.Mai 1994 über die Gebühren für die Erteilung von Bewilligungen im Warenverkehr mit dem Ausland |
Ordonnance du 17 mai 1995 sur l'importation de lait et de produits laitiers ainsi que d'huiles et de graisses comestibles | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Milch und Milchprodukten sowie von Speiseölen und Speisefetten |
Ordonnance du 17 mai 1995 sur l'importation de légumes,de fruits frais et de fleurs coupées | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Einfuhr von Gemüse,frischem Obst und Schnittblumen |
Ordonnance du 28 mai 1997 sur l'établissement des preuves d'origine | Verordnung vom 28.Mai 1997 über die Ausstellung von Ursprungsnachweisen |
partie du capital appelée mais non encore versée | Teil des Kapitals,der eingefordert aber noch nicht eingezahlt ist |
Union Suisse des Moulins à Maïs | SEMV |
Union Suisse des Moulins à Maïs | SMMV |
Union Suisse des Moulins à Maïs | Schweizerischer Maismüller-Verband |
Union Suisse des Moulins à Maïs | Schweizerischer Maismüller-Verband( |
Union Suisse des Moulins à Maïs | Schweizerischer Essmaismüller-Verband |