French | German |
accord accessoire à une cession d'entreprise | Nebenabrede bei einer Unternehmensveräußerung |
accord collectif d'entreprise | Unternehmenstarifvertrag |
accord d'entreprise | Unternehmenstarifvertrag |
Accord du 8 janvier 1992 entre la Confédération suisse et les Emirats arabes unis concernant l'imposition d'entreprises exploitant des aéronefs en trafic international | Abkommen vom 8.Januar 1992 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Besteuerung von Unternehmen der internationalen Luftfahrt |
Accord du 2 novembre 1994 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein portant modification à la Convention du 9 janvier 1978 concernant l'exploitation des services de la poste et des télécommunications de la Principauté de Liechtenstein par l'Entreprise des postes,téléphones et télégraphes suisses | Vertrag vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die Änderung des Vertrages vom 9.Januar 1978 über die Besorgung der Post-und Fernmeldedienste im Fürstentum Liechtenstein durch die Schweizerischen Post-,Telefon-und Telegrafenbetriebe |
Accord du 2 novembre 1994 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein relatif à la Convention du 9 janvier 1978 concernant l'exploitation des services de la poste et des télécommunications de la Principauté de Liechtenstein par l'Entreprise des postes,téléphones et télégraphes suisses | Vereinbarung vom 2.November 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein zum Vertrag vom 9.Januar 1978 über die Besorgung der Post-und Fernmeldedienste im Fürstentum Liechtenstein durch die Schweizerischen Post-,Telefon-und Telegrafenbetriebe |
Accord entre la Confédération suisse et le Royaume du Maroc concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Marokko über die Besteuerung von Unternehmen der Schiff-und Luftfahrt |
Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l'Espagne concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienne | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Spaniens über die Besteuerung von Unternehmungen der Luftfahrt |
Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l'Inde concernant la double imposition des entreprises de navigation aérienne | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Indiens betreffend die Doppelbesteuerung von Unternehmungen der Luftfahrt |
Accord entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de l'Irlande concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Irlands betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt |
acquisition par transfert de l'entreprise dans sa totalité ou par toute autre succession à titre universel | Erwerb im Wege des Rechtsübergangs des Unternehmens in seiner Gesamtheit oder einer anderen Gesamtrechtsnachfolge |
activité de l'entreprise | unternehmerische Tätigkeit |
activité de l'entreprise | Geschäftsbetrieb |
agrément des entreprises d'assurance | Zulassung von Versicherungsunternehmungen |
alourdissement des charges pour l'entreprise | das Unternehmen wird zusätzlich belastet |
Annexe V au règlement de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894 concernant les objets exclus du transport et ceux qui n'y sont admis qu'à des conditions spéciales | Anlage V zum Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894 enthaltend Bestimmungen über die von der Beförderung ausgeschlossenen und die nur bedingungsweise zur Beförderung zugelassenen Gegenstände |
appartenance à l'entreprise | Betriebszugehoerigkeit |
Approbation du 13 octobre 1999 des horaires des entreprises du trafic de lignes prévoyant des mouvements de nuit sur les aéroports de Genève ou de Zurich | Genehmigung der Flugpläne vom 13.Oktober 1999 der Linienverkehrsunternehmen mit Flugbewegungen zur Nachtzeit auf den Flughäfen Zürich oder Genf |
Arrangement concernant le contrôle sur les bateaux des entreprises publiques de navigation sur le parcours Kreuzlingen/ Constance-Stein am Rhein | Vereinbarung zwischen der Schweiz und der Bundesrepublik Deutschland über die Grenzabfertigung auf Schiffen öffentlicher Schiffahrtsunternehmungen auf der Strecke Konstanz/Kreuzlingen-Stein am Rhein |
Arrêté de l'Ass.féd.concernant l'exécution périodique de recensements des entreprises | Beschluss der Bundesversammlung über die periodische Durchführung von Betriebszählungen |
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant celui qui concerne le rapprochement des tarifs d'entreprises de transport concessionnaires de ceux des Chemins de fer fédéraux | Bundesratsbeschluss über Annäherung von Tarifen konzessionierter Transportunternehmungen an jene der Schweizerischen BundesbahnenAufhebung |
Arrêté du Conseil fédéral approuvant le projet de IIe supplément au règlement de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses | Bundesratsbeschluss betreffend die Genehmigung des Entwurfes zu einem Nachtrag II zum Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen |
Arrêté du Conseil fédéral approuvant le projet d'une nouvelle édition du Ier supplément au règlement de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses | Bundesratsbeschluss betreffend Genehmigung des Entwurfes zu einem neuen Nachtrag I zum Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la création d'une Conférence commerciale des entreprises suisses de transport et des intéressés au trafic | Bundesratsbeschluss betreffend Schaffung einer kommerziellen Konferenz der schweizerischen Transportunternehmungen und der Verkehrsinteressenten |
Arrêté du Conseil fédéral concernant la perception de suppléments de taxes par les entreprises de chemins de fer et de navigation | Bundesratsbeschluss über die Erhebung von Taxzuschlägen bei den Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'acquisition de biens-fonds,à titre de placement,par les caisses de secours du personnel des entreprises de transport concessionnaires | Bundesratsbeschluss über den Erwerb von Liegenschaften als Kapitalanlage für Personalhilfskassen konzessionierter Transportunternehmungen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le rapprochement des tarifs d'entreprises de transport concessionaires de ceux des Chemins de fer fédéraux | Bundesratsbeschluss über Annäherung von Tarifen konzessionierter Transportunternehmungen an jene der Schweizerischen Bundesbahnen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant le rapprochement des tarifs-voyageurs appliqués par l'entreprise des postes,téléphones et télégraphes et certaines entreprises d'automobiles concessionnairesArrêté sur le rapprochement tarifaire des lignes d'automobiles | Bundesratsbeschluss über Annäherung von Personentarifen der Post-,Telephon-und Telegraphenbetriebe und konzessionierter AutomobilunternehmungenAuto-Tarifannäherungsbeschluss |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les centraux militaires dans les bâtiments de l'Entreprise des PTT | Bundesratsbeschluss betreffend Militärzentralen in Gebäuden der PTT-Betriebe |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les gardes d'entreprises | Bundesratsbeschluss betreffend Betriebswehren |
Arrêté du Conseil fédéral concernant les mesures tarifaires temporaires pour les entreprises suisses de chemins de fer et de navigation | Bundesratsbeschluss betreffend vorübergehende Taxmassnahmen der schweizerischen Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'établissement des tarifs des entreprises suisses de chemins de fer | Bundesratsbeschluss über die Tarifbildung der schweizerischen Eisenbahnunternehmungen |
Arrêté du Conseil fédéral concernant une enquête sur la production et les coûts des entreprises | Bundesratsbeschluss betreffend eine Erhebung über die Produktion und Kostenstruktur der Unternehmungen |
Arrêté du Conseil fédéral du 13 mai 1998 concernant le transfert de droits relatifs à des immeubles à La Poste Suisse et à l'entreprise fédérale de télécommunications | Bundesratsbeschluss vom 13.Mai 1998 betreffend den Übergang von Rechten an Grundstücken auf die Schweizerische Post und die Telekommunikationsunternehmung des Bundes |
Arrêté du Conseil fédéral encourageant l'organisation de campagnes supplémentaires d'élimination de vaches laitières et la reconversion d'entreprises en exploitations d'engraissement proprement dites | Bundesratsbeschluss über die Förderung der zusätzlichen Ausmerzaktionen für Milchkühe und der Umstellung auf reine Mastbetriebe |
Arrêté du Conseil fédéral fixant la participation de la Confédération à l'aide aux entreprises privées de chemins de fer et de navigation | Bundesratsbeschluss über die Beteiligung des Bundes an der Hilfeleistung für private Eisenbahn und Schiffahrtsunternehmungen |
Arrêté du Conseil fédéral fixant la participation de la Confédération à l'aide aux entreprises privées de chemins de fer et de navigation | Bundesratsbeschluss über die Beteiligung des Bundes an der Hilfeleistung für private Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne le rapprochement des tarifs-voyageurs appliqués par l'entreprise des postes,téléphones et télégraphes et certaines entreprises d'automobiles concessionnaires | Bundesratsbeschluss betreffend Ergänzung des Bundesratsbeschlusses über Annäherung von Personentarifen der Post-,Telephon-und Telegraphenbetriebe und konzessionierter Automobilunternehmungen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui encourage l'organisation de campagnes supplémentaires d'élimination de vaches laitières et la reconversion d'entreprises en exploitations d'engraissement | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Förderung der zusätzlichen Ausmerzaktionen für Milchkühe und der Umstellung auf reine Mastbetriebe |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'annexe XIfêtes cantonalesau règlement de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Anlage XIkantonale Feiertagezum Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'arrêté du Conseil fédéral du 13 juillet 1920 concernant des mesures tarifaires temporaires pour les entreprises suisses de chemins de fer et de navigation | Bundesratsbeschluss betreffend vorübergehende Taxmassnahmen der schweizerischen Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les §§ 27 et 28 de l'ordonnance I pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transports et de communications | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der §§ 27 und 28 der Vollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les §§ 27 et 28 de l'ordonnance II pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transports et de communications | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der §§ 27 und 28 der Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance d'exécution pour la loi fédérale sur les transports par chemins de fer et bateaux à vapeur,ainsi que le règlement de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses et son IIe appendice | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Transport auf Eisenbahnen und Dampfschiffen sowie des Transport-Reglementes der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen und des Anhanges II zu diesem Reglement |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance I pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transports et de communications | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance II pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transports et de communications | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur la surveillance des entreprises d'assurance privées | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmungen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur la surveillance des entreprises d'assurances privées | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über die Beaufsichtigungen von privaten Versicherungsunternehmungen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur la surveillance des entreprises d'assurances privées | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmungen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur la surveillance des entreprises d'assurances privées | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmungen |
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur les caisses de secours du personnel des entreprises de transport concessionnaires | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Personalhilfskassen der konzessionierten Transportunternehmungen |
Arrêté du Conseil fédéral relatif à l'entrée en vigueur de la loi fédérale du 6 mars 1920 concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications | Bundesratsbeschluss betreffend Inkrafttreten des Bundesgesetzes vom 6.März 1920 betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Arrêté du Conseil fédéral sur les entreprises de gyrobus | Bundesratsbeschluss über die Gyrobusunternehmungen |
Arrêté fédéral accordant une aide temporaire à certaines entreprises privées de chemins de fer et de navigation en vue de maintenir leur exploitation | Bundesbeschluss über eine vorübergehende Hilfe zur Aufrechterhaltung des Betriebes privater Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen |
Arrêté fédéral allouant un crédit de programme pour la participation à des actions internationales d'information,d'entremise et de conseil en faveur des petites et moyennes entreprises | Bundesbeschluss über einen Rahmenkredit für die Teilnahme an internationalen Informations-,Vermittlungs-und Beratungsprogrammen zugunsten kleiner und mittlerer Unternehmen |
Arrêté fédéral appliquant aux entreprises de navigation concédées la législation fédérale en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique | Bundesbeschluss betreffend Unterstellung der konzessionierten Schiffahrtsunternehmungen unter die Bundesgesetzgebung über die Verpflichtung zur Abtretung von Privatrechten |
Arrêté fédéral approuvant la convention entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement français relative aux modalités d'indemnisation des intérêts suisses en France dans les entreprises d'électricité et de gaz nationalisées | Bundesbeschluss über die Genehmigung des Abkommens zwischen der schweizerischen Regierung und der französischen Regierung betreffend das Verfahren zur Entschädigung schweizerischer Interessen an verstaatlichten Elektrizitäts-und Gasunternehmen in Frankreich |
Arrêté fédéral approuvant la participation de la Suisse à l'entreprise commune de HaldenNorvège | Bundesbeschluss betreffend die Zustimmung zur Beteiligung der Schweiz am Gemeinschaftsunternehmen von HaldenNorwegen |
Arrêté fédéral approuvant l'accord signé dans le cadre de l'OECE sur la création de l'entreprise commune le "Dragon" | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des im Rahmen der OECE unterzeichneten Abkommen über die Schaffung des Gemeinschaftsunternehmens "Dragon" |
Arrêté fédéral approuvant l'arrêté du Conseil fédéral du 16 août 1950 qui concerne l'établissement des tarifs des entreprises suisses de chemins de fer | Bundesbeschluss über die Genehmigung des Bundesratsbeschlusses vom 16.August 1950 über die Tarifbildung der schweizerischen Eisenbahnunternehmungen |
Arrêté fédéral autorisant le Conseil fédéral à échanger des déclarations de réciprocité sur l'imposition des entreprises de navigation maritime,intérieure ou aérienne | Bundesbeschluss über die Ermächtigung des Bundesrates zum Austausch von Gegenrechtserklärungen betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Seeschiffahrt,der Binnenschiffahrt und der Luftfahrt |
Arrêté fédéral concernant des mesures tarifaires temporaires pour les entreprises de chemins de fer suisses | Bundesbeschluss betreffend vorübergehende Taxmassnahmen der schweizerischen Eisenbahn-Unternehmungen |
Arrêté fédéral concernant la continuation de l'aide temporaire accordée à des entreprises privées de chemins de fer et de navigation en vue de maintenir leur exploitation | Bundesbeschluss über die Verlängerung der vorübergehenden Hilfe zur Aufrechterhaltung des Betriebes privater Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen |
Arrêté fédéral concernant la fixation des principes généraux pour l'établissement des tarifs des entreprises suisses de chemins de fer | Bundesbeschluss über die Aufstellung allgemeiner Grundsätze für die Tarifbildung der schweizerischen Eisenbahnunternehmungen |
Arrêté fédéral concernant l'aide de la Confédération aux entreprises hôtelières victimes de la crise | Bundesbeschluss über Hilfsmassnahmen des Bundes zugunsten des notleidenden Hotelgewerbes |
Arrêté fédéral concernant l'aide temporaire accordée à des entreprises de chemin de fer et de navigation en vue de maintenir leur exploitation | Bundesbeschluss betreffend die vorübergehende Hilfe zur Aufrechterhaltung des Betriebes privater Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen |
Arrêté fédéral concernant le rapprochement des tarifs d'entreprises de chemins de fer concessionnaires de ceux de chemins de fer fédérauxArrêté sur le rapprochement tarifaire | Bundesbeschluss über die Annäherung von Tarifen konzessionierter Bahnunternehmungen an jene der Schweizerischen BundesbahnenTarifannäherungsbeschluss |
Arrêté fédéral concernant le secours aux entreprises de transport en souffrance | Bundesbeschluss über Hilfeleistung an notleidende Transportunternehmungen |
Arrêté fédéral du 12 décembre 1996 concernant le budget financier de l'Entreprise des PTT pour l'année 1997 | Bundesbeschluss vom 12.Dezember 1996 über den Finanzvoranschlag der PTT-Betriebe für das Jahr 1997 |
Arrêté fédéral du 4 décembre 1996 concernant le Supplément II au budget financier de l'Entreprise des PTT pour 1996 | Bundesbeschluss vom 4.Dezember 1996 über den Nachtrag II zum Finanzvoranschlag 1996 der PTT-Betriebe |
Arrêté fédéral du 4 décembre 1997 concernant le Supplément II au budget financier de l'Entreprise des PTT pour l'année 1997 | Bundesbeschluss vom 4.Dezember 1997 über den Nachtrag II zum Finanzvoranschlag 1997 der PTT-Betriebe |
Arrêté fédéral du 16 décembre 1992 ouvrant un crédit de programme destiné à assurer le développement des entreprises de transport concessionnaires | Bundesbeschluss vom 16.Dezember 1992 über einen Rahmenkredit zur Förderung konzessionierter Transportunternehmungen |
Arrêté fédéral du 1er avril 1992 ouvrant un crédit de programme destiné à assurer le développement des entreprises de transport concessionnaires | Bundesbeschluss vom 1.April 1992 über einen Rahmenkredit zur Förderung konzessionierter Transportunternehmungen |
Arrêté fédéral du 16 juin 1992 concernant le compte financier de l'Entreprise des PTT pour l'année 1991 | Bundesbeschluss vom 16.Juni 1992 über die Finanzierung der PTT-Betriebe für das Jahr 1991 |
Arrêté fédéral du 23 septembre 1997 concernant le compte financier de l'Entreprise des PTT pour l'année 1996 | Bundesbeschluss vom 23.September 1997 über die Finanzrechnung der PTT-Betriebe für das Jahr 1996 |
Arrêté fédéral instituant une aide en faveur des entreprises privées de chemin de fer et de navigation dont l'exploitation est compromise par la crise | Bundesbeschluss über Krisenhilfe zur Aufrechterhaltung des Betriebes privater Eisenbahnen und Schiffsunternehmen |
Arrêté fédéral sur la participation à des actions internationales d'information,d'entremise et de conseil en faveur des petites et moyennes entreprises | Bundesbeschluss über die Teilnahme an internationalen Informations-,Vermittlungs-und Beratungsprogrammen zugunsten kleiner und mittlerer Unternehmen |
Arrêté fédéral sur l'information et la consultation des travailleurs dans les entreprises | Bundesbeschluss über die Information und Mitsprache der Arbeitnehmer in den Betrieben |
Arrêté fédéral sur l'information et la consultation des travailleurs dans les entreprises | Mitwirkungsbeschluss |
association d'entreprises | Unternehmerverband |
association des travailleurs à l'entreprise | Partnerschaft der Arbeitnehmer mit dem Unternehmen |
association des travailleurs à l'entreprise | Partnerschaft der Arbeitnehmer mit dem Betrieb |
association des travailleurs à l'entreprise | Assoziierung der Arbeitnehmer mit dem Unternehmen |
association des travailleurs à l'entreprise | Assoziierung der Arbeitnehmer mit dem Betrieb |
Association Suisse de Juristes d'Entreprises | Vereinigung Schweizerischer Unternehmensjuristen |
Association Suisse des Juristes d'Entreprises | VSUJ |
Association Suisse des Juristes d'Entreprises | Vereinigung Schweizerischer Unternehmensjuristen |
associer quelqu'un à son entreprise | jemanden als Gesellschafter in sein Geschäft aufnehmen |
associé à une entreprise établie en Suisse | Teilhaberin an einem Geschäftsbetrieb in der Schweiz |
associé à une entreprise établie en Suisse | Teilhaber an einem Geschäftsbetrieb in der Schweiz |
associée à une entreprise établie en Suisse | Teilhaberin an einem Geschäftsbetrieb in der Schweiz |
associée à une entreprise établie en Suisse | Teilhaber an einem Geschäftsbetrieb in der Schweiz |
assujettissement d'une entreprise à la loi | Unterstellung eines Unternehmens unter das Gesetz |
assujettissement d'une entreprise à la loi | Unterstellung einer Firma unter das Gesetz |
assurance contre la responsabilité civile de l'entreprise | Betriebshaftpflichtversicherung |
Attribution du 1er novembre 1999 de contingents de mouvements de nuit du trafic hors des lignes à des entreprises disposant d'avions d'affaires,année 2000,Aéroport de Genève | Zuteilung vom 1.November 1999 von Nachtflugkontingenten im Nichtlinienverkehr an gewerbsmässige Unternehmen mit Geschäftsreiseflugzeugen,Kalenderjahr 2000,Flughafen Zürich |
Attribution du 24 février 1997 de contingents de mouvements de nuit à des entreprises du trafic hors des lignes disposant de grands avions,été 1997 | Zuteilung vom 24.Februar 1997 von Nachtflugkontingenten an Unternehmen des Nichtlinienverkehrs mit grossen Flugzeugen,Sommer 1996 |
Attribution du 25 février 1992 de contingents de mouvements de nuit à des entreprises du trafic hors des lignes disposant de grands avions,été 1992 | Zuteilung vom 25.Februar 1992 von Nachtflugkontingenten an Unternehmen des Nichtlinienverkehrs mit grossen Flugzeugen,Sommer 1992 |
Attribution du 18 novembre 1997 de contingents de mouvements de nuit à des entreprises du trafic hors des lignes disposant de petits avions,année 1998 | Zuteilung vom 18.November 1997 von Nachtflugkontingenten an Unternehmen des Nichtlinienverkehrs mit kleinen Flugzeugen,Jahr 1998 |
Attribution du 6 octobre 1999 de contingents de mouvements de nuit pour vols charter à des entreprises suisses.Hiver 1999/2000,Aéroport de Genève | Zuteilung vom 6.Oktober 1999 von Nachtflugkontingenten für Charterflüge schweizerischer Fluggesellschaften.Winter 1999/2000,Flughafen Zürich |
Attribution du 25 septembre 1997 de contingents de mouvements de nuit à des entreprises du trafic hors des lignes disposant de grands avions,hiver 1997/98 | Zuteilung vom 25.September 1997 von Nachtflugkontingenten an Unternehmen des Nichtlinienverkehrs mit grossen Flugzeugen,Winter 1997/98 |
au plan de l'entreprise | auf Betriebsebene |
au plan de l'entreprise | auf Unternehmensebene |
avoirs d'une entreprise auprès d'une banque | Bankmittel der Unternehmen |
cession d'entreprise | Betriebsübertragung |
cession d'entreprise | Veräußerung des Betriebes |
cession d'entreprise | Veräußerung des Unternehmens |
cession d'entreprise | Betriebsveräußerung |
cession d'entreprises ou de parties d'entreprises | Veräußerung von Unternehmen oder Unternehmensteilen |
cession d'une entreprise avec actif et passif | Übertragung eines Vermögens oder Geschäftes mit Aktiven und Passiven |
changement de forme juridique de l'entreprise | Änderung der Rechtsform des Unternehmens |
chef d'entreprise | Leiter eines Unternehmens |
chef d'entreprise | Fabrikbesitzer |
climat de l'entreprise | Arbeitsumwelt |
climat de l'entreprise | Arbeitsumgebung |
climat de l'entreprise | Unternehmensklima |
climat de l'entreprise | Betriebsklima |
climat de l'entreprise | Arbeitsklima |
climat de l'entreprise | Arbeitsmilieu |
code de conduite des entreprises communautaires ayant des filiales en Afrique du Sud | Verhaltenskodex für Unternehmen der Gemeinschaft mit Tochtergesellschaften in Südafrika |
Code de conduite pour les entreprises ayant des filiales, des succursales ou des représentations en Afrique du Sud | Verhaltenskodex für Unternehmen, die Tochtergesellschaften, Zweigniederlassungen oder Vertretungen in Südafrika haben |
Code de conduite pour les entreprises de la Communauté européenne ayant des filiales, succursales ou représentations en Afrique du Sud | Verhaltenskodex für Unternehmen, die Tochtergesellschaften, Zweigniederlassungen oder Vertretungen in Südafrika haben |
code de conduite à l'usage des entreprises multinationales | Verhaltenskodex transnationaler Gesellschaften |
collectivité de l'entreprise | Betriebsverband |
collectivité de l'entreprise | Betriebsgemeinschaft |
commission d'entreprise | Unternehmenskommission |
communauté d'entreprise | Betriebsgemeinschaft |
communauté d'entreprise | Betriebsverband |
communauté de l'entreprise | Betriebsverband |
communauté de l'entreprise | Betriebsgemeinschaft |
compagnie aérienne d'Etat à structure d'entreprise privée | privatwirtschaftliche strukturierte Staats-Fluggesellschaft |
compte d'actif de l'entreprise | Kapitalkonto des Unternehmens |
concentration d'entreprises | Unternehmenszusammenschluss |
concertation entre les entreprises fondatrices | Verhaltensabstimmung zwischen den Gründerunternehmen |
concordat des compagnies de chemins de fer et des entreprises de bateaux à vapeur | Nachlassvertrag der Eisenbahn-und Dampfschiffahrtsunternehmungen |
constructions en communauté d'entreprise | Bauherrengemeinschaft |
contrat d'entreprise à titre gratuit | unentgeltlicher Werkvertrag |
contrôle dans l'entreprise effectué par surprise | unangekündigte Betriebskontrolle |
contrôle des concentrations d'entreprises | Zusammenschlusskontrolle |
contrôle des concentrations d'entreprises | Fusionskontrolle |
contrôle des concentrations d'entreprises | Konzentrationskontrolle |
contrôle improvisé dans l'entreprise | unangekündigte Betriebskontrolle |
contrôle ponctuel dans l'entreprise | unangekündigte Betriebskontrolle |
convention collective d'entreprise | Unternehmenstarifvertrag |
convention collective d'entreprise | Unternehmenstarifabkommen |
Convention entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant l'exploitation des services de la poste et des télécommunications de la Principauté de Liechtenstein par l'Entreprise des postes,téléphones et télégraphes suisses | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Besorgung der Post-und Fernmeldedienste im Fürstentum Liechtenstein durch die Schweizerischen Post-,Telefon-und Telegrafenbetriebe |
Convention entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement français relative aux modalités d'indemnisation des intérêts suisses en France dans les entreprises d'électricité et de gaz nationaliséesavec annexes | Abkommen zwischen der schweizerischen Regierung und der französischen Regierung betreffend das Verfahren zur Entschädigung schweizerischer Interessen an verstaatlichten Elektrizitäts-und Gasunternehmen in Frankreichmit Anlagen |
coopération en matière de formation entre établissements d'enseignement ou de formation professionnelle et entreprises | Zusammenarbeit in Fragen der beruflichen Bildung zwischen Unterrichtsanstalten und Unternehmen |
coopérative ayant pour but, par l'exploitation commune d'une entreprise, d'améliorer les revenus ou la situation économique de ses membres. | Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaft |
cotisation versée par les entreprises au Tresor | Arbeitgeberbeitrag |
dans l'entreprise | innerbetrieblich |
directeur d'entreprise | Betriebsleiter |
direction d'entreprise | Betriebsleitung |
directive concernant les mesures de protection de l'environnement prises au niveau des entreprises | Richtlinie über die Förderung betrieblicher Umweltschutzmaßnahmen |
directive concernant les mesures de protection de l'environnement prises au niveau des entreprises | Förderungsrichtlinie für betriebliche Umweltschutzmaßnahmen |
discipline de l'entreprise | Betriebsdisziplin |
Dispositions d'exécution du 14 mars 1994 de l'ordonnance sur la construction et l'exploitation des bateaux et installations des entreprises publiques de navigation | Ausführungsbestimmungen vom 14.März 1994 zur Verordnung über Bau und Betrieb von Schiffen und Anlagen öffentlicher Schiffahrtsunternehmen |
droit dans le capital d'une autre entreprise | Anteil an einem andern Unternehmen |
Droit de surveillance des entreprises d'assurance privées et loi fédérale sur le contrat d'assurance | Versicherungsaufsichtsrecht und Versicherungsvertragsgesetz |
droit à l'information du conseil d'entreprise | Informationsrecht des Betriebsrats |
durée effective de la saison dans l'entreprise | betriebliche Saisondauer |
Décision du 15 septembre 1993 concernant l'attribution de contingents de mouvements de nuit à des entreprises du trafic hors des lignes disposant de grands avions,hiver 1993/94 | Verfügung vom 15.September 1993 über die Zuteilung von Nachtflugkontingenten an Unternehmen des Nachtlinienverkehrs mit grossen Flugzeugen,Winter 1993/94 |
déclaration sur le gouvernement d'entreprise | Erklärung zur Unternehmensführung |
déclassification de documents couverts par le secret professionnel ou d'entreprise | Herabstufung von Schriftstücken, die unter das Berufs- oder Betriebsgeheimnis fallen |
Echange de lettres des 26 février/30 octobre 1973 entre la Suisse et le Kenya concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienne | Briefwechsel vom 26.Februar/30.Oktober 1973 zwischen der Schweiz und Kenia über die Besteuerung von Luftfahrtunternehmungen |
Echange de lettres entre la Suisse et la Turquie concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienne | Briefwechsel zwischen der Schweiz und der Türkei betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Luftfahrt |
Echange de lettres entre la Suisse et Malte concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime et aérienne | Briefwechsel zwischen der Schweiz und Malta über die Besteuerung der Schiffund Luftfahrtunternehmen |
Echange de notes des 26 juin/11 septembre 1957 entre la Suisse et le Liban concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Notenwechsel vom 26.Juni /11.September 1957 zwischen der Schweiz und dem Libanon betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt |
Echange de notes des 4 novembre/29 décembre 1964 entre la Suisse et la Yougoslavie concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Notenwechsel vom 4.November/29.Dezember 1964 zwischen der Schweiz und Jugoslawien betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt |
Echange de notes des 9 septembre 1956/7 février 1957 entre la Suisse et l'Iran concernant l'imposition d'entreprises aériennes | Notenwechsel vom 9.September 1956/7.Februar 1957 zwischen der Schweiz und Iran betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Luftfahrt |
Echange de notes entre la Suisse et la Belgique concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Belgien betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt |
Echange de notes entre la Suisse et la Bulgarie concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Bulgarien betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt |
Echange de notes entre la Suisse et la Pologne concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime et aérienne | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Polen betrefffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt |
Echange de notes entre la Suisse et la Roumanie concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Rumänien betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt |
Echange de notes entre la Suisse et la République d'Uruguay concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Notenwechsel zwischen der Schweiz und der Republik Uruguay betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt |
Echange de notes entre la Suisse et la Tchécoslovaquie concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienne | Notenwechsel zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakei betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Luftfahrt |
Echange de notes entre la Suisse et l'Argentine concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Schweizerisch-argentinischer Notenaustausch betreffend die Besteuerung von Unternehmen der Schiff-oder Luftfahrt |
Echange de notes entre la Suisse et le Ghana concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Ghana betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt |
Echange de notes entre la Suisse et le Nigéria relatives à l'imposition d'entreprises de navigation maritime ou aérienne | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Nigeria betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt |
Echange de notes entre la Suisse et l'Egypte concernant l'imposition d'entreprises aériennes | Notenwechsel zwischen der Schweiz und Ägypten betreffend die Besteuerung von Unternehmen der Luftfahrt |
Echange de notes entre la Suisse et l'Union des Républiques socialistes soviétiques concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Notenwechsel zwischen der Schweiz und der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt |
Echange de notes entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement belge concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne en Suisse et au Congo belge | Notenwechsel zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Belgischen Regierung betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt in der Schweiz und im Belgischen Kongo |
Echange de notes entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement du Canada concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne | Notenwechsel zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Kanada über die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt |
Echange de notes entre le gouvernement suisse et le gouvernement brésilien concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime et aérienne | Notenaustausch zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Staaten von Brasilien betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt |
enceinte d'une entreprise | Werkareal |
enrichissement réel de l'entreprise | tatsächliche Bereicherung des Unternehmens |
entreprendre contre la vie de quelqu'un | jemandem nach dem Leben trachten |
entreprendre contre quelqu'un une action en justice | jemanden verklagen |
entreprendre contre quelqu'un une action en justice | gegen jemanden klagen |
entreprendre contre quelqu'un une action en justice | gegen jemanden eine Klage anstrengen |
entreprendre contre quelqu'un une action en justice | gegen ein Gerichtsverfahren anstrengen |
entreprendre des fournitures | Lieferungen übernehmen |
entreprendre sur la liberté de quelqu'un | jemandem die Freiheit zu entziehen trachten |
entreprendre sur la vie de quelqu'un | jemandem nach dem Leben trachten |
entreprendre un bâtiment | einen Bau unternehmen |
entreprendre un jugement | ein Urteil anfechten |
entreprendre un voyage à forfait | eine Pauschalreise antreten |
entreprendre une preuve | einen Beweis antreten |
entreprise accessoire non agricole | nichtlandwirtschaftliches Nebengewerbe |
entreprise affermée | Pachtbetrieb |
entreprise agricole | landwirtschaftliches Gewerbe |
entreprise agricole sociétaire | gemeinschaftlich bewirtschafteter landwirtschaftlicher Betrieb |
entreprise astreinte à tenir des livres | buchführungspflichtiger Betrieb |
entreprise aéronautique | Flugbetriebsunternehmung |
entreprise boîte aux lettres | Briefkastenfirma |
entreprise cessionnaire | Quotennehmer |
entreprise cessionnaire | übernehmendes Unternehmen |
entreprise chargée d'exécuter un service public | mit der Wahrnehmung öffentlicher Dienstleistungen betrautes Unternehmen |
entreprise commerciale | Geschäftsbetrieb |
entreprise commerciale | kaufmännische Unternehmung |
entreprise commerciale | kaufmännischer Betrieb |
entreprise commerciale | Handelsunternehmung |
entreprise commerciale | Handelshaus |
entreprise commerciale à forme individuelle | Handelsbetrieb in Form eines Einzelunternehmens |
entreprise commerciale à forme sociale | Handelsbetreib in Form eines Gesellschaftsunternehmens |
entreprise commune | Gemeinschaftsunternehmen |
entreprise composite | gegliederter Betrieb |
entreprise concessionnaire | konzessionierte Unternehmung |
entreprise constituée en société | Unternehmen mit eigener Rechtspersönlichkeit |
entreprise contrôlée par deux ou plusieurs autres | gemeinsam kontrolliertes Unternehmen |
entreprise de bateaux à vapeur | Dampfschiffunternehmung |
entreprise de bâtiments | Bauunternehmung |
entreprise de capitalisation | Kapitalisierungsgesellschaft |
entreprise de chemin de fer | Eisenbahnunternehmung |
entreprise de chemin de fer | Eisenbahnunternehmen |
entreprise de construction | Bauunternehmen |
entreprise de construction | Bauunternehmung |
entreprise de construction | Baugeschäft |
entreprise de construction aéronautique | Herstellerwerk von Luftfahrzeugen |
entreprise de dimension communautaire | gemeinschaftsweit operierendes Unternehmen |
entreprise de droit privé | Unternehmen privaten Rechts |
entreprise de la CECA | Montanunternehmen |
entreprise de navigation | Schiffahrtsunternehmung |
entreprise de navigation aérienne | Unternehmung der Luftfahrt |
entreprise de navigation intérieure | Unternehmung der Binnenschiffahrt |
entreprise de navigation maritime | Unternehmung der Seeschiffahrt |
entreprise de rechapage | Aufgummierungswerk |
entreprise de transport concessionnaire | konzessionierte Transportanstalt |
entreprise de transport concessionnaire | konzessionierte Transportunternehmung |
entreprise de transport de région urbaine | Verkehrsbetriebe in städtischen Regionen |
entreprise de transport public | Unternehmen des öffentlichen Verkehrs |
entreprise de transports | Speditionsgeschäft |
entreprise de trolleybus | Trolleybusunternehmung |
entreprise disposant d'une puissance d'achat | nachfragemächtiges Unternehmen |
entreprise disposant d'une puissance d'offre | angebotsmächtiges Unternehmen |
entreprise dépendante | abhängiges Unternehmen |
entreprise détentrice du monopole | mit der Wahrnehmung des Monopols beauftragtes Unternehmen |
entreprise en association | Joint venture mit Kapitalbeteiligung |
entreprise en régie | Regiebetrieb |
entreprise familiale | Familienbetrieb |
entreprise fiscalement domiciliée | steuerlich ansässiges Unternehmen |
entreprise fonctionnant de manière concurrentielle | Unternehmen,das auf Wettbewersbsgrundlage arbeitet |
entreprise fondatrice | Gründerunternehmen |
entreprise franchisée | Franchisenehmerunternehmen |
entreprise générale | Generalunternehmung |
entreprise hôtelière | Hotelunternehmung |
entreprise hôtelière | Hotelunternehmen |
entreprise immatriculée | eingetragenes Unternehmen |
entreprise internationale | internationales Unternehmen |
entreprise maraîchère | landwirtschaftlicher Gärtnereibetrieb |
entreprise mère | Muttergesellschaft |
entreprise non constituée en société | Unternehmen ohne eigene Rechtspersönlichkeit |
entreprise passible d'une pénalité grave | Unternehmen,das einen empfindlich zu bestrafenden Verstoss begangen hat |
entreprise personnelle | Einzelunternehmen |
entreprise principale | Hauptbetrieb |
entreprise publique | öffentlicher Betrieb |
entreprise publique autonome | eigenständiges öffentliches Unternehmen |
entreprise publique économique | öffentliches Wirstschaftsunternehmen |
entreprise puissante sur le marché | marktmächtiges Unternehmen |
entreprise qui ne pratique que la réassurance | Unternehmen,das ausschließlich die Rückversicherung zum Gegenstand hat |
entreprise subventionnée | unterstützte Unternehmung |
entreprise subventionnée | subventionierte Unternehmung |
entreprise totale | Totalunternehmung |
entreprise tête de groupe | Mutterunternehmen |
entreprise à activité multiple | diversifiziertes Unternehmen |
entreprise à activité multiple | diversifizierter Konzern |
entreprise à coefficient de capital élevé | grosskapitalisierte Firma |
entreprise à établissements multiples | Mehrbetriebsunternehmen |
entreprise électrique | elektrischer Betrieb |
entreprise électrique | Elektrizitätswerk |
entreprises de transport concessionnaires | konzessionierte Transportunternehmungen |
entreprises et menées de l'étranger contre la sécurité de la Suisse | gegen die Sicherheit der Schweiz gerichtete ausländische Unternehmungen und Bestrebungen |
Etat-major de direction / Entreprises publiques et semi-privées | Direktionsstab / Öffentliche und gemischtwirtschaftliche Unternehmen |
exploitation d'une entreprise | Geschäftsbetrieb |
exploiter une entreprise | ein Unternehmen betreiben |
exploiter une entreprise | ein Geschäft führen |
exécuter une entreprise | ein Unternehmen durchführen |
exécuter une entreprise | ein Unternehmen ausführen |
faux renseignements sur des entreprises commerciales | unwahre Angaben über kaufmännische Gewerbe |
forme d'imposition des entreprises | Form der Unternehmensbesteuerung |
forme juridique d'entreprise | Rechtsform eines Unternehmens |
Fédération des cadres moyens et supérieurs de la fonction publique,de l'enseignement,des entreprises et des institutions | Zentralverband der mittleren und höheren Beamten im öffentlichen Dienst,im Bildungswesen,in Unternehmen und Einrichtungen |
groupe d'entreprises | Konzern |
Ier supplément au règlement de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894 | Nachtrag I zum Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894 |
IIme supplément au règlement de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894 | Nachtrag II zum Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894 |
incorporation dans la communauté de l'entreprise | Einordnung in die Betriebsgemeinschaft |
infraction commise dans une entreprise commerciale | Widerhandlung im Geschäftsbetrieb |
insertion du travailleur dans l'entreprise | Eingliederung des Arbeitnehmers in den Betrieb |
insertion du travailleur dans l'entreprise | Eingliederung des Arbeitnehmers in das Unternehmen |
intéressement des travailleurs aux fruits de l'expansion des entreprises | Beteiligung der Arbeitnehmer am Ergebnis des Unternehmenswachstums |
intéressement des travailleurs aux fruits de l'expansion des entreprises | Beteiligung der Arbeitnehmer am Ergebnis der Unternehmensexpansion |
intéressement des travailleurs à l'entreprise | Beteiligung der Arbeitnehmer am Unternehmen |
intéressement du personnel au capital de l'entreprise | Kapitalbeteiligung der Belegschaft |
intéressement du personnel au capital de l'entreprise | Beteiligung der Belegschaft am Unternehmenskapital |
intéressement du personnel aux résultats et à la marche de l'entreprise | Beteiligung der Belegschaft am Unternehmensergebnis und Unternehmensgang |
le transfert de l'entreprise dans sa totalité | die Übertragung des Unternehmens in seiner Gesamtheit |
Livre vert de la Commission relatif aux actions envisageables en vue de la création d'un droit européen des contrats pour les consommateurs et les entreprises | Grünbuch der Kommission : Optionen für die Einführung eines Europäischen Vertragsrechts für Verbraucher und Unternehmen |
Loi du 18 septembre 1998 sur les Entreprises électriques fribourgeoises | Gesetz vom 18.September 1998 über die Freiburgischen Elektrizitätswerke |
Loi fédérale complétant la loi sur l'aide aux entreprises privées de chemins de fer et de navigation | Bundesgesetz über die Ergänzung des Bundesgesetzes über die Hilfeleistung an private Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen |
Loi fédérale concernant la constitution de gages sur les entreprises de chemins de fer et de navigation et la liquidation forcée de ces entreprises | Bundesgesetz über Verpfändung und Zwangsliquidation von Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen |
Loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications | Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Loi fédérale concernant la surveillance des entreprises privées en matière d'assurance | Bundesgesetz betreffend Beaufsichtigung von Privatunternehmungen im Gebiete des Versicherungswesens |
Loi fédérale concernant l'appui financier à accorder aux chemins de fer et entreprises de navigation privés désireux d'introduire la traction électrique | Bundesgesetz über die Unterstützung von privaten Eisenbahn-und Dampfschiffsunternehmungen zum Zwecke der Einführung des elektrischen Betriebes |
Loi fédérale concernant les émoluments à payer pour les concessions d'entreprises de transport | Bundesgesetz betreffend die Gebühren für Konzessionen von Transportanstalten |
Loi fédérale du 30 avril 1997 sur l'organisation de l'entreprise fédérale de la poste | Postorganisationsgesetz |
Loi fédérale du 30 avril 1997 sur l'organisation de l'entreprise fédérale de la poste | Bundesgesetz vom 30.April 1997 über die Organisation der Postunternehmung des Bundes |
Loi fédérale du 30 avril 1997 sur l'organisation de l'entreprise fédérale de télécommunications | Telekommunikationsunternehmungsgesetz |
Loi fédérale du 30 avril 1997 sur l'organisation de l'entreprise fédérale de télécommunications | Bundesgesetz vom 30.April 1997 über die Organisation der Telekommunikationsunternehmung des Bundes |
Loi fédérale du DMF sur les entreprises du groupement de l'armement | Bundesgesetz des EMD über die Unternehmen der Gruppe Rüstung |
Loi fédérale du 17 décembre 1993 sur l'information et la consultation des travailleurs dans les entreprises | Mitwirkungsgesetz |
Loi fédérale du 17 décembre 1993 sur l'information et la consultation des travailleurs dans les entreprises | Bundesgesetz vom 17.Dezember 1993 über die Information und Mitsprache der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer in den Betrieben |
Loi fédérale du 18 juin 1993 sur le transport de voyageurs et les entreprises de transport par route | Personenbeförderungsgesetz |
Loi fédérale du 18 juin 1993 sur le transport de voyageurs et les entreprises de transport par route | Bundesgesetz vom 18.Juni 1993 über die Personenbeförderung und die Zulassung als Strassentransportunternehmung |
Loi fédérale du 28 mars 1905 sur la responsabilité civile des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur et des postes | Bundesgesetz vom 28.März 1905 betreffend die Haftpflicht der Eisenbahn-und Dampfschiffahrtsunternehmungen und der Post |
Loi fédérale du 8 octobre 1971 sur le travail dans les entreprises de transports publics | Bundesgesetz vom 8.Oktober 1971 über die Arbeit in Unternehmen des öffentlichen Verkehrs |
Loi fédérale du 8 octobre 1971 sur le travail dans les entreprises de transports publics | Arbeitszeitgesetz |
Loi fédérale du 10 octobre 1997 sur les entreprises d'armement de la Confédération | Bundesgesetz vom 10 Oktober 1997 über die Rüstungsunternehmen des Bundes |
Loi fédérale du 25 septembre 1917 concernant la constitution de gages sur les entreprises de chemins de fer et de navigation et la liquidation forcée de ces entreprises | Bundesgesetz vom 25.September 1917 über Verpfändung und Zwangsliquidation von Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen |
Loi fédérale modifiant la loi qui concerne la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications | Bundesgesetz über die Änderung des Gesetzes betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Loi fédérale modifiant l'article 10 de la loi qui concerne la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications | Bundesgesetz über die Abänderung von Artikel 10 des Bundesgesetzes betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Loi fédérale sur l'aide aux entreprises privées de chemins de fer et de navigation | Bundesgesetz über die Hilfeleistung an private Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen |
Loi fédérale sur les entreprises de trolleybus | Bundesgesetz über die Trolleybusunternehmungen |
Loi sur l'entreprise de télécommunications | Telekommunikationsunternehmungsgesetz |
Loi sur l'entreprise de télécommunications | Bundesgesetz vom 30.April 1997 über die Organisation der Telekommunikationsunternehmung des Bundes |
loi sur la constitution des entreprises | Betriebsverfassungsgesetz |
loi sur l'aide aux exploitants d'entreprises | Betriebshilfegesetz |
loi sur les comités d'entreprise | Betriebsverfassungsgesetz |
Loi sur les entreprises publiques | Gesetz über die Staatsbetriebe |
Loi sur l'Etablissement des Entreprises 1954 | Betriebsniederlassungsgesetz 1954 |
loi sur l'organisation sociale des entreprises | Betriebsverfassungsgesetz |
manquement à la discipline de l'entreprise | Verstoss gegen die Betriebsdisziplin |
ne pas entreprendre le traitement | Datenbearbeitung unterlassen |
Notification des concentrations d'entreprises.Formulaire du 7 septembre 1998 | Meldung eines Zusammenschlussvorhabens.Meldeformular vom 7.September 1998 |
notification à l'acheteur ainsi qu'aux entreprises intéressées | Zustellung an den Käufer und die beteiligten Unternehmen |
obligation de l'entreprise de transport | Verpflichtung des Beförderungsunternehmens |
Ordonnance concernant la couverture de déficits d'entreprises concessionnaires d'automobiles | Verordnung über Defizitdeckung bei konzessionierten Automobilunternehmungen |
Ordonnance concernant la prévention des accidents lors de l'installation et de l'exploitation de téléfériques et funiculaires servant au transport de personnes dans les chantiers et les entreprises artisanales et industrielles | Verordnung über die Unfallverhütung beim Erstellen und Betrieb von Luft-und Standseilbahnen mit Personenbeförderung auf Baustellen und in gewerblichen sowie industriellen Betrieben |
Ordonnance concernant le contrôle des chaudières de locomotives à vapeur des entreprises de chemins de fer concessionnaires | Verordnung über die Kontrolle der Kessel von Dampflokomotiven konzessionierter Bahnunternehmen |
Ordonnance concernant l'emploi de jeunes gens dans les entreprises de transport | Verordnung betreffend die Beschäftigung jugendlicher Personen bei den Transportanstalten |
Ordonnance concernant l'enquête sur la recherche et le développement dans les entreprises privées | Verordnung über die Erhebung von Forschung und Entwicklung in den Privatunternehmen |
Ordonnance concernant les concessions d'entreprises de transport par automobiles | Verordnung über die Konzessionierung von Unternehmungen für die Beförderung von Personen und deren Gepäck mit KraftwagenKraftwagen-V |
Ordonnance concernant l'octroi des concessions et le contrôle des entreprises d'automobiles,ascenseurs et chemins de fer funiculaires aériens | Verordnung betreffend die Konzessionierung und die Kontrolle der Automobilunternehmungen,Aufzüge und Luftseilbahnen |
Ordonnance concernant l'émission de timbres-poste spéciaux par l'Entreprise des PTT | Verordnung über die Ausgabe von Sonderpostmarken durch die PTT-Betriebe |
Ordonnance de l'Entreprise des PTT du 14 avril 1992 sur les services de télécommunications | Verordnung vom 14.April 1992 der PTT-Betriebe über Fernmeldedienste |
Ordonnance de l'Entreprise des PTT du 14 avril 1992 sur les services de télécommunications | PTT-FDV |
Ordonnance de l'Entreprise des PTT du 14 avril 1992 sur les services de télécommunications | Verordnung der PTT-Betriebe vom 14.April 1992 über Fernmeldedienste |
Ordonnance d'exécution de la loi fédérale concernant les émoluments à payer pour les concessions d'entreprises de transport | Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz betreffend die Gebühren für Konzessionen von Transportanstalten |
Ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur l'organisation de l'entreprise des postes,téléphones et télégraphes | Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Organisation der Post-,Telephon-und TelegraphenbetriebePTT-Organisationsgesetz |
Ordonnance d'exécution de la loi sur les entreprises de trolleybusOrdonnance sur les trolleybus | Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die TrolleybusunternehmungenTrolleybus-Verordnung |
Ordonnance du 24 avril 1992 de l'Entreprise des PTT sur les redevances | PTT-Gebührenverordnung vom 24.April 1992 |
Ordonnance du 13 avril 1999 réglant l'assurance de la qualité dans l'entreprise industrielle de transformation du lait | Verordnung vom 13.April 1999 über die Qualitätssicherung bei der industriellen Milchverarbeitung |
Ordonnance du DFEP concernant le registre des entreprises horlogères | Verfügung des EVD betreffend das Verzeichnis für die Unternehmungen der Uhrenindustrie |
Ordonnance du DFEP concernant l'entreposage de stocks chez les fournisseurs et l'entreposage de réserves en faveur du personnel d'entreprise | Verfügung des EVD über die Einlagerung von Vorräten bei Lieferanten sowie die Einlagerung von Personalfürsorgevorräten |
Ordonnance du DFEP concernant l'entreposage de stocks chez les fournisseurs et l'entreposage de réserves en faveur du personnel d'entreprises | Verfügung des EVD über die Einlagerung von Vorräten bei Lieferanten sowie die Einlagerung von Personalfürsorgevorräten |
Ordonnance du DFEP concernant les examens externes pour économistes d'entreprise | Verordnung des EVD über die externe Prüfung für Betriebsökonomen |
Ordonnance du DFJP concernant l'exemption du service de protection civile des fonctionnaires et employés indispensables des entreprises publiques de transport | Verordnung des EJPD über die Befreiung von der Schutzdienstleistung der unentbehrlichen Beamten und Angestellten der öffentlichen Verkehrsanstalten |
Ordonnance du DFTCE concernant les licences des entreprises d'entretien des aéronefs | Verfügung des EVED über die Ausweise für Luftfahrzeug-Unterhaltsbetriebe |
Ordonnance du DFTCE du 18 décembre 1995 concernant la comptabilité des entreprises de transport concessionnaires | Verordnung des EVED vom 18.Dezember 1995 über das Rechnungswesen der konzessionierten Transportunternehmungen |
Ordonnance du DFTCE modifiant l'ordonnance qui concerne les licences des entreprises d'entretien d'aéronefs | Verfügung des EVED betreffend die Änderung der Verfügung über die Ausweise für LuftfahrzeugUnterhaltsbetriebe |
Ordonnance du DFTCE sur la formation des chefs techniques des entreprises de transport par câbles | Verordnung des EVED über die Ausbildung der Technischen Leiter von Seilbahnen |
Ordonnance du DFTCE sur la surveillance des tarifs des entreprises de téléphériques | Verordnung des EVED betreffend die Aufsicht über die Tarife der Luftseilbahnen |
Ordonnance du DMF modifiant celle qui soumet des entreprises de transport à l'art.22bis de l'ordonnance sur l'exemption du service personnel | Verfügung des EMD über die Abänderung der Verfügung betreffend die Einreihung von Transportanstalten unter Art.22bis der Verordnung über die Dienstbefreiung |
Ordonnance du DMF soumettant des entreprises de transport à l'art.22 bis de l'ordonnance sur l'exemption du service personnel | Verfügung des EMD betreffend die Einreihung von Transportanstalten unter Art.22bis der Verordnung über die Dienstbefreiung |
Ordonnance du DMF sur la préparation de l'exploitation de guerre des entreprises publiques et concessionnaires de transport | Verordnung des EMD über die Vorbereitung des Kriegsbetriebes staatlicher und konzessionierter Transportunternehmen |
Ordonnance du 5 février 1998 concernant les entreprises de construction d'aéronefs | Verordnung vom 5.Februar 1988 über die Herstellerbetriebe von Luftfahrzeugen |
Ordonnance du 26 janvier 1972 sur le travail dans les entreprises de transport publics | Verordnung zum Arbeitszeitgesetz |
Ordonnance du 26 janvier 1972 sur le travail dans les entreprises de transport publics | Verordnung vom 26.Januar 1972 über die Arbeit in Unternehmen des öffentlichen Verkehrs |
Ordonnance du 17 juin 1996 sur le contrôle des concentrations d'entreprises | Verordnung vom 17.Juni 1996 über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen |
Ordonnance du 30 juin 1993 sur le Registre des entreprises et des établissements | Verordnung vom 30.Juni 1993 über das Betriebs-und Unternehmensregister |
Ordonnance du 25 mars 1998 concernant la transformation des rapports de service des entreprises d'armement de la Confédération | Verordnung vom 25.März 1998 über die Umwandlung der Dienstverhältnisse der Rüstungsunternehmen des Bundes |
Ordonnance du 31 mars 1993 concernant l'enquête 1993 sur la recherche et le développement dans les entreprises privées | Verordnung vom 31.März 1993 über die Erhebung 1993 von Forschung und Entwicklung in den Privatunternehmen |
Ordonnance du 14 mars 1994 sur la construction et l'exploitation des bateaux et des installations des entreprises publiques de navigation | Verordnung vom 14.März 1994 über Bau und Betrieb von Schiffen und Anlagen öffentlicher Schiffahrtsunternehmen |
Ordonnance du 14 mars 1994 sur la construction et l'exploitation des bateaux et des installations des entreprises publiques de navigation | Schiffbauverordnung |
Ordonnance du 26 novembre 1973 concernant la mise hors d'usage d'entreprises et de réserves de marchandises en cas de guerre | Verordnung vom 26.November 1973 über die Unbrauchbarmachung von Betrieben und Warenvorräten im Kriegsfalle |
Ordonnance du 29 novembre 1995 relative à la coordination et à l'exploitation des entreprises de la Confédération et des entreprises au bénéfice d'une concession fédérale lors de situations extraordinaires | Verordnung vom 29.November 1995 über die Koordination und den Betrieb staatlicher und vom Bund konzessionierter Transportunternehmungen in ausserordentlichen Lagen |
Ordonnance du 20 octobre 1995 sur les entreprises d'entretien d'aéronefs | Verordnung vom 20.Oktober 1995 über die Luftfahrzeug-Unterhaltsbetriebe |
Ordonnance du Tribunal fédéral concernant la surveillance des entreprises rurales | Verordnung des Bundesgerichts über die bäuerliche Betriebsaufsicht |
Ordonnance I du DFPCF modifiant l'arrêté du Conseil fédéral qui concerne le rapprochement des tarifsvoyageurs appliqués par l'entreprise des postes,téléphones et télégraphes et certaines entreprises d'automobiles concessionnaires | Verfügung I des EPED zum Bundesratsbeschluss über Annäherung von Personentarifen der Post-,Telephonund Telegraphenbetriebe und konzessionierter Automobilunternehmungen |
Ordonnance I pour l'exécution de l'arrêté fédéral concernant le rapprochement des tarifs d'entreprises de chemins de fer concessionnaires de ceux des chemins de fer fédéraux | Verordnung I betreffend den Vollzug des Bundesbeschlusses über Annäherung von Tarifen konzessionierter Bahnunternehmungen an jene der Schweizerischen Bundesbahnen |
Ordonnance II pour l'exécution de l'arrêté fédéral concernant le rapprochement des tarifs d'entreprises de chemins de fer concessionnaires de ceux des chemins de fer fédéraux | Verordnung II betreffend den Vollzug des Bundesbeschlusses über Annäherung von Tarifen konzessionierter Bahnunternehmungen an jene der Schweizerischen Bundesbahnen |
Ordonnance III pour l'exécution de l'arrêté fédéral concernant le rapprochement des tarifs d'entreprises de chemins de fer concessionnnaires de ceux des CFF | Verordnung III betreffend den Vollzug des Bundesbeschlusses über Annhäherung von Tarifen konzessionierter Bahnunternehmungen an jene der SBB |
Ordonnance n.I pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communications | Vollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Ordonnance n.II pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transports et de communications | Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten |
Ordonnance no 1 du DFEP concernant l'adhésion des entreprises hôtelières à la caisse paritaire d'assurance-chômage pour les employés d'hôtels et de restaurants | Verfügung Nr.1 des EVD über die Zugehörigkeit von Hotelunternehmungen zur paritätischen Arbeitslosenversicherungskasse für das schweizerische Hotel-und Gastgewerbe |
Ordonnance relative à la loi sur le travail,qui porte réduction de la durée maximum de la semaine de travail pour certaines catégories d'entreprises et de travailleurs | Verordnung zum Arbeitsgesetz über die Herabsetzung der wöchentlichen Höchstarbeitszeit für einzelne Gruppen von Betrieben und Arbeitnehmern |
Ordonnance sur la protection civile dans les établissements fédéraux et les entreprises de transport au bénéfice d'une concession | Verordnung über den Zivilschutz in den eidgenössischen Betrieben und konzessionierten Transportunternehmungen |
Ordonnance sur la tenue d'un registre d'adresses des entreprises et établissements | Verordnung über die Führung eines Adressregisters für Unternehmungen und Betriebe |
Ordonnance sur la tenue d'un registre des entreprises et établissements | Verordnung über die Führung eines Betriebs-und Unternehmensregisters |
Ordonnance sur la tenue d'un registre des entreprises et établissements | Verordnung über die Führung eines Betriebs-und Unternehmungsregisters |
Ordonnance sur le recensement fédéral des entreprises 1965 | Verordnung für die eidgenössische Betriebszählung 1965 |
Ordonnance sur le recensement fédéral des entreprises de 1975 | Verordnung für die eidgenössische Betriebszählung 1975 |
Ordonnance sur le recensement fédéral des entreprises de 1985 | Verordnung über die eidgenössische Betriebszählung 1985 |
Ordonnance sur le recensement fédéral des entreprises de 1955 | Verordnung für die eidgenössische Betriebszählung 1955 |
Ordonnance sur les caisses de secours du personnel des entreprises de transport concessionnaires | Verordnung über die Personalhilfskassen der konzessionierten Transportunternehmungen |
Ordonnance sur les contrôles dans la protection civile des établissements fédéraux et des entreprises concessionnaires de transport | Verordnung über das Kontrollwesen im Zivilschutz der eidgenössischen Betriebe und konzessionierten Transportunternehmungen |
Ordonnance sur l'exploitation de guerre des entreprises publiques et concessionnaires de transport | Verordnung über den Kriegsbetrieb staatlicher und konzessionierter Transportunternehmen |
organes représentant légalement l'entreprise | zur gesetzlichen Vertretung des Betriebs berufene Organe |
organisation sociale de l'entreprise | Betriebsverfassung |
paiement de dettes entre entreprises | Begleichung von Verbindlichkeiten zwischen Unternehmen |
paiement d'intérêt de l'entreprise | Zinsaufwendung des Unternehmens |
partage matériel d'une entreprise agricole | Realteilung eines landwirtschaftlichen Gewerbes |
participation aux fruits de l'expansion des entreprises | Gewinnbeteiligung |
participation aux résultats de l'entreprise | Erfolgsbeteiligung |
participation aux résultats de l'entreprise | Ergebnisbeteiligung |
participation aux résultats de l'entreprise | Ertragsbeteiligung |
participation aux résultats de l'entreprise | Beteiligung am Unternehmensergebnis |
participation à une entreprise | Beteiligung an einem Unternehmen |
passage de l'entreprise en société | Umwandlung in eine Kapitalgesellschaft |
prime de bonne marche de l'entreprise | Praemie fuer guten Betriebsgang |
Programme d'action pour les petites et moyennes entreprises | Aktionsprogramm für die kleinen und mittleren Unternehmen |
propriétaire d'une entreprise | Werkeigentümer |
propriétaire d'une entreprise commerciale | Inhaber eines Handelsunternehmens |
rachat d'une entreprise | Unternehmensübernahme |
rapport journalier à l'usage de l'entreprise | betriebsinterner Tagesrapport |
Recommandation no 189 concernant les conditions générales pour stimuler la création d'emplois dans les petites et moyennes entreprises | Empfehlung 189 betreffend allgemeine Voraussetzungen für die Förderung der Schaffung von Arbeitsplätzen in kleinen und mittleren Unternehmen |
Redressement avec cession de l'entreprise | übertragende Sanierung |
responsabilité civile des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur | Haftpflicht der Eisenbahn-und Dampfschiffahrtsunternehmungen |
responsabilité des entreprises de chemin de fer | Eisenbahnhaftpflicht |
responsable à la sécurité des données dans l'entreprise | betrieblicher Datenschutzbeauftragter |
retour sur capital propre de l'entreprise | Verzinsung des Eigenkapitals des Unternehmens |
revenu provenant de l'exploitation d'entreprise | Einkunft aus einem Betrieb |
revenu provenant de l'exploitation d'entreprise agricole | Einkunft aus Landwirtschaftsbetrieb |
revenu provenant de l'exploitation d'entreprise artisanale | Einkunft aus Gewerbebetrieb |
revenu provenant de l'exploitation d'entreprise commerciale | Einkunft aus Handelsbetrieb |
revenu provenant de l'exploitation d'entreprise industrielle | Einkunft aus Industriebetrieb |
revenu provenant de l'exploitation d'entreprise sylvicole | Einkunft aus Forstwirtschaftsbetrieb |
Règlement concernant la Commission chargée d'estimer les exigences attachées aux fonctions supérieures dans l'administration générale de la Confédération,dans l'Entreprise des postes,téléphones et télégraphes et aux Chemins de fer fédéraux | Reglement betreffend die Kommission für die Bewertung höherer Stellen in der allgemeinen Bundesverwaltung,bei den Post-,Telephon-und Telegraphenbetrieben und bei den Schweizerischen Bundesbahnen |
Règlement concernant la reconnaissance des institutions de revision des entreprises des propriétaires de navires suisses | Reglement betreffend die Anerkennung der Revisionsstellen schweizerischer Schiffseigentümer |
Règlement concernant les amortissements des entreprises suisses concessionnaires de chemins de fer,de trolleybus et de navigation | Abschreibungsordnung für die schweizerischen konzessionierten Eisenbahn-,Trolleybus-und Schiffahrtsunternehmungen |
Règlement d'exécution concernant l'examen des récipients à air comprimé pour les moteurs à combustion des bateaux d'entreprises concédées | Verordnung über die Untersuchung der Druckluftbehälter für Verbrennungsmotoren auf Schiffen konzessionierter Unternehmungen |
Règlement d'exécution concernant l'organisation et la tenue du registre des gages sur les entreprises de chemins de fer et de navigation | Verordnung betreffend Einrichtung und Führung des Pfandbuches über die Verpfändung von Eisenbahn-und Schiffahrtsunternehmungen |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemin de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire E | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt E |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux a vapeur suissees,du 1er janvier 1894 IIme appendice contenant le règlement de transport pour les tramways urbains et chemins de fer similaires | Anhang II zum Transportreglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894Strassenbahnen |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses | Transportreglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894. | Transport-Reglement.der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt T |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894 | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt U |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.IIIe feuille complémentaire. | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.III.Ergänzungsblatt |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire C | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt C |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire Q | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt Q |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire S | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt S |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire W | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt W |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire X | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt X |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses du 1er janvier 1894.Ire récapitulation des exceptions aux prescriptions de l'annexe V du 22 décembre 1908 | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.I.Zusammenstellung der Ausnahmen von den Vorschriften der Anlage V,vom 22.Dezember 1908 |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,di 1er janvier 1894.Feuille complémentaire L | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungennaio Ergänzungsblatt L |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.1er feuille complémentaire | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.I.Ergänzungsblatt |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.1er supplément | I.Nachtrag zu Anlage V vom 22.Dezember 1906 zum Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894 |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.IIme feuille complémentaire | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.II.Ergänzungsblatt |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.IVme feuille complémentaire | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.IV Ergänzungsblatt |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.VIIIme feuille complémentaire | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.VIII.Ergänzungsblatt |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.VIIme feuille complémentaire | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.VII.Ergänzungsblatt |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.VIme feuille complémentaire | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.VI.Ergänzungsblatt |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.Vème feuille complémentaire | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.V Ergänzungsblatt |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.XIe feuille complémentaire | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.XI.Ergänzungsblatt |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.XIIe feuille complémentaire | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.XII.Ergänzungsblatt |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Annexe V du 22 décembre 1908.Xme feuille complémentaire | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Anlage V vom 22.Dezember 1908.X.Ergänzungsblatt |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire arrêté | Transport-Reglementeglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt A |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire B | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt B |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire décision | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt D |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire F | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt F |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire G | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt G |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire H | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt H |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire J | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen,vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt J |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire K | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt K |
Règlement d'exécution de Transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire M | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt M |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire N. | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt N |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire ordonnance | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt O |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire P | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt P |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire R | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt R |
Règlement d'exécution de transport des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur suisses,du 1er janvier 1894.Feuille complémentaire V | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen vom 1.Januar 1894.Ergänzungsblatt V |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens dont dépend la délivrance de l'autorisation générale C de faire le commerce des toxiques des classes 2 à 4 ou du livret de toxiques permettant d'obtenir des toxiques des classes 1 et 2 destinés aux entreprises du finissage des textiles | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C zum Verkehr mit Giften der Klassen 2-4 oder eines Giftbuches für den Bezug von Giften der Klassen 1 und 2 für Betriebe der Textilveredlung |
Règlement du DFI concernant les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale D de faire le commerce des substances et produits des classes de toxicité 1 à 4 dans des entreprises des importateurs du commerce de gros ou dans le commerce des produits chimiques | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung D für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 1-4 in Betrieben des Import-und Grosshandels sowie im Chemikalienhandel |
Règlement du DFI sur les cours et les examens relatifs à l'autorisation générale C de faire le commerce des substances et des produits des classes 2 à 4 destinés aux entreprises de l'industrie des matières plastiques | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Klassen 2-4 für Betriebe der Kunststoffindustrie |
Règlement général du 10 décembre 1998 des Entreprises électriques fribourgeoises | Allgemeines Reglement vom 10.Dezember 1998 der Freiburgischen Elektrizitätswerke |
réduire l'activité d'une entreprise | den Betrieb einschraenken |
régime juridique de l'entreprise | rechtliche Verfassung des Unternehmens |
régime juridique de l'entreprise | Rechtsnatur des Unternehmens |
régime juridique de l'entreprise | Rechtsform des Unternehmens |
réintégration dans l'entreprise du représentant du personnel licencié | Wiedereinstellung von dem Personalvertreter,der entlassen worden war |
répression des manquements des entreprises | Verhinderung von Verstössen der Unternehmen |
Réseau européen de coopération et de rapprochement d'entreprises | Netz für die Kooperation zwischen europäischen Unternehmen |
sauvegarder les intérêts fiscaux de l'Etat de l'entreprise | die steuerlichen Interessen des Staates in dem das Unternehmen seinen Sitz hat,wahren |
secret d'entreprise | Geschäftsgeheimnis |
s'intéresser dans une entreprise | sich bei einem Unternehmen beteiligen |
s'intéresser dans une entreprise | sich an einem Unternehmen beteiligen |
siège principal de l'entreprise | Hauptsitz des Unternehmens |
Soulagement administratif des petites et moyennes entreprisesPME.Rapport intermédiaire du Conseil fédéral du 22 janvier 1997 | Administrative Entlastung von kleinen und mittleren UnternehmenKMU.Zwischenbericht des Bundesrates vom 22.Januar 1997 |
une des entreprises concernées est passible d'une pénalité grave | eine der beteiligten Unternehmen hat einen empfindlich zu bestrafenden Verstoss begangen |
vacances de l'entreprise | Betriebsferien |
école d'entreprise | Werkschule |
être empêché d'entreprendre un voyage à forfait | daran gehindert sein,eine Pauschalreise anzutreten |