French | German |
Accord de coopération du 31 mai 1994 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne de l'énergie atomique dans le domaine de la radioprotection | Kooperationsabkommen vom 31.Mai 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft über Strahlenschutz |
Accord des 11 avril/14 mai 1951 entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement italien concernant la translation de corps à travers la frontière dans les régions limitrophes | Übereinkommen vom 11.April/14.Mai 1951 zwischen der schweizerischen und der italienischen Regierung betreffend Leichentransporte im lokalen Grenzverkehr |
Accord des 2 mai/2 juin 1981 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Sierra Leone concernant le rééchelonnement de dettes de Sierra Leone | Abkommen vom 22.Mai/2.Juni 1981 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Sierra Leone über den Zahlungsaufschub der Schulden von Sierra Leone |
Accord du 10 décembre 1992 entre les Etats de l'AELE et la Roumanie.Décision no 1/1997 du Comité mixte concernant la modification du protocole B relatif à la définition de la notion produits originaires et aux méthodes de coopération administrative du 6 mai 1997 | Abkommen vom 10.Dezember 1992 zwischen den EFTA-Staaten und Rumänien.Beschluss Nr.1/97 des Gemischten Ausschusses zur Änderung des Protokolls B über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen vom 6.Mai 1997 |
Accord du 2 mai 1992 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne sur le transport de marchandises par route et par rail | Abkommen vom 2.Mai 1992 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über den Güterverkehr auf Strasse und Schiene |
Accord du 28 mai 1993 entre la Confédération suisse et la République de Bélarus concernant la promotion et la protection réciproque des investissements | Abkommen vom 28.Mai 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Belarus über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen |
Accord du 2 mai 1995 entre la Confédération suisse et la République italienne sur la coopération dans le domaine de la prévision et de la prévention des risques majeurs et de l'assistance mutuelle en cas de catastrophe naturelle ou imputable à l'activité humaine | Abkommen vom 2.Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Zusammenarbeit im Bereich der Risikovorsorge und-vorbeugung und der gegenseitigen Hilfeleistung bei natürlichen oder durch menschliche Tätigkeit verursachten Katastrophen |
Accord du 19 mai 1997 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République tchèque relatif à l'échange de stagiaires | Abkommen vom 19.Mai 1997 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Tschechischen Republik über den Austausch von Stagiaires |
Accord du 26 mai 1982 relatif aux services occasionnels internationaux de voyageurs par route effectués par autocars ou par autobus | Übereinkommen vom 26.Mai 1982 über die Personenbeförderung im grenzüberschreitenden Gelegenheitsverkehr mit Kraftomnibussen |
Accord entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur le règlement de dettes nées avant le 9 mai 1945avec protocole de signature | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Regelung von Zahlungsverpflichtungen aus der Zeit vor dem 9.Mai 1945mit Unterzeichnungsprotokoll |
Accord européen du 1er mai 1971 complétant la Convention sur la circulation routière ouverte à la signature à Vienne le 8 novembre 1968 | Europäisches Zusatzübereinkommen vom 1.Mai 1971 zum Uebereinkommen über den Strassenverkehr,das in Wien am 8.November 1968 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde |
Accord européen du 1er mai 1971 complétant la Convention sur la signalisation routière ouverte à la signature à Vienne le 8 novembre 1968 | Europäisches Zusatzübereinkommen vom 1.Mai 1971 zum Uebereinkommen über Strassenverkehrszeichen,das in Wien am 8.November 1968 zur Unterzeichnung aufgelegt wurde |
Accord portant création de la Banque africaine de développement en date à Khartoum du 4 août 1963 tel qu'amendé par la Résolution 05-79 adoptée par le Conseil des Gouverneurs le 17 mai 1979avec annexes | Übereinkommen zur Errichtung der Afrikanischen Entwicklungsbank,abgeschlossen in Khartum am 4.August 1963,abgeändert durch die vom Gouverneursrat am 17.Mai 1979 angenommene Resolution 05-79mit Anhängen |
Admission à la vérification du 25 mai 1999 d'ensembles de mesurage pour liquides | Zulassung zur Eichung vom 25.Mai 1999 von Messanlagen für Flüssigkeiten |
Arrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas le 27 mai 1970 | Verwaltungsvereinbarung über die Durchführung des Abkommens vom 27.Mai 1970 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande über Soziale Sicherheit |
Arrangement administratif concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale conclue entre la Suisse et la République de Turquie le 1er mai 1969avec annexes | Verwaltungsvereinbarung über die Durchführung des Abkommens zwischen der Schweiz und der Republik Türkei über Soziale Sicherheit vom 1.Mai 1969mit Anlagen |
Arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l'enregistrement des marques,revisé à Genève le 13 mai 1977 | Abkommen von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken,revidiert in Genf |
Arrangement des 13/25 mai 1970 concernant les contrôles en cours de route,suisse et allemand,dans les trains de voyageurs sur les parties suisse et allemande du parcours St.Margrethen Lindau Hbf | Vereinbarung vom 13./25.Mai 1970 über die schweizerische und deutsche Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf dem schweizerischen und dem deutschen Teil der Strecke St.Margrethen-Lindau Hbf |
Arrangement du 17 août 1993 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la Convention du 7 mai 1965 entre la Suisse et la Suède en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune | Vereinbarung vom 17.August 1993 zwischen der Schweiz und Schweden zur Ausführung der Art.10 und 11 des schweizerisch-schwedischen Abkommens vom 7.Mai 1965 zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui concerne la constitution de réserves de maïs de semence et de vesces de semence | Bundesratsbeschluss betreffend die teilweise Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Vorratshaltung an Saatmais und Saatwicken |
Arrêté du Conseil fédéral complétant à titre temporaire l'ordonnance du 14 mai 1948 qui concerne l'assurance vieillesse et survivants facultative des ressortissants suisses résidant à l'étranger | Bundesratsbeschluss betreffend die vorübergehende Ergänzung der Verordnung vom 14.Mai 1948 über die freiwillige Alters-und Hinterlassenenversicherung für AuslandschweizerUmrechnungskurs für die Beiträge |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le paiement de la retenue opérée sur le prix de base du lait du 1er mai au 31 octobre 1958 | Bundesratsbeschluss über die Auszahlung des vom 1.Mai 1958 bis 31.Oktober 1958 erhobenen bedingten Rückbehaltes am Milch-Grundpreis |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le placement et l'importation de semences d'avoine,d'orge et de maïs | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer,Gerste und Mais zu Saatzwecken |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le placement et l'importation de semences d'orge,d'avoine et de maïs | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Gerste,Hafer und Mais zu Saatzwecken |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le placement et l'importation des semences d'avoine,d'orge et de maïs | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer,Gerste und Mais zu Saatzwecken |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le placement et l'importation des semences de maïs ainsi que d'orge et d'avoine de printemps | Bundesratsbeschluss über Verwertung und Einfuhr von Mais,Sommergerste und-hafer zu Saatzwecken |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le placement et l'importation des semences d'orge et d'avoine de printemps ainsi que de maïs | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Sommergerste,Sommerhafer und Mais zu Saatzwecken |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le placement et l'importation des semences d'orge et d'avoine de printemps,ainsi que de maïs | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Sommergerste,Sommerhafer und Mais zu Saatzwecken |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le placement et l'importation des semences d'orge,d'avoine et de maïs | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Gerste,Hafer und Mais zu Saatzwekken |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le placement et l'importation des semences d'orge,d'avoine et de maïs | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Gerste,Hafer und Mais zu Saatzwecken |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'utilisation et l'importation de semences d'avoine,d'orge et de maïs | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer,Gerste und Mais zu Saatzwekken |
Arrêté du Conseil fédéral concernant une retenue conditionnelle opérée sur le prix de base du lait du 1er mai au 31 octobre 1958 | Bundesratsbeschluss über einen bedingten Rückbehalt am Milch-Grundpreis vom 1.Mai 1958 bis 31.Oktober 1958 |
Arrêté du Conseil fédéral conférant force obligatoire générale à des modifications de la convention du 1er mai 1964 sur la limitation des crédits | Bundesratsbeschluss über die Allgemeinverbindlicherklärung von Änderungen der Vereinbarung vom 1.Mai 1964 über die Kreditbegrenzung |
Arrêté du Conseil fédéral du 13 août 1992 constatant le résultat de la votation populaire du 17 mai | Bundesratsbeschluss vom 13.August 1992 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 17.Mai 1992 |
Arrêté du Conseil fédéral du 13 août 1992 constatant le résultat de la votation populaire du 17 mai | Gesetz zu den Bretton-Woods-Institutionen |
Arrêté du Conseil fédéral du 13 août 1992 constatant le résultat de la votation populaire du 17 mai | Fortpflanzungs-und Gentechnologie |
Arrêté du Conseil fédéral du 13 août 1992 constatant le résultat de la votation populaire du 17 mai | Zivildienst |
Arrêté du Conseil fédéral du 13 août 1992 constatant le résultat de la votation populaire du 17 mai | Volksinitiative "zur Rettung unserer Gewässer" |
Arrêté du Conseil fédéral du 13 août 1992 constatant le résultat de la votation populaire du 17 mai | Sexualstrafrecht |
Arrêté du Conseil fédéral du 13 août 1992 constatant le résultat de la votation populaire du 17 mai | Gewässerschutzgesetz |
Arrêté du Conseil fédéral du 13 août 1992 constatant le résultat de la votation populaire du 17 mai | Beitritt zu den Institutionen von Bretton Woods |
Arrêté du Conseil fédéral du 27 juin 2000 constatant le résultat de la votation populaire du 21 mai 2000Accords bilatéraux avec l'UE | Bundesratsbeschluss vom 27.Juni 2000 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 21.Mai 2000Bilaterale Abkommen mit der EU |
Arrêté du Conseil fédéral du 13 mai 1998 concernant le transfert de droits relatifs à des immeubles à La Poste Suisse et à l'entreprise fédérale de télécommunications | Bundesratsbeschluss vom 13.Mai 1998 betreffend den Übergang von Rechten an Grundstücken auf die Schweizerische Post und die Telekommunikationsunternehmung des Bundes |
Arrêté du Conseil fédéral du 9 mai 1996 constatant le résultat de la votation populaire du 10 mars 1996Article sur les langues; transfert de la commune de Vellerat; eau-de-vie et appareils à distiller; places de stationnement près des gares; équipement personnel des militaires | Bundesratsbeschluss vom 9.Mai 1996 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 10.März 1996Sprachenartikel; Kantonswechsel von Vellerat; Branntwein und Brennapparate; Parkplätze bei Bahnhöfen; persönliche militärische Ausrüstung |
Arrêté du Conseil fédéral du 25 mai 2000 étendant le champ d'application de la convention collective de travail pour la profession de la couverture et des façadiers en Suisse | Bundesratsbeschluss vom 25.Mai 2000 über die Allgemeinverbindlicherklärung des Gesamtarbeitsvertrages für das schweizerische Dach-und Wandgewerbe |
Arrêté du Conseil fédéral du 15 mai 1997 étendant le champ d'application des conventions collectives de travail des contremaîtres et chefs d'atelierConvention des contremaîtres et convention des cadres-contremaîtres | Bundesratsbeschluss vom 15.Mai 1997 über die Allgemeinverbindlicherklärung der Gesamtarbeitsverträge für Poliere und WerkmeisterPoliervertrag und Polier-Kadervertrag |
Arrêté du Conseil fédéral du 9 mars 2000 relatif à la votation populaire du 21 mai 2000 | Bundesratsbeschluss vom 9.März 2000 zur Volksabstimmung vom 21.Mai 2000 |
Arrêté du Conseil fédéral désignant le Ministère public fédéral comme office central suisse pour l'exécution de l'Arrangement international du 4 mai 1910 relatif à la répression de la circulation des publications obscènes | Bundesratsbeschluss betreffend Bezeichnung der Schweizerischen Zentralstelle für den Vollzug des internationalen Übereinkommens vom4.Mai 1910 zur Bekämpfung der Verbreitung unsittlicher Veröffentlichungen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui du 8 mai 1931 sur les indemnités de présence et de déplacement des membres du corps enseignant de l'EPF | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Bundesratsbeschlusses vom 8.Mai 1931 über die Taggelder und Reisevergütungen der Lehrerschaft der ETH |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.11 al.3,du règlement du 2 mai 1913 sur la pêche dans les eaux limitrophes entre la Suisse et l'Italie | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.11,Abs.3,der Verordnung vom 2.Mai 1913 betreffend die Fischerei in den der Schweiz und Italien gemeinschaftlichen Gewässern |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 7 mai 1929 sur la fermeture et la signalisation des croisements à niveau des chemins de fer avec les routes et chemins publics | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung vom 7.Mai 1929 über den Abschluss und die Signalisierung der Niveaukreuzungen der Eisenbahnen mit öffentlichen Strassen und Wegen |
Arrêté du Conseil fédéral portant abrogation ou réduction des droits de douane sur les fruits,les légumes et les oeufs ainsi qu'abrogation du droit de douane supplémentaire sur le maïs | Bundesratsbeschluss über die Aufhebung und Herabsetzung von Zöllen auf Obst,Gemüse,gedörrten Früchten und Eiern sowie die Aufhebung von Zollzuschlag auf Mais |
Arrêté du Conseil fédéral sur la constitution de réserves d'avoine,d'orge et de maïs pour la mouture | Bundesratsbeschluss über die Vorratshaltung von Mahlhafer,Mahlgerste und Essmais |
Arrêté du Conseil fédéral sur la constitution de réserves d'avoine,d'orge et de maïs pour la mouture | Bundesratsbeschluss über die Vorratshaltung an Mahlhafer,Mahlgerste und Essmais |
Arrêté du Conseil fédéral sur la constitution de réserves de maïs de semence et de vesces de semence | Bundesratsbeschluss über die Vorratshaltung an Saatmais und Saatwicken |
Arrêté du Conseil fédéral sur la constitution de réserves de maïs,de semences et de vesces de semence | Bundesratsbeschluss über die Vorratshaltung an Saatmais und Saatwicken |
Arrêté du 20 mai 1992 du Conseil fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 16 février | Tierversuche |
Arrêté du 20 mai 1992 du Conseil fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 16 février | Bundesratsbeschluss vom 20.Mai 1992 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 16.Februar 1992-Krankenversicherung |
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale au décret constitutionnel tessinois du 30 mai 1922 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung des tessinischen Verfassungsdekretes vom 30.Mai 1922 |
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux art.de la constitution du canton de Neuchâtel révisés le 7 avril/15 mai 1887 | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Art.64-70 der Verfassung des Kantons Neuenburg vom 7.April/15.Mai 1887 |
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux deux lois constitutionnelles du canton de Genève acceptées en votation populaire le 18 mai 1930 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung der zwei in der Volksabstimmung vom 18.Mai 1930 angenommenen Verfassungsgesetze des Kantons Genf |
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle genevoise du 9 mai 1931 sur l'élection des députés au Conseil des Etats | Bundesbeschluss über die Gewährleistung des Verfassungsgesetzes des Kantons Genf vom 9.Mai 1931 über die Wahl der Abgeordneten in den Ständerat |
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la révision partielle de la constitution du canton de Glaris,du 22 mai 1887 | Bundesbeschluss betreffend Gewährleistung einer Partialrevision der Verfassung des Kantons Glarus vom 22.Mai 1887 |
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.81 revisé de la constitution du canton d'Uri du 6 mai 1888composition de la commission scolaire | Bundesbeschluss betreffend die eidgenössische Gewährleistung der Abänderung des Art.81 der Verfassung des Kantons Uri vom 6.Mai 1888Zusammensetzung des Schulrates |
Arrêté fédéral approuvant la convention additionnelle du 13 mai 1950 à la convention internationale du 23 novembre 1933 sur le transport des marchandises par chemins de ferCIM | Bundesbeschluss über die Genehmigung des Zusatzübereinkommens vom 13.Mai 1950 zum internationalen Übereinkommen vom 23.November 1933 über den EisenbahnfrachtverkehrIÜG |
Arrêté fédéral approuvant l'accord conclu entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur le règlement de dettes nées avant le 9 mai 1945 | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Regelung von Zahlungsverpflichtungen aus der Zeit vor dem 9.Mai 1945 |
Arrêté fédéral concernant la garantie des dispositions revisées de la constitution du canton d'Unterwald-le-Haut du 27 avril 1902,adoptées en votation populaire du 16 mai 1926 | Bundesbeschluss betreffend die Gewährleistung der in der Volksabstimmung vom 16.Mai 1926 beschlossenen Abänderung der Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald vom 27.April 1902 |
Arrêté fédéral concernant l'introduction dans la Constitution fédérale du 18 avril 1999 des modifications de la Constitution fédérale du 29 mai 1874 | Bundesbeschluss über die Einfügung beschlossener Änderungen der Bundesverfassung vom 29.Mai 1874 in die Bundesverfassung vom 18.April 1999 |
Arrêté fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 15 mai 1927 sur l'arrêté fédéral du 1er octobre 1926 concernant le revision de l'art.30 de la constitution fédérale | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 15.Mai 1927 über den Bundesbeschluss vom 1.Oktober 1926 betreffend Abänderung des Art.30 der Bundesverfassung |
Arrêté fédéral du 27 avril 1992 approuvant un protocole modifiant la convention de double imposition avec la Suède du 7 mai 1965 | Bundesbeschluss vom 29.April 1992 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelsteuerungsabkommens mit Schweden vom 7.Mai 1965 |
Arrêté fédéral du 1er mars 1993 approuvant un protocole modifiant la convention de double imposition avec la Suède du 7 mai 1965 | Bundesbeschluss vom 1.März 1993 über ein Protokoll zur Änderung des Doppelbesteuerungsabkommens mit Schweden vom 7.Mai 1965 |
Arrêté fédéral du 12 juin 1995 relatif à l'approbation du Protocole d'amendement no 11 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales,portant restructuration du mécanisme de contrôle établi par la ConventionSTE no 155,du 11 mai 1994 | Bundesbeschluss vom 12.Juni 1995 über die Genehmigung des Protokolls Nr.11 zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten vom 11.Mai 1994 betreffend Umgestaltung der in dieser Konvention vorgesehenen KontrollmechanismenEuropäisches Übereinkommen Nr.155 |
Arrêté fédéral du 28 septembre 1999 concernant l'introduction dans la Constitution fédérale du 18 avril 1999 des modifications de la Constitution fédérale du 29 mai 1874 | Bundesbeschluss vom 28.September 1999 über die Einfügung beschlossener Änderungen der Bundesverfassung vom 29.Mai 1874 in die Bundesverfassung vom 18.April 1999 |
Arrêté fédéral portant révision de l'annexe au protocole de Schaffhouse du 13 mai 1893 concernant le règlement de la navigation et le service des ports sur le lac inférieur et le Rhin entre Constance et Schaffhouse | Bundesbeschluss betreffend die Revision der Beilage zum Schaffhauser Protokoll vom 13.Mai 1893 in Sachen der Schiffahrts-und Hafenordnung für den Untersee und den Rhein zwischen Konstanz und Schaffhausen |
Arrêté fédéral portant sur la modification des conventions du 20 mai 1987 entre la Communauté européenne et les pays de l'AELE relatives à la simplification des formalités dans les échanges de marchandises et à un régime de transit commun | Bundesbeschluss betreffend die Änderung der Übereinkommen zur Vereinfachung der Förmlichkeiten im Warenverkehr und über ein gemeinsames Versandverfahren vom 20.Mai 1987 zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den einzelnen EFTA-Ländern |
Arrêté fédéral relatif au résultat de la votation populaire du 29 mai 1960 concernant l'arrêté fédéral sur le maintien de mesures temporaires en matière de contrôle des prix | Bundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 29.Mai 1960 betreffend den Bundesbeschluss über die Weiterführung befristeter Preiskontrollmassnahmen |
Arrêté fédéral sur le résultat de la votation populaire du 13 mai 1917 touchant l'insertion dans la constitution fédérale d'un art.41bis et d'un nouvel al.de l'art.42 sous lettre gperception de droits de timbre par la Confédération | Bundesbeschluss betreffend die Erwahrung der Volksabstimmung vom 13.Mai 1917 über die Einfügung eines Art.41bis und eines Art.42 lit.g in die Bundesverfassung(Erhebung von Stempelabgaben durch den Bund |
Avenant au cinquième protocole du 28 mars 1953 concernant le service de paiements entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne des 29 mai/ 17 juin 1953 | Nachtrag zum 5.Protokoll vom 28.März 1953 betreffend den Zahlungsverkehr zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland vom 29.Mai/17.Juni 1953 |
Avenant du 11 mai 1994 à la Convention de sécurité sociale entre la Suisse et le Portugal | Zusatzabkommen vom 11.Mai 1994 zum Abkommen über Soziale Sicherheit zwischen der Schweiz und Portugal |
Code du 23 mai 1991 de procédure et de juridiction administrative | Gesetz vom 23.Mai 1991 über die Verwaltungsrechtspflege |
Concession du 5 mai octroyée à la Société anonyme Télévision Multilingue SA pour le programme Cinévision | Konzession vom 5.Mai 1993 für die Télévision Multilingue SA betreffend das Programm Cinévision |
Concession du 5 mai octroyée à la Société anonyme Télévision Multilingue SA pour le programme Cinévision | Konzession Cinévision |
Concession du 17 mai 2000 octroyée à Radio Sunshine Gold | Konzession vom 17.Mai 2000 für Radio Sunshine Gold |
Concession du 17 mai 2000 octroyée à Radio Sunshine Gold | Konzession Radio Sunshine Gold |
Concession du 5 mai 1993 pour le programme de télévision thématique Tourismus Picture NetworkTopin | Konzession vom 5.Mai 1993 für das TV-Spartenprogramm Tourismus Picture NetworkTopin |
Concession du 5 mai 1993 pour le programme de télévision thématique Tourismus Picture NetworkTopin | Konzession Topin |
Concordatarrangementdu 28 mai 1926 concernant l'assistance aux indigents ayant plusieurs droits de cité cantonaux | KonkordatVereinbarungbetreffend die Unterstützung von Bedürftigen,die mehrere Kantonsbürgerrechte besitzen |
Constitution de la République et Canton de Genève du 24 mai 1847 | Verfassung der Republik und des Kantons Genf vom 24.Mai 1847 |
Constitution du canton de Bâle-Campagne du 17 mai 1984 | Verfassung des Kantons Basel-Landschaft vom 17.Mai 1984 |
Constitution du canton de Fribourg du 7 mai 1857 | Staatsverfassung des Kantons Freiburg vom 7.Mai 1857 |
Constitution du canton de Glaris du 1er mai 1988 | Verfassung des Kantons Glarus vom 1.Mai 1988 |
Constitution du canton d'Unterwald-le-Haut du 19 mai 1968 | Verfassung des Kantons Unterwalden ob dem Wald vom 19.Mai 1968 |
Constitution fédérale de la Confédération suisse du 29 mai | Bundesverfassung der Schweizerischen Eidgenossenschaft vom 29.Mai 1874 |
Constitution fédérale de la Confédération suisse du 29 mai | Bundesverfassung |
"Construction des routes nationales".Rapport de la Commission de gestion du Conseil national du 14 mai 1997 | Inspektion "Nationalstrassenbau".Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 14.Mai 1997 |
Convention complémentaire à la convention du 21 mai 1954 entre la Confédération suisse et le Royaume de Danemark relatives aux assurances sociales | Zusatzvereinbarung zum Abkommen vom 21.Mai 1954 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Sozialversicherung |
Convention de Bruxelles du 10 mai 1952 sur la saisie conservatoire des navires de mer | Brüsseler Arrestübereinkommen vom 10.Mai 1952 |
Convention de sécurité sociale du 30 mai 1995 entre la Confédération suisse et la République de Chypre | Abkommen vom 30.Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Zypern über Soziale Sicherheit |
Convention de Vienne du 23 mai 1969 sur le droit des traités | Wiener Übereinkommen vom 23.Mai 1969 über das Recht der Verträge |
Convention du 21 mai 1974 concernant la distribution de signaux porteurs de programmes transmis par satellite | Übereinkommen vom 21.Mai 1974 über die Verbreitung der durch Satelliten übertragenen programmtragenden Signale |
Convention du 6 mai 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République socialiste du Vietnam en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune | Abkommen vom 6.Mai 1996 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen |
Convention du 19 mai 1956 relative au contrat de transport international de marchandises par route | Übereinkommen vom 19.Mai 1956 über den Beförderungsvertrag im internationalen Strassengüterverkehr |
convention internationale de Bruxelles,du 27 mai 1967,pour l'unification de certaines règles en matière de transport de bagages de passagers par mer | Brüsseler Internationales Übereinkommen vom 27.Mai 1967 zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung von Reisegepäck im Seeverkehr |
convention internationale de Bruxelles,du 27 mai 1967,pour l'unification de certaines règles relatives aux privilèges et hypothèques maritimes | Brüsseler Internationales Übereinkommen vom 27.Mai 1967 zur Vereinheitlichung von Regeln über Schiffsgläubigerrechte und Schiffshypotheken |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives à la compétence pénale en matière d'abordage et autres événements de navigation,signée à Bruxelles le 10 mai 1952 | Internationales Übereinkommen vom 10.Mai 1952 zur Vereinheitlichung von Regeln über die strafgerichtliche Zuständigkeit bei Schiffszusammenstössen und anderen mit der Führung eines Seeschiffes zusammenhängenden Ereignissen |
Convention internationale pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer,signée à Bruxelles le 10 mai 1952 | Brüsseler internationales Übereinkommen vom 10.Mai 1952 zur Vereinheitlichung bestimmter Vorschriften über die Sicherungsbeschlagnahme von Seeschiften |
Convention relative à la responsabilité des exploitants de navires nucléaires et protocole additionnel faits à Bruxelles le 25 mai 1962 | Brüsseler Übereinkommen vom 25.Mai 1962 über die Haftung der Inhaber von Atomschiffen |
Demande d'autorisation du 24 novembre 1998 pour une dissémination expérimentale de maïs génétiquement modifié | Gesuch vom 24.November 1998 um Bewilligung eines Freisetzungsversuchs mit gentechnisch verändertem Mais |
Disposition d'exécution du DMF pour l'arrêté du Conseil fédéral du 30 mai 1919 concernant l'application de la règale des poudres | Ausführungsbestimmung des EMD zum Bundesratsbeschluss vom 30.Mai 1919 betreffend die Anwendung des Pulverregals |
Dispositions transitoires de la Constitution fédérale de la Confédération suisse du 29 mai 1874 | Übergangsbestimmungen der Bundesverfassung der Schweizerischen Eidgenossenschaft vom 29.Mai 1874 |
Dix-septième protocole additionnel du 24 mai 1973 à l'accord commercial entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne du 2 décembre 1954 | Siebzehntes Zusatzprotokoll vom 24.Mai 1973 zum Handelsabkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland vom 2.Dezember 1954 |
Décision du DFI du 12 mai 1987 relative à la reconnaissance de la formation en radioprotection des laborantines et laborantins médicaux de la Croix-Rouge suisse | Verfügung des EDI vom 12.Mai 1987 über die Anerkennung der Strahlenschutzausbildung von medizinischen Laborantinnen und Laboranten des Schweizerischen Roten Kreuzes |
Décision du 24 mai 1994 approuvant une augmentation des taxes de passagers appliquées sur les aéroports de Zurich et Genève | Verfügung vom 24.Mai 1994 über die Genehmigung einer Erhöhung der Fluggasttaxen auf den Landesflughäfen Genf und Zürich |
Décision du TF concernant la modification de l'ordonnance du TF du 22 mai 1931 relative aux commissions fédérales d'estimation | Beschluss des BGer betreffend Abänderung der Verordnung vom 22.Mai 1931 für die eidgenössischen Schätzungskommissionen |
décision exécutoire mais encore susceptible d'une voie de recours | vollstreckbare Entscheidung,gegen die ein ordentlicher Rechtsbehelf noch eingelegt werden kann |
Déclaration de réciprocité des 16 avril/ 12 mai 1937 entre la Suisse et le Japon concernant l'entraide judiciaire en matière pénale | Gegenrechtserklärung vom 16.April/12.Mai 1937 zwischen der Schweiz und Japan über die Rechtshilfe in Strafsachen |
Déclaration relative au modus vivendi du 31 décembre 1928 revisant la convention de commerce signée entre la Suisse et l'Espagne le 15 mai 1922 | Erklärung zum Modus vivendi vom 31.Dezember 1928 zur Revision der Handelsübereink.vom 15.Mai 1922 zwischen der Schweiz und Spanien |
Echange de lettres des 7 avril/3 mai 1954 concernant le statut juridique en Suisse du Comité intergouvernemental pour les migrations européennes | Briefwechsel vom 7.April/3.Mai 1954 betreffend das rechtliche Statut des Zwischenstaatlichen Komitees für europäische Auswanderung |
Echange de lettres des 29 avril/13 mai 1983 entre la Suisse et la France modifiant la convention relative à la protection du Rhin contre la pollution par les chlorures | Briefwechsel vom 29.April/13.Mai 1983 zwischen der Schweiz und Frankreich zur Änderung des Übereinkommens zum Schutz des Rheins gegen Verunreinigung durch Chloride |
Echange de lettres des 12 janvier/16 mai 1967 entre la Suisse et les Etats-Unis relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs | Notenwechsel vom 12.Januar/16.Mai 1967 zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten betreffend das Erteilen von Konzessionen für Funkamateure |
Echange de lettres des 15/21 juin 1992 entre la Suisse et l'Algérie complétant l'accord des 15 janvier/28 mai 1991 concernant la dispense réciproque du visa envers certains ressortissants de l'autre Etat | Briefwechsel vom 15./21.Juni 1992 zwischen der Schweiz und Algerien zur Ergänzung des Abkommens vom 15.Januar/28.Mai 1991 über die gegenseitige Visumbefreiung bestimmter Angehöriger des andern Staates |
Echange de lettres des 12 mai/7 juillet 1960 entre la Suisse et le Pakistan concernant l'entraide judiciaire en matière civile | Briefwechsel vom 12.Mai/7.Juli 1960 zwischen der Schweiz und Pakistan über die Rechtshilfe in Zivilsachen |
Echange de lettres des 8 mai/11 juillet 1978 relatif à l'accord du 2 mai 1973 entre la Confédération suisse et la République du Kenya concernant un prêt financier pour la construction et l'équipement de l'école hôtelière de Nairobi | Briefwechsel vom 8.Mai/11.Juli 1978 betreffend das Abkommen vom 2.Mai 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kenia über eine Entwicklungsanleihe für Bau und Ausstattung der Hotelfachschule Nairobi |
Echange de lettres des 10 mai/28 juin 1982 relatif à l'accord entre la Confédération suisse et la République de Turquie concernant un crédit de 35 millions de francs au titre d'aide économique à la Turquie | Briefwechsel vom 10.Mai/28.Juni 1982 betreffend das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über einen Wirtschaftshilfekredit von 35 Millionen Franken an die Türkei |
Echange de lettres des 3 mars/3 mai 1977 concernant l'application entre la Suisse et les Bahamas de la convention conclue le 3 décembre 1937 par la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | Briefwechsel vom 3.März/3.Mai 1977 über die Anwendung,zwischen der Schweiz und den Bahamas,des schweizerisch-britischen Abkommen vom 3.Dezember 1937 über Zivilprozessrecht |
Echange de lettres entre la Suisse et la Tchécoslovaquie des 13 février/8 mai 1948 concernant les naturalisations,confiscations et l'administration nationale en Techécoslovaquie | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei vom 13.Februar/8.Mai 1948 betreffend die Verstaatlichungen,Konfiskationen und die nationale Verwaltung in der Tschechoslowakei |
Echange de notes des 18 avril/31 mai 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 12 décembre 1973 entre la Suisse et la Suède relatif aux transports internationaux par route | Notenaustausch vom 18.April/31.Mai 1979 über die Erweiterung des Geltungsbereichs des Abkommens vom 12.Dezember 1973 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und Schweden über die internationalen Beförderungen auf der Strasse auf das Fürstentum Liechtenstein |
Echange de notes des 6 avril/10 mai 1965 entre la Suisse et le Kenya concernant la double imposition en matière d'impôt sur le revenu | Notenwechsel vom 6.April/10.Mai 1965 zwischen der Schweiz und Kenia betreffend Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern von Einkommen |
Echange de notes des 28 avril/9 mai 1975 entre l'Ambassade d'Autriche à Berne et le Département politique fédéral concernant la suspension de l'application de l'art.2 du traité | Notenwechsel vom 28.April/9.Mai 1975 zwischen der Österreichischen Botschaft in Bern und dem EPD betreffend Suspendierung von Art.2 des Vertrages vom 7.Dezember 1875 |
Echange de notes des 27 décembre 1989/4 janvier 1990 entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la modification de l'accord du 21 mai 1970 concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalier | Notenaustausch vom 27.Dezember 1989/4.Januar 1990 zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland bezüglich der Änderung des Abkommens vom 21.Mai 1970 über den Grenzübertritt von Personen |
Echange de notes des 28 février/6/22 avril/ 10 mai 1966 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Notenwechsel vom 28.Februar/6./22.April/ 10.Mai 1966 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Kontingente von Industrie-und Agrarprodukten aus den Freihandelszonen von Hochsavoyen und der Landschaft Gex |
Echange de notes des 28 janvier/9 mai 1932 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition à la Transjordanie | Notenaustausch vom 28.Januar/9.Mai 1932 über die Ausdehnung des schweizerischbritischen Auslieferungsvertrages auf Transjordanien |
Echange de notes des 28 janvier/9 mai 1932 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition à la Transjordanie | Notenaustausch vom 28.Januar/9.Mai 1932 über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf Transjordanien |
Echange de notes des 28 janvier 1993/9 mai 1994 confirmant la validité entre la Suisse et Maurice du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-Bretagne | Notenaustausch vom 28.Januar 1993/9.Mai 1994 zwischen der Schweiz und Mauritius zur Bestätigung der Weitergeltung des Auslieferungsvertrags vom 26.November 1880 und des Zusatzabkommens vom 19.Dezember 1934 zwischen der Schweiz und Grossbritannien |
Echange de notes des 22/30 juin 1971 concernant l'application,entre la Suisse et la République rwandaise,de la convention du 13 mai 1874 conclue entre la Suisse et la Belgique sur l'extradition réciproque des malfaiteurs,modifiée par la convention du 11 septembre 1882 | Notenaustausch vom 22./30.Juni 1971 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und der Republik Rwanda des schweizerisch-belgischen Vertrages vom 13.Mai 1874 über die gegenseitige Auslieferung von Verbrechern,geändert durch die Übereinkunft vom 11.September 1882 |
Echange de notes des 13/14 mai 1938 concernant l'application du traité belgo-suisse d'extradition au Congo belge et aux territoires du Ruanda-Urundi | Notenaustausch vom 13./14.Mai 1938 über die Ausdehnung des schweizerischbelgischen Auslieferungsvertrages auf den belgischen Kongo und die Territorien von Ruanda Urundi |
Echange de notes des 27/31 mai 1926 entre la Suisse et l'Italie concernant la reconnaissance réciproque de certains diplômes de maître maçoncapomastro | Notenaustausch vom 27./31.Mai 1926 zwischen der Schweiz und Italien betreffend die gegenseitige Anerkennung gewisser Maurermeisterdiplome |
Echange de notes des 24 mai/6 juin 1988 concernant l'application entre la Suisse et la Côte d'Ivoire du traité du 9 juillet 1869 conclu entre la Suisse et la France sur l'extradition réciproque des malfaiteurs | Notenaustausch vom 24.Mai/6.Juni 1988 betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und der Côte d'Ivoire des Vertrages vom 9.Juli 1869 zwischen der Schweiz und Frankreich über gegenseitige Auslieferung von Verbrechern |
Echange de notes des 12 mai/5 juin 1961 entre l'ambassade de Suisse à Paris et le ministère des affaires étrangères de France sur l'importation de contingents annuels de produits industriels des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex | Notenwechsel vom 12.Mai/5.Juni 1961 zwischen der Schweizerischen Gesandtschaft in Paris und dem französischen Aussenministerium über die Einfuhr von industriellen Kontingenten aus den Freizonen von Hochsavoyen und Pays de Gex |
Echange de notes des 19 mai/21 septembre 1965 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et le Kenya du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880 | Notenwechsel vom 19.Mai/21.September 1965 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom 26.November 1880 zwischen der Schweiz und Kenia |
Echange de notes des 24 mars/ 26 mai 1965 entre la Suisse et l'Ouganda concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile | Notenwechsel vom 24.März/26.Mai 1965 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Abkommen vom 3.Dezember 1937 über Zivilprozessrecht zwischen der Schweiz und Uganda |
Echange de notes entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant l'application de la convention des 31 mai 1978/15 février 1980/25 juillet 1986 sur la protection contre les radiations en cas d'alarme | Notenaustausch zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland betreffend die Durchführung der Vereinbarung vom 31.Mai 1978/15.Februar 1980/25.Juli 1986 über den radiologischen Notfallschutz |
Echange de notes entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande concernant l'arrangement commercial du 5 mai 1938 entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande | Notenaustausch zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Neuseeland betreffend die schweizerisch-neuseeländische Handelsvereinb.vom 5.Mai 1938 |
Echange des notes des 15 janvier/28 mai 1991 entre la Suisse et l'Algérie concernant la dispense réciproque du visa envers certains ressortissants de l'autre Etat | Notenaustausch vom 15.Januar/28.Mai 1991 zwischen der Schweiz und Algerien über die gegenseitige Visumsbefreiung bestimmter Angehöriger des andern Staates |
Ier supplément du 14/17.5.1909 au Procès-verbal du 19 mai 1903 concernant la délimitation de la frontière entre la Suisse et l'Autriche-Hongrie dans l'ancien lit du Rhin de Brugg au lac de Constance | I.Nachtrag vom 14./17.Mai 1909 zum Protokoll vom 19.Mai 1903 betreffend die Feststellung der Grenze zwischen Österreich-Ungarn und der Schweiz im alten Rheinbette von Brugg bis zum Bodensee |
Initiative parlementaire CdG.Loi fédérale d'organisation judiciaire:augmentation du nombre des juges fédéraux.Rapport de la Commission de gestion du Conseil des Etats du 24 mai 1994.Avis du Conseil fédéral du 24 août 1994 | Parlamentarische Initiative GPK.Bundesrechtspflegegesetz:Erhöhung der Zahl der Bundesrichter.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates vom 24.Mai 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 24.August 1994 |
Initiative parlementaireBureau du Conseil national.Réglementation en matière de prévoyance applicable aux députésBureau.Rapport du Bureau du Conseil national du 6 mai 1994.Avis du Conseil fédéral du 13 juin 1994 | Parlamentarische InitiativeBüro des Nationalrates.Vorsorgeregelung für ParlamentsmitgliederBüro.Bericht des Büros des Nationalrates vom 6 Mai 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 13.Juni 1994 |
Initiative parlementaire.Approbation par le Parlement des augmentations de capital du FMI.Rapport de la Commission de politique extérieure du Conseil national du 15 mai 2000 | Parlamentarische Initiative.Genehmigung von Kapitalaufstockungen des IWF durch das Parlament.Bericht der Aussenpolitischen Kommission des Nationalrates vom 15.Mai 2000 |
Initiative parlementaire.Contribution aux groupes.Augmentation.Rapport du Bureau du Conseil national du 7 mai 1999.Avis du Conseil fédéral du 7 juin 1999 | Parlamentarische Initiative.Erhöhung der Beiträge an die Fraktionen.Bericht des Büros des Nationalrates vom 7.Mai 1999.Stellungnahme des Bundesrates vom 7.Juni 1999 |
Initiative parlementaire.Droit du travail.Augmentation de la valeur litigieuse pour les procédures gratuites.Rapport du 8 mai 2000 de la Commission des affaires juridiques du Conseil national.Avis du Conseil fédéral du 30 août 2000 | Parlamentarische Initiative.Arbeitsrecht.Erhöhung der Streitwertgrenze für kostenlose Verfahren.Bericht vom 8.Mai 2000 der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates.Stellungnahme des Bundesrates vom 30.August 2000 |
Initiative parlementaire.Forme du testament olographeinitiative Guinand.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 10 mai 1994.Avis du Conseil fédéral du 19 septembre 1994 | Parlamentarische Initiative.Form des eigenhändigen TestamentsInitiative Guinand.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 10.Mai 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 19.September 1994 |
Initiative parlementaire.Impôts.Prise en compte des dépenses extraordinaires lors d'une modification apportée à l'imposition dans le tempsHegetschweiler; CER-N.Rapport de la Commission de l'économie et des redevances du Conseil national du 4 mai 1998.Avis du Conseil fédéral du 9 septembre 1998 | Parlamentarische Initiative.Steuern.Berücksichtigung ausserordentlicher Aufwendungen beim Wechsel der zeitlichen BemessungHegetschweiler; WAK-N.Bericht der Kommission für Wirtschaft und Abgaben des Nationalrats vom 4.Mai 1998.Stellungnahme des Bundesrates vom 9.September 1998 |
Initiative parlementaire.Indemnités parlementaires.Modification de la loi sur indemnités parlementaires.Avis du Conseil fédéral du 29 mai 1996 concernant le projet du Bureau du Conseil national du 25 mars 1996 | Parlamentarische Initiative.Parlamentarische Entschädigung.Änderung des Entschädigungsgesetzes.Stellungnahme des Bundesrates vom 29.Mai 1996 zur Vorlage des Büro des Nationalrates vom 25.März 1996 |
Initiative parlementaire.Interventions personnelles.Développement et réponse par écrit.Rapport de la Commission des institutions politiques du Conseil des Etats du 19 mai 1995.Avis du Conseil fédéral du 5 septembre 1995 | Parlamentarische Initiative.Schriftliche Begründung und Beantwortung von persönlichen Vorstössen.Bericht der Staatspolitischen Kommission des Ständerates vom 19.Mai 1995.Stellungnahme des Bundesrates vom 5.September 1995 |
Initiative parlementaire.LAA et réductions en cas de négligence grave lors d'accidents non professionnels.Rapport de la Commission de la sécurité sociale et de la santé publique du Conseil national du 12 septembre 1996.Avis du Conseil fédéral du 7 mai 1997 | Parlamentarische Initiative.UVG.Leistungskürzungen wegen Grobfahrlässigkeit bei Nichtberufsunfällen.Bericht der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit des Nationalrates vom 12.September 1996.Stellungnahme des Bundesrates vom 7.Mai 1997 |
Initiative parlementaire.L'animal,être vivant.Initiative parlementaire.Animaux vertébrés.Dispositions particulières.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 18 mai 1999 | Parlamentarische Initiative.Tier keine Sache.Parlamentarische Initiative.Wirbeltiere.Gesetzliche Bestimmungen.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 18.Mai 1999 |
Initiative parlementaire.LREC.Adaptation à la nouvelle constitution.Rapport de la Commission des institutions politiques du Conseil national du 7 mai 1999.Avis du Conseil fédéral du 7 juin 1999 | Parlamentarische Initiative.GVG.Anpassungen an die neue BV.Bericht der Staatspolitischen Kommission des Nationalrates vom 7.Mai 1999.Stellungnahme des Bundesrates vom 7.Juni 1999 |
Initiative parlementaire.Modification de la loi du 21 mars 1997 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration.Fonction de porte-parole du Conseil fédéral.Rapport de la Commission de gestion du Conseil national du 29 mai 1997.Avis du Conseil fédéral du 27 janvier 1999 | Parlamentarische Initiative.Änderung des Regierungs-und Verwaltungsorganisationsgesetzes vom 21.März 1997:Funktion der Bundesratssprecherin/des Bundesratssprechers.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 29.Mai 1997.Stellungnahme des Bundesrates vom 27.Januar 1999 |
Initiative parlementaire.Procédure relative aux initiatives des cantons.Rapport de la Commission des institutions politiques du Conseil des Etats du 4 mai 1993.Avis du Conseil fédéral du 18 août 1993 | Parlamentarische Initiative.Verfahren der Standesinitiative.Bericht der Staatspolitischen Kommission des Ständerates vom 4.Mai 1993.Stellungsnahme des Bundesrates vom 18.August 1993 |
Initiative parlementaire.Reclassement de la route du PrättigauBrändli.Rapport de la Commission des transports et des télécommunications du Conseil des États du 3 février 2000.Avis du Conseil fédéral du 3 mai 2000 | Parlamentarische Initiative.Umklassierung der PrättigauerstrasseBrändli.Bericht der Kommission für Verkehr und Fernmeldewesen des Ständerates vom 3.Februar 2000 Stellungnahme des Bundesrates vom 3.Mai 2000 |
Initiative parlementaire.Révision totale de la constitution fédérale.Votation sur des variantes.Rapport de la Commission de la révision constitutionnelle du Conseil national du 27 mai 1997.Avis du Conseil fédéral du 17 septembre 1997 | Parlamentarische Initiative.Variantenabstimmungen bei der Totalrevision der Bundesverfassung.Bericht vom 27.Mai 1997 der Verfassungskommission des Nationalrates.Stellungnahme des Bundesrates vom 17.September 1997 |
Initiative parlementaire.Suppression de l'article 66,3e alinéa,deuxième phrase,de la loi sur l'assurance-maladieSchiesser.Rapport du 12 mai 1997 de la Commission de la sécurité sociale et de la santé publique du Conseil des Etats | Parlamentarische Initiative.Aufhebung von Artikel 66 Absatz 3 zweiter Satz KrankenversicherungsgesetzSchiesser.Bericht vom 12.Mai 1997 der Kommission für soziale Sicherheit und Gesundheit des Ständerates.Stellungnahme des Bundesrates vom 17.September 1997 |
Initiative parlementaire.Élection à la présidence et à la vice-présidence des tribunaux.Règlement de l'Assemblée fédérale,Chambre réunies.Rapport du Bureau de l'Assemblée fédéraleChambres réuniesdu 2 mars 1998.Avis du Conseil fédérale du 20 mai 1998 | Parlamentarische Initiative.Wahl der Präsidentschaft und Vizepräsidentschaft der Gerichte.Reglement der Vereinigten Bundesversammlung.Bericht des Büros der Vereinigten Bundesversammlung vom 2.März 1998.Stellungnahme des Bundesrates vom 20.Mai 1998 |
Initiative populaire du 11 mai 1994 " pour la protection des régions alpines contre le trafic de transit" | Volksinitiative vom 11.Mai 1990 "zum Schutze des Alpengebietes vor dem Transitverkehr" |
Initiative populaire du 11 mai 1994 " pour la protection des régions alpines contre le trafic de transit" | Alpeninitiative |
Initiative populaire du 11 mai 1994 " pour la protection des régions alpines contre le trafic de transit" | Alpen-Initiative |
Inspection relative au rôle et à la fonction des secrétariats généraux des départements du 22 mai 1995.Rapport d'inspection des Commissions de gestion des Chambres fédérales à l'intention du Conseil fédéral.Avis du Conseil fédéral du 18 octobre 1995 | Inspektion "Rolle und Funktion der Generalsekretariate".Inspektionsbericht der Geschäftsprüfungskommissionen der eidgenössischen Räte zuhanden des Bundesrates vom 22.Mai 1995.Stellungnahme des Bundesrates vom 18.Oktober 1995 |
Inspection relative à la mise en oeuvre de la politique dans le domaine des réfugiés.Rapport de la Commission de gestion du Conseil national à l'attention du Conseil fédéral du 5 mai 1994.Avis du Conseil fédéral du 26 septembre 1994 | Inspektion Vollzugskonzept im Flüchtlingsbereich.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates an den Bundesrat vom 5.Mai 1994.Stellungnahme des Bundesrates vom 26.September 1994 |
Instructions du 1er mai 1994 sur l'utilisation de papier recyclé dans l'administration fédérale | Weisungen vom 1.Mai 1994 über den Gebrauch von Recyclingpapier in der Bundesverwaltung |
Instructions du 30 mai 1994 concernant la coordination et la coopération des bibliothèques et des centres de documentation de l'administration fédérale | Weisungen vom 30.Mai 1994 über die Koordination und die Zusammenarbeit der Bibliotheken und Dokumentationsstellen in der allgemeinen Bundesverwaltung |
La cohérence des activités étatiques:l'exemple de la mise en oeuvre de la politique de protection de l'air.Rapport d'inspection de la Commission de gestion du Conseil national à l'intention du Conseil fédéral du 5 mai 1994 | Die Kohärenz staatlicher Aktivitäten:das Beispiel des Vollzugs der Luftreinhaltepolitik.Inspektionsbericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates zuhanden des Bundesrates vom 5.Mai 1994 |
Loi du 1er mai 1996 sur les droits de mutation et les droits sur les gages immobiliers | Gesetz vom 1.Mai 1996 über die Handänderungs-und Grundpfandrechtssteuern |
Loi du 11 mai 1891 concernant l'exécution de la loi fédérale sur la poursuite pour dettes et la faillite | Gesetz vom 11.Mai 1891,betreffend Einführung des Bundesgesetzes über Schuldbetreibung und Konkurs |
Loi du 22 mai 1974 d'application de la loi fédérale du 8 octobre 1971 sur la protection des eaux contre la pollution | Ausführungsgesetz vom 22.Mai 1974 zum Bundesgesetz vom 8.Oktober 1971 über den Schutz der Gewässer gegen Verunreinigung |
Loi du 9 mai 1974 d'application du code pénal | Einführungsgesetz vom 9.Mai 1974 zum Strafgesetzbuch |
Loi du 9 mai 1996 d'application relative au bail à loyer et au bail à ferme non agricole | Ausführungsgesetz vom 9.Mai 1996 über den Mietvertrag und den nichtlandwirtschaftlichen Pachtvertrag |
Loi du 18 mai 1989 instituant le tribunal des baux | Gesetz vom 18.Mai 1989 über die Mietgerichtsbarkeit |
Loi du 23 mai 1957 portant imposition spéciale des immeubles appartenant aux sociétés,associations et fondations | Gesetz vom 23.Mai 1957 betreffend besondere Besteuerung der Immobilien von Gesellschaften,Vereinen und Stiftungen |
Loi du 15 mai 1979 portant règlement du Grand Conseil | Gesetz vom 15.Mai 1979 über das Reglement des Grossen Rates |
Loi du 6 mai 1943 sur la police de santé | Sanitätsgesetz vom 6.Mai 1943 |
Loi du 10 mai 1977 sur la profession d'avocat | Gesetz vom 10.Mai 1977 über den Anwaltsberuf |
Loi du 9 mai 1983 sur l'aménagement du territoire et les constructions | Raumplanungs-und Baugesetz vom 9.Mai 1983 |
Loi du 6 mai 1965 sur l'assurance des bâtiments contre l'incendie et les autres dommages | Gesetz vom 6.Mai 1965 über die Versicherung der Gebäude gegen Brand und andere Schäden |
Loi du 23 mai 1986 sur le contrôle des habitants | Gesetz vom 23.Mai 1986 über die Einwohnerkontrolle |
Loi du 22 mai 1975 sur le statut du personnel de l'Etat | Gesetz vom 22.Mai 1975 über das Dienstverhältnis des Staatspersonals |
Loi du 24 mai 1991 sur les affaires culturelles | Gesetz vom 24.Mai 1991 über die kulturellen Angelegenheiten |
Loi du 30 mai 1990 sur les améliorations foncières | Gesetz vom 30.Mai 1990 über die Bodenverbesserungen |
Loi du 4 mai 1934 sur les droits d'enregistrement | Gesetz vom 4.Mai 1934 betreffend die Einregistrierungsgebühren |
Loi du 10 mai 1963 sur les impôts communaux | Gesetz vom 10.Mai 1963 über die Gemeindesteuern |
Loi du 7 mai 1996 sur l'Office de la circulation et de la navigation | Gesetz vom 7.Mai 1996 über das Amt für Strassenverkehr und Schifffahrt |
Loi du 23 mai 1985 sur l'école enfantine,l'école primaire et l'école du cycle d'orientationloi scolaire | Gesetz vom 23.Mai 1985 über den Kindergarten,die Primarschule und die OrientierungsschuleSchulgesetz |
Loi du 11 mai 1984 sur l'énergie | Energiegesetz vom 11.Mai 1984 |
Message complémentaire du 29 juin 1994 au message du 11 mai 1994 concernant les projets de construction et l'acquisition de terrains et d'immeubles.Message complémentaire au message 1994 sur les constructions civiles.Agrandissement et aménagement du Tribunal fédéral à Lausanne | Zusatzbotschaft vom 29.Juni 1994 zur Botschaft vom 11.Mai 1994 über Bauvorhaben,Grundstücks-und Liegenschaftserwerb.Zusatzbotschaft zur Zivilen Baubotschaft 1994.Erweiterung und Ausbau des Bundesgerichtsgebäudes in Lausanne |
Message complémentaire du 24 mai 1994 concernant la prorogation de l'arrêté fédéral relatif à la coopération internationale en matière d'enseignement supérieur et de mobilité et au financement de la participation de la Suisse aux programmes de recherche et de formation de l'Union européenne pour la période | Ergänzungsbotschaft über die EU-Wissenschaftsprogramme |
Message complémentaire du 24 mai 1994 concernant la prorogation de l'arrêté fédéral relatif à la coopération internationale en matière d'enseignement supérieur et de mobilité et au financement de la participation de la Suisse aux programmes de recherche et de formation de l'Union européenne pour la période | Ergänzungsbotschaft vom 24.Mai 1994 über die Verlängerung des Bundesbeschlusses über die internationale Zusammenarbeit im Bereich der höheren Bildung und der Mobilitätsförderung und über die Finanzierung der Beteiligung der Schweiz an den Forschungs-und Bildungsprogrammen der Europäischen Union 1996-2000 |
Message du Conseil fédéral du 13 mai 1992 relatif à l'accord européen sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexesAGTC | Botschaft des Bundesrates vom 13.Mai 1992 betreffend das Europäische Übereinkommen über wichtige Linien des internationalen kombinierten Verkehrs und damit zusammenhängende EinrichtungenAGTC |
Message du Conseil fédéral du 13 mai 1992 relatif à l'accord sur le transit conclu entre la Communauté européenne et la Suisse,ainsi que sur l'accord trilatéral entre la République fédérale d'Allemagne,la Suisse et l'Italie sur le trafic combiné rail/route | Botschaft des Bundesrates vom 13.Mai 1992 zum Transitabkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweiz,sowie zur trilateralen Vereinbarung zwischen der Bundesrepublik Deutschland,der Schweiz und Italien über den kombinierten Verkehr Schiene/Strasse |
Message du Conseil fédéral du 18 mai 1992 relatif à l'approbation de l'accord sur l'Espace économique européen | Botschaft des Bundesrates vom 18.Mai 1992 zur Genehmigung des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum |
Message du 12 mai 1999 concernant la fiscalité directe en cas de liquidation des sociétés d'actionnaires-locataires et la modification de l'imposition des fonds de placement détenant des immeubles en propriété directe | Botschaft vom 12.Mai 1999 zur Besteuerung bei der Liquidation von Mieter-Aktiengesellschaften und zur Änderung der Besteuerung von Immobilien-Anlagefonds mit direktem Grundbesitz |
Message du 10 mai 2000 concernant la modification du code pénal suisse et du code pénal militaireInfractions contre l'intégrité sexuelle; prescription en cas d'infractions contre l'intégrité sexuelle des enfants et interdiction de la possession de pornographie dure | Botschaft vom 10.Mai 2000 über die Änderung des Schweizerischen Strafgesetzbuches und des MilitärstrafgesetzesStrafbare Handlungen gegen die sexuelle Integrität / Verjährung bei Sexualdelikten an Kindern und Verbot des Besitzes harter Pornografie |
Message du 15 mai 1991 concernant l'adhésion de la Suisse aux institutions de Bretton Woods | Botschaft über den Beitritt der Schweiz zu den Institutionen von Bretton Woods vom 15.Mai 1991 |
Message du 17 mai 1995 concernant l'arrêté fédéral approuvant une modification de l'ordonnance concernant l'attribution des officesRéorganisation 1995 du DMF | Botschaft vom 17.Mai 1995 zum Bundesbeschluss über die Genehmigung einer Änderung der Verordnung über die Zuweisung der ÄmterEMD-Reorganisation 1995 |
Message du 5 mai 1993 relatif à l'abaissement de l'âge Jeunesse+Sport | Botschaft vom 5.Mai 1993 über die Herabsetzung des Jugend+Sport-Alters |
Message du 11 mai 1994 sur la convention et la recommandation adoptées en 1992 par la Conférence internationale du Travail lors de sa 79e session | Botschaft vom 11.Mai 1994 betreffend das Übereinkommen und die Empfehlung,welche 1992 von der Internationalen Arbeitskonferenz anlässlich ihrer 79.Tagung verabschiedet worden sind |
Message du 11 mai 1994 à l'appui d'une modification de la loi fédérale contre la concurrence déloyaleLCD.Libéralisation du régime des liquidations | Botschaft vom 11.Mai 1994 über die Änderung des Bundesgesetzes gegen den unlauteren WettbewerbUWG.Liberalisierung des Ausverkaufswesens |
Message I du Conseil fédéral du 27 mai 1992 sur l'adaptation du droit fédéral au droit de l'EEE | Zusatzbotschaft I zur EWR-Botschaft |
Message I du Conseil fédéral du 27 mai 1992 sur l'adaptation du droit fédéral au droit de l'EEE | Botschaft I des Bundesrates vom 27.Mai 1992 über die Anpassung des Bundesrechts an das EWR-Recht |
Modifications de la convention du 1er mai 1964 sur la limitation des crédits | Änderung der Vereinbarung über die Kreditbegrenzung vom 1.Mai 1964 |
Modifications de la convention du 1er mai 1964 sur la limitation du crédit | Änderungen der Vereinbarung über die Kreditbegrenzung |
"Modus vivendi" révisant la convention de commerce signée entre la Suisse et l'Espagne le 15 mai 1922 | Modus vivendi zur Revision der Handelsübereink.zwischen der Schweiz und Spanien vom 15.Mai 1922 |
Ordonnance concernant le placement et l'importation des semences de maïs,d'orge et d'avoine de printemps | Verordnung über die Verwertung und Einfuhr von Mais,Sommergerste und-hafer zu Saatzwecken |
Ordonnance de l'Office fédéral de la communication du 1er mai 1992 sur les spécifications techniques concernant les installations d'usagers | Verordnung des Bundesamtes für Kommunikation vom 1.Mai 1992 über die technischen Anforderungen für Teilnehmeranlagen |
Ordonnance du DFEP abrogeant l'ordonnance sur la constitution de réserves d'avoine,d'orge et de maïs pour l'alimentation | Verfügung des EVD über die Aufhebung der Verfügung betreffend die Vorratshaltung von Mahlhafer,Mahlgerste und Essmais |
Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'imporation des semences d'avoine,d'orge et de maïsBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix | Verfügung des EVD über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer,Gerste und Mais zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Übernahmepreise |
Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation de semences d'avoine,d'orge et de maïsBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix | Verfügung des EVD über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer,Gerste und Mais zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Übernahmepreise |
Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation de semences d'orge et d'avoine de printemps,de mais ainsi que de féverole de printemps | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Sommergerste,Sommerhafer,Mais und Sommer-Ackerbohnen zu Saatzwecken |
Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'avoine,d'orge et de maïsBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix | Verfügung des EVD über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer,Gerste und Mais zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Übernahmepreis |
Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences de maïs ainsi que d'orge et d'avoine de printempsBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Mais,Sommergerste und-hafer zu SaatzweckenÜbernahmepreise,Ersatzabgabe und Produzentenpreise |
Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences de maïs,d'orge et d'avoine de printempsBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix | Verordnung des EVD über die Verwertung und Einfuhr von Mais,Sommergerste und-hafer zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Produzentenpreise |
Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences de maïs,d'orge et d'avoine de printemps,ainsi que de féveroleBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix | Verordnung des EVD über die Verwertung und Einfuhr von Mais,Sommergerste,Sommerhafer und Ackerbohnen zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Produzentenrichtpreise |
Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences de maïs,d'orge et d'avoine de printemps,ainsi que de féveroles | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Sommergerste,Sommerhafer,Mais und Ackerbohnen zu Saatzwecken |
Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences de maïs,d'orge et d'avoine de printemps,ainsi que de féverolesBarême de prise en charge,taxe de remplacement et prix | Verordnung des EVD über die Verwertung und Einfuhr von Mais,Sommergerste,Sommerhafer und Ackerbohnen zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Produzentenpreise |
Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge et d'avoine de printemps ainsi que de maïsBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix | Verfügung des EVD über die Verwertung und die Einfuhr von Sommergerste,Sommerhafer und Mais zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Produzentenpreise |
Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge et d'avoine de printemps,de maïs ainsi que de féverole | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Sommergerste,Sommerhafer,Mais und Ackerbohnen zu Saatzwecken |
Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge et d'avoine de printemps,de maïs ainsi que de féverole de printemps | Verordnung des EVD über Verwertung und Einfuhr von Sommergerste,Sommerhafer,Mais und Sommer-Ackerbohnen zu Saatzwecken |
Ordonnance du DFEP concernant le placement et l'importation des semences d'orge,d'avoine et de maïsBarème de prise en charge,taxe de remplacement et prix | Verfügung des EVD über die Verwertung und die Einfuhr von Gerste,Hafer und Mais zu SaatzweckenÜbernahmeverhältnis,Ersatzabgabe und Übernahmepreise |
Ordonnance du DFEP sur la constitution de réserves d'avoine,d'orge et de maïs pour l'alimentation | Verfügung des EVD über die Vorratshaltung an Mahlhafer,Mahlgerste und Essmais |
Ordonnance du 1er mai 1997 concernant le transfert temporaire à des tiers de droits d'utilisation et d'exploitation du Musée national suisse | SLM |
Ordonnance du 1er mai 1997 concernant le transfert temporaire à des tiers de droits d'utilisation et d'exploitation du Musée national suisse | Verordnung vom 1.Mai 1997 über die befristete Übertragung von Nutzungsrechten des Schweizerischen Landesmuseums |
Ordonnance du 1er mai 1997 concernant le transfert temporaire à des tiers de droits d'utilisation et d'exploitation du Musée national suisse | Nutzungsverordnung |
Ordonnance du 24 février 1994 concernant la liste officielle des variétés de céréales fourragères et de maïs | Verordnung vom 24.Februar 1994 über die offizielle Sortenliste für Futtergetreide und Mais |
Ordonnance du 15 mai 1992 concernant des restrictions provisoires pour l'importation de sangliers en provenance de France | Verordnung vom 15.Mai 1992 über vorübergehende Einfuhrbeschränkungen für Wildschweine aus Frankreich |
Ordonnance du 7 mai 1991 concernant la Caisse fédérale de compensation | Verordnung vom 17.Mai 1991 über die Eidgenössische Ausgleichskasse |
Ordonnance du 7 mai 1991 concernant la Caisse fédérale de compensation | EAK-Verordnung |
Ordonnance du 24 mai 1995 concernant la culture et la mise en valeur des oléagineux | Ölsaatenverordnung |
Ordonnance du 24 mai 1995 concernant la culture et la mise en valeur des oléagineux | Verordnung vom 24.Mai 1995 über den Anbau und die Verwertung von Ölsaaten |
Ordonnance du 22 mai 1996 concernant la délégation de tâches d'exécution du service civil à des tiers | Verordnung vom 22.Mai 1996 betreffend die Übertragung von Vollzugsaufgaben des Zivildienstes auf Dritte |
Ordonnance du 6 mai 1992 concernant la poursuite de la coopération renforcée avec des Etats d'Europe centrale et orientale | Verordnung vom 6.Mai 1992 über die Weiterführung der verstärkten Zusammenarbeit mit ost-und mitteleuropäischen Staaten |
Ordonnance du 6 mai 1992 concernant la poursuite de la coopération renforcée avec des États d'Europe centrale et orientale | Verordnung vom 6.Mai 1992 über die Weiterführung der verstärkten Zusammenarbeit mit mittel-und osteuropäischen Staaten |
Ordonnance du 28 mai 1997 concernant la protection des appellations d'origine et des indications géographiques des produits agricoles et des produits agricoles transformés | Verordnung vom 28.Mai 1997 über den Schutz von Ursprungsbezeichnungen und geographischen Angaben für landwirtschaftliche Erzeugnisse und verarbeitete landwirtschaftliche Erzeugnisse |
Ordonnance du 28 mai 1997 concernant la protection des appellations d'origine et des indications géographiques des produits agricoles et des produits agricoles transformés | GUB/GGA-Verordnung |
Ordonnance du 10 mai 1910 concernant la saisie,le séquestre et la réalisation des droits découlant d'assurances d'après la loi fédérale du 2 avril 1908 sur le contrat d'assurance | Verordnung vom 10.Mai 1910 betreffend die Pfändung,Arrestierung und Verwertung von Versicherungsansprüchen nach dem Bundesgesetz vom 2.April 1908 über den Versicherungsvertrag |
Ordonnance du 8 mai 1995 concernant l'admission à l'École polytechnique fédérale de Lausanne | Verordnung vom 8.Mai 1995 über die Zulassung zur Eidgenössischen Technischen Hochschule Lausanne |
Ordonnance du 26 mai 1961 concernant l'assurance-vieillesse,survivants et invalidité facultative des ressortissants suisses résidant à l'étranger | Verordnung vom 26.Mai 1961 über die freiwillige Alters-,Hinterlassenen-und Invalidenversicherung für Auslandschweizer |
Ordonnance du 20 mai 1992 concernant l'attribution de places de stationnement dans l'Administration fédérale | Verordnung vom 20.Mai 1992 über die Zuteilung von Parkplätzen in der Bundesverwaltung |
Ordonnance du 26 mai 1999 concernant le service civil de la météorologie aéronautique | Verordnung vom 26.Mai 1999 über den zivilen Flugwetterdienst |
Ordonnance du 19 mai 1993 concernant l'Ecole militaire supérieure | Verordnung vom 19.Mai 1993 über die Militärische Führungsschule |
Ordonnance du 6 mai 1993 concernant les prix de prise en charge pour les concombres de serre de la récolte 1993 | Verordnung vom 6.Mai 1993 betreffend Übernahmepreise für Gewächshaus-Gurken der Ernte 1993 |
Ordonnance du 4 mai 1981 concernant les règles de l'air applicables aux aéronefs | Verordnung vom 4.Mai 1981 über die Verkehrsregeln für Luftfahrzeuge |
Ordonnance du 20 mai 1998 concernant les études de diplôme en sport HEShaute école spécialiséeà l'École fédérale de sport de Macolin | Verordnung vom 20.Mai 1998 über das Fachhochschul-Diplomstudium Sport an der Eidgenössischen Sportschule Magglingen |
Ordonnance du 17 mai 1995 portant abrogation de textes légaux du domaine de l'agriculture dans le cadre de la ratification des accords GATT/OMCCycle d'Uruguay | Verordnung vom 17.Mai 1995 über die Aufhebung von Erlassen im Landwirtschaftsbereich im Zusammenhang mit der Ratifikation der GATT/WTO-ÜbereinkommenUruguay-Runde |
Ordonnance du 17 mai 1991 relative au permis pour l'utilisation de produits de conservation du bois | Verordnung vom 17.Mai 1991 über die Fachbewilligung für die Verwendung von Holzschutzmitteln |
Ordonnance du 22 mai 1996 relative aux aides financières prévues par la loi fédérale sur l'égalité entre femmes et hommes | Verordnung vom 22.Mai 1996 über Finanzhilfen nach dem Gleichstellungsgesetz |
Ordonnance du 7 mai 1997 relative à des mesures visant à améliorer l'offre de places d'apprentissage pour les années 1997/98,1998/99 et | Verordnung vom 7.Mai 1997 über Massnahmen zur Verbesserung des Lehrstellenangebots für die Ausbildungsjahre 1997,1998 und 1999 |
Ordonnance du 7 mai 1997 relative à des mesures visant à améliorer l'offre de places d'apprentissage pour les années 1997/98,1998/99 et | Lehrstellenverordnung |
Ordonnance du 18 mai 1994 relative à la carte d'identité suisse | Verordnung vom 18.Mai 1994 über die schweizerische Identitätskarte |
Ordonnance du 31 mai 1995 relative à la fabrication du beurre de choix à partir de crème de lait traitée thermiquement | Verordnung vom 31.Mai 1995 über die Herstellung von Vorzugsbutter aus hitzebehandeltem Milchrahm |
Ordonnance du 31 mai 1995 relative à la fabrication du beurre de fromagerie | Verordnung vom 31.Mai 1995 über die Herstellung von Käsereibutter |
Ordonnance du 31 mai 1995 relative à la fabrication du beurre de petit-lait | Verordnung vom 31.Mai 1995 über die Herstellung von Sirtenrahmbutter |
Ordonnance du 12 mai 1999 relative à la loi sur l'alcool et à la loi sur les distilleries domestiques | Verordnung vom 12.Mai 1999 zum Alkohol-und zum Hausbrennereigesetz |
Ordonnance du 12 mai 1999 relative à la loi sur l'alcool et à la loi sur les distilleries domestiques | Alkoholverordnung |
Ordonnance du 17 mai 1995 relative à la procédure douanière applicable aux entrepôts douaniers ouverts | Verordnung vom 17.Mai 1995 über das Zollverfahren für offene Zollager |
Ordonnance du 6 mai 1981 sur la durée du travail et du repos des conducteurs de voitures automobiles légères affectées au transport professionnel de personnes | Verordnung vom 6.Mai 1981 über die Arbeits-und Ruhezeit der Führer von leichten Motorwagen zum gewerbsmässigen Personentransport |
Ordonnance du 6 mai 1981 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobiles | Verordnung vom 6.Mai 1981 über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer |
Ordonnance du 6 mai 1981 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobiles | Chauffeurverordnung |
Ordonnance du 6 mai 1981 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules légers affectés au transport de personnes et de voitures de tourisme lourdes | Verordnung vom 6.Mai 1981 über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Führer von leichten Personentransportfahrzeugen und schweren Personenwagen |
Ordonnance du 7 mai 1992 sur la déduction des dépenses professionnelles en matière d'impôt fédéral direct | Verordnung vom 7.Mai 1992 über den Abzug von Berufsauslagen bei der direkten Bundessteuer |
Ordonnance du 13 mai 1996 sur la formation et la reconnaissance des chefs techniques des installations de transport à câbles | Verordnung vom 13.Mai 1996 über die Ausbildung und Anerkennung der Technischen Leiter von Seilbahnen |
Ordonnance du 3 mai 1994 sur la fête nationale | Verordnung vom 30.Mai 1994 über den Bundesfeiertag |
Ordonnance du 12 mai 1999 sur la mise en vigueur intégrale de la modification de la loi sur l'alcool | Verordnung vom 12.Mai 1999 über die vollständige Inkraftsetzung der Änderung des Alkoholgesetzes |
Ordonnance du 3 mai 2000 sur la nomination et la réélection des fonctionnaires de l'administration générale de la Confédération pour la période administrative allant de 2001 à 2004 | Wahlverordnung |
Ordonnance du 3 mai 2000 sur la nomination et la réélection des fonctionnaires de l'administration générale de la Confédération pour la période administrative allant de 2001 à 2004 | Verordnung vom 3.Mai 2000 über die Wahl und die Wiederwahl der Beamtinnen und Beamten der allgemeinen Bundesverwaltung für die Amtsdauer 2001-2004 |
Ordonnance du 18 mai 1994 sur la procédure d'expertise énergétique des télécopieurs | Verordnung vom 18.Mai 1994 über das energietechnische Prüfverfahren für Telefaxgeräte |
Ordonnance du 17 mai 1997 sur la sauvegarde des avoirs de la République du Zaïre en Suisse | Verordnung vom 17.Mai 1997 über die Wahrung der Vermögenswerte der Republik Zaire in der Schweiz |
Ordonnance du 7 mai 1986 sur l'administration du "fonds de garantie LPP" | Verordnung vom 7.Mai 1986 über die Verwaltung des Sicherheitsfonds BVG |
Ordonnance du 7 mai 1986 sur l'assurance fédérale des transports contre les risques de guerre | Verordnung vom 7.Mai 1986 über die Bundeskriegstransportversicherung |
Ordonnance du 9 mai 1990 sur le bail à loyer et le bail à ferme d'habitations et de locaux commerciaux | Verordnung vom 9.Mai 1990 über die Miete und Pacht von Wohn-und Geschäftsräumen |
Ordonnance du 5 mai 1999 sur le Fonds social pour la défense et la protection de la population | Verordnung vom 5.Mai 1999 über den Sozialfonds für Verteidigung und Bevölkerungsschutz |
Ordonnance du 17 mai 2000 sur le système informatisé des Offices centraux de police criminelle de la Confédération | Verordnung vom 17.Mai 2000 über das Informationssystem der kriminalpolizeilichen Zentralstellen des Bundes |
Ordonnance du 17 mai 2000 sur le système informatisé des Offices centraux de police criminelle de la Confédération | JANUS-Verordnung |
Ordonnance du 17 mai 1972 sur les banques et les caisses d'épargne | Verordnung vom 17.Mai 1972 über die Banken und Sparkassen |
Ordonnance du 17 mai 1972 sur les banques et les caisses d'épargne | Bankenverordnung |
Ordonnance du 22 mai 1996 sur les commissions du service civil | Verordnung vom 22.Mai 1996 über die Kommissionen des Zivildienstes |
Ordonnance du 31 mai 1996 sur les formules de l'état civil et leurs modes d'écriture | Verordnung vom 31.Mai 1996 über die Zivilstandsformulare und ihre Beschriftung |
Ordonnance du 29 mai 1996 sur les précurseurs et autres produits chimiques utilisés pour la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes | Vorläuferverordnung |
Ordonnance du 29 mai 1996 sur les précurseurs et autres produits chimiques utilisés pour la fabrication de stupéfiants et de substances psychotropes | Verordnung vom 29.Mai 1996 über die Vorläuferchemikalien und andere Chemikalien,die zur Herstellung von Betäubungsmitteln und psychotropen Stoffen verwendet werden |
Ordonnance du 29 mai 1996 sur les stupéfiants et les substances psychotropes | Verordnung vom 29.Mai 1996 über die Betäubungsmittel und die psychotropen Stoffe |
Ordonnance du 29 mai 1996 sur les stupéfiants et les substances psychotropes | Betäubungsmittelverordnung |
Ordonnance du 31 mai 1995 sur les taxes perçues dans le domaine des Ecoles polytechniques fédérales | Verordnung vom 31.Mai 1995 über die Gebühren im Bereich der Eidgenössischen Technischen Hochschulen |
Ordonnance du 31 mai 1995 sur les taxes perçues dans le domaine des Ecoles polytechniques fédérales | Gebührenverordnung ETH-Bereich |
Ordonnance du 5 mai 1999 sur l'organisation de la Chancellerie fédérale | Organisationsverordnung vom 5.Mai 1999 für die Bundeskanzlei |
Ordonnance du 14 mai 1998 sur l'organisation de l'Ecole polytechnique fédérale de Zurich | Verordnung vom 14.Mai 1998 über die Organisation der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich |
Ordonnance du 14 mai 1998 sur l'organisation de l'Ecole polytechnique fédérale de Zurich | Organisationsverordnung ETHZ |
Ordonnance sur la constitution de réserves obligatoires de denrées fourragères ainsi que d'avoine,d'orge et de maïs pour la mouture | Verordnung über die Pflichtlagerhaltung von Futtermitteln,Mahlhafer,Mahlgerste und Essmais |
Protocole d'amendement du 24 mai 1983 concernant la convention portant création d'une Organisation européenne pour l'exploitation de satellites météorologiquesEumetsat | Änderung vom 24.Mai 1983 des Übereinkommens zur Gründung einer europäischen Organisation für die Nutzung von meteorologischen SatellitenEumetsat |
Protocole 1990 du 20 décembre 1990 portant modification de la Convention relative aux Transports internationaux ferroviairesCOTIFdu 9 mai 1980 | Protokoll 1990 vom 20.Dezember 1990 betreffend die Änderung des Übereinkommens über den internationalen EisenbahnverkehrCOTIFvom 9.Mai 1980 |
Protocole relatif à la protection de la mer Méditerranée contre la pollution tellurique,Athènes,17 mai 1980 | Protokoll über den Schutz des Mittelmeers gegen Verschmutzung vom Lande aus,Athen,den 17.Mai 1980 |
Rapport complémentaire du 6 septembre 1996 au message du 22 mai 1996 concernant une contribution de la Confédération à l'exposition nationale 2001 | Ergängzungsbericht vom 6.September 1996 zur Botschaft vom 22.Mai 1996 über einen Beitrag des Bundes an die Landesausstellung 2001 |
Rapport de la Commission de gestion du Conseil national du 18 mai 1992 au Conseil fédéral concernant l'évaluation de l'Office de l'environnement,des forêts et du paysageOFEFP | Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrats vom 18.Mai 1992 an den Bundesrat über die Evaluation des Bundesamts für Umwelt,Wald und LandschaftBUWAL |
Rapport des 4 et 21 mai 1999 des Commissions de gestion sur leurs activitésmai 1998/mai 1999 | Bericht vom 4.und 21.Mai 1999 der Geschäftsprüfungskommissionen über ihre TätigkeitMai 1998 / Mai 1999 |
Rapport du Conseil fédéral du 18 mai 1992 sur la question d'une adhésion de la Suisse à la Communauté européenne | Bericht vom Bundesrat vom 18.Mai 1992 über einen Beitritt der Schweiz zur Europäischen Gemeinschaft |
Rapport du Conseil fédéral du 6 mai 1992 sur les mesures spéciales de promotion des nouvelles techniques de fabrication 1990/ 91 | CIM-Aktionsprogramm |
Rapport du Conseil fédéral du 6 mai 1992 sur les mesures spéciales de promotion des nouvelles techniques de fabrication 1990/ 91 | Bericht des Bundesrates vom 6.Mai 1992 über die Sondermassnahmen zur Förderung neuer Technologien im Fertigungsbereich 1990/91 |
Rapport du 21 mai 1996 de la sous-commission commune du placement du fromage des Commissions des finances et des Commissions de gestion relatif à la pratique de l'Union suisse du commerce de fromage SA en matière de subventions | Bericht vom 21.Mai 1996 der gemeinsamen Subkommission Käseverwertung der Finanzkommissionen und der Geschäftsprüfungskommissionen zur Subventionspraxis der Schweizerischen Käseunion AG |
Rapport du 23 mai 2000 des Commissions de gestion des Chambres fédérales sur leurs activitésmai 1999/mai 2000 | Bericht vom 23.Mai 2000 der Geschäftsprüfungskommissionen der eidgenössischen Räte über ihre TätigkeitMai 1999 / Mai 2000 |
Rapport du 29 mai 1996 sur la politique du tourisme de la Confédération | Bericht vom 29.Mai 1996 über die Tourismuspolitik des Bundes |
Rapport du 11 mai 1994 sur la première étape de RAIL 2000 | Bericht vom 11.Mai 1994 über die erste Etappe von BAHN 2000 |
Rapport du 15 mai 1996 sur les conventions et les recommandations adoptées en 1993 et 1994 par la Conférence internationale du Travail lors de ses 80e et 81e sessions | Bericht vom 15.Mai 1996 über die von der Internationalen Arbeitskonferenz anlässlich ihrer 80.und 81.Tagungen 1993 und 1994 genehmigten Übereinkommen und Empfehlungen |
Rapport du 22 mai 1996 sur les Grandes lignes de l'organisation du territoire suisse | Bericht vom 22.Mai 1996 über die Grundzüge der Raumordnung Schweiz |
Rapport du 22 mai 1996 sur les mesures de la Confédération en matière de politique d'organisation du territoire:programme de réalisation 1996-1999 | Bericht vom 22.Mai 1996 über die Massnahmen des Bundes zur Raumordnungspolitik:Realisierungsprogramm 1996-1999 |
Recommandation du Conseil de coopération douanière du 16 mai 1979 concernant les exigences douanières en matière de factures commerciales | Empfehlung des Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Zollwesens vom 16. Mai 1979 über die zollamtlichen Erfordernisse bei Handelsrechnungen |
Recommandation du 23 mai 1997 révisée du Conseil de l'OCDE sur la lutte contre la corruption dans les transactions commerciales internationales | OECD-Empfehlung vom 23.Mai 1997 zur Bekämpfung von Bestechungen in internationalen Geschäftstransaktionen |
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 21 mai 1999.Programme d'enseignement professionnel du 21 mai 1999:décorateur d'intérieurs | Reglement vom 21.Mai 1999 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.Mai 1999 für den beruflichen Unterricht:Innendekorateur |
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 21 mai 1999.Programme d'enseignement professionnel du 21 mai 1999:décorateur d'intérieurs | Innendekorateurin |
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 26 mai 1997.Programme d'enseignement professionnel du 26 mai 1997:opérateur en chimie | Reglement vom 26.Mai 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 26.Mai 1997 für den beruflichen Unterricht:Chemikant |
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 26 mai 1997.Programme d'enseignement professionnel du 26 mai 1997:opérateur en chimie | Chemikantin |
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 16 mai 1995.Programme d'enseignement professionnel du 16 mai 1995:technologue en emballage | Verpackungstechnologin |
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 16 mai 1995.Programme d'enseignement professionnel du 16 mai 1995:technologue en emballage | Reglement vom 16.Mai 1995 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 16.Mai 1995 für den beruflichen Unterricht:Verpackungstechnologe |
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 20 mai 1997.Programme d'enseignement professionnel du 20 mai 1997:électricien en radio et télévision | Reglement vom 20.Mai 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 20.Mai 1997 für den beruflichen Unterricht:Fernseh-und Radioelektriker |
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 20 mai 1997.Programme d'enseignement professionnel du 20 mai 1997:électricien en radio et télévision | Fernseh-und Radioelektrikerin |
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 28 octobre 1994.Programme d'enseignement professionnel du 25 mai 1992:orfèvre en argenterie | Silberschmiedin,Goldschmied,Goldschmiedin |
Règlement d'apprentissage et d'examen de fin d'apprentissage du 28 octobre 1994.Programme d'enseignement professionnel du 25 mai 1992:orfèvre en argenterie | Reglement vom 28.Oktober 1994 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 25.Mai 1992 für den beruflichen Unterricht:Silberschmied |
Règlement de visite des bateaux du Rhin du 18 mai 1994 | Rheinschiffsuntersuchungsordnung vom 18.Mai 1994 |
Règlement d'exécution pour l'exécution de l'arrêté du Conseil fédéral du 7 mai 1935 sur la surveillance de la fabrication et de l'importation du matériel de défense contre les attaques aériennes | Reglement für die Durchführung des Bundesratsbeschlusses vom 7.Mai 1935 über die Überwachung der Herstellung und der Einfuhr von Luftschutzmaterial |
Règlement du 18 décembre 1984 d'exécution de la loi du 9 mai 1983 sur l'aménagement du territoire et les constructions | Ausführungsreglement vom 18.Dezember 1984 zum Raumplanungs-und Baugesetz vom 9.Mai 1983 |
Règlement du 16 mars 1948 d'exécution de la loi du 6 mai 1943 sur la police de santé | Ausführungsverordnung vom 16.März 1948 zum Sanitätsgesetz vom 6.Mai 1943 |
Résolution statutaire9327 du 14 mai 1993 du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe sur les majorités requises pour des décisions du Comité des Ministres | Statutarische Resolution9327 vom 14.Mai 1993 des Ministerkomitees des Europarates über die für Beschlüsse des Ministerkomitees erforderlichen Mehrheiten |
Statuts du 25 mai 1955 de la Société Financière Internationale | Abkommen vom 25.Mai 1955 über die Internationale FinanzCorporation |
Traité de conciliation et d'arbitrage du 23 mai 1995 entre la Confédération suisse et la République de Croatie | Vergleichs-und Schiedsvertrag vom 23.Mai 1995 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kroatien |
Traité d'extradition du 14 mai 1900 entre la Suisse et les Etats-Unis d'Amérique | Auslieferungsvertrag vom 14.Mai 1900 zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika |
Traité entre la Confédération Suisse et les Etats-Unis d'Amérique du 25 mai 1973 sur l'entraide judiciaire en matière pénale | Staatsvertrag vom 25.Mai 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen |
Échange de notes des 24 avril/1 et mai 1998 entre la Suisse et l'Italie facilitant l'accès à la double nationalité | Notenaustausch vom 24.April/1.Mai 1998 zwischen der Schweiz und Italien zur Erleichterung des Erwerbs des Doppelbürgerrechts |