DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing durée | all forms | exact matches only
FrenchGerman
Accord-cadre sur le travail à durée déterminéeRahmenvereinbarung über befristete Arbeitsverträge
aire de stationnement à durée limitéeParkfläche mit zeitlicher Beschränkung
Arrêté du Conseil fédéral concernant la durée de validité de l'ordonnance sur l'économie laitière 1962Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer der Milchwirtschafsverordnung 1962
Arrêté du Conseil fédéral concernant la durée des fonctions de commissions extraparlementaires à caractère permanentBundesratsbeschluss über die Amtsdauer von ausserparlamentarischen Kommissionen mit ständigem Charakter
Arrêté du Conseil fédéral fixant la durée des fonctions et la limite d'âge des membres de commissions extra-parlementairesBundesratsbeschluss über Amtsdauer und Altersgrenze der Mitglieder ausserparlamentarischer Kommissionen
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les §§ 27 et 28 de l'ordonnance I pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transports et de communicationsBundesratsbeschluss über die Abänderung der §§ 27 und 28 der Vollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les §§ 27 et 28 de l'ordonnance II pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transports et de communicationsBundesratsbeschluss über die Abänderung der §§ 27 und 28 der Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance I pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transports et de communicationsBundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance II pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transports et de communicationsBundesratsbeschluss über die Änderung der Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobilesBundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer
Arrêté du Conseil fédéral prolongeant la durée de validité de celui qui concerne la soldeBundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer des Bundesratsbeschlusses betreffend die Soldverhältnisse
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant celui qui règle la durée de l'emploi des métiers à broder à la navetteBundesratsbeschluss zur Verlängerung des Bundesratsbeschlusses über die Regelung der Betriebsdauer der Schifflistickmaschinen
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant celui qui règle la durée de l'emploi des métiers à broder à la navetteBundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung des Bundesratsbeschlusses über die Regelung der Betriebsdauer der Schifflistickmaschinen
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant la durée de validité de celui qui concerne la soldeBundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer des Bundesratsbeschlusses betreffend die Soldverhältnisse
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant la durée de validité de l'ordonnance sur l'organisation du marché des oeufsBundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer der Eier-Ordnung
Arrêté du Conseil fédéral relatif à l'entrée en vigueur de la loi fédérale du 6 mars 1920 concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communicationsBundesratsbeschluss betreffend Inkrafttreten des Bundesgesetzes vom 6.März 1920 betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten
Arrêté du Conseil fédéral réglant la durée de l'emploi des métiers à broder à la navetteBundesratsbeschluss über die Regelung der Betriebsdauer der Schifflistickmaschinen
Arrêté du Conseil fédéral transformant le service de la cavalerie en un service de troupes légères et réglant la durée de l'instruction des troupes légères motoriséesBundesratsbeschluss über die Umwandlung der Abteilung für Kavallerie in eine Abteilung für leichte Truppen und die Ausbildungszeiten der motorisierten leichten Truppen
Arrêté fédéral approuvant l'ordonnance qui règle la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobilesBundesbeschluss über die Genehmigung der Verordnung über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer
Arrêté fédéral concernant l'initiative populaire pour une durée du travail réduiteBundesbeschluss über die Volksinitiative für eine kürzere Arbeitszeit
Arrêté fédéral prorogeant la durée de validité de l'arrêté fédéral du 18 février 1921 concernant la modification provisoire du tarif douanierBundesbeschluss über die Verlängerung der Wirksamkeit des Bundesbeschlusses vom 18.Februar 1921 betreffend die vorläufige Abänderung des Zolltarifs
Arrêté fédéral relatif au résultat de la votation populaire du 24 novembre 1957 sur l'arrêté fédéral prorogeant pour une durée limitée la validité du régime transitoire concernant le ravitaillement du pays en céréales panifiablesBundesbeschluss über die Erwahrung des Ergebnisses der Volksabstimmung vom 24.November 1957 betreffend den Bundesbeschluss über die befristete Verlängerung der Geltungsdauer der Übergangsordnung betreffend die Brotgetreideordnung des Landes
autorisation de séjour à durée déterminéebefristete Aufenthaltsgenehmigung
autorisation de séjour à durée indéterminéeunbefristete Aufenthaltsgenehmigung
autorisation pour séjour de courte duréeBewilligung für Kurzaufenthalter
bail conclu pour une durée indéterminéeunbefristetes Mietverhältnis
bail de durée déterminéebefristetes Mietverhältnis
bail de durée indéterminéeunbefristetes Mietverhältnis
bail de durée limitéebefristetes Mietverhältnis
brevet de courte duréeGebrauchsmuster
brevet de courte duréePatent von kurzer Dauer
bénéficiaire d'une autorisation de courte duréeKurzaufenthalterin
bénéficiaire d'une autorisation de courte duréeKurzaufenthalter
concession à durée fixeBewilligung auf bestimmte Zeit
conclu pour une durée illimitéeauf unbegrenzte Zeit abgeschlossen
contrat de cession d'usage conclu pour une durée limitéekurzfristiger Gebrauchsüberlassungsvertrag
contrat de courte duréeKurzzeitvertrag
contrat de duréeDauervertrag
contrat d'entreprise de duréeDauerwerkvertrag
contrat à durée déterminéebefristeter Arbeitsvertrag
contrat à durée déterminéebefristeter Vertrag
contrat à durée déterminéeVertrag auf bestimmte Zeit
contrat à durée indéterminéeVertrag auf unbestimmte Zeit 2)Dauerrechtsverhaeltnis
contrat à durée indéterminéeunbefristeter Vertrag
contrat à durée indéterminéeDauervertrag
contrats de longue duréelangfristige Dauerverträge
contrôle global de la durée du travailGesamtarbeitszeitkontrolle
Convention no 180 concernant la durée du travail des gens de mer et les effectifs des naviresÜbereinkommen Nr.180 über die Arbeitszeit der Seeleute und die Besatzungsstärke der Schiffe
Convention no 153 concernant la durée du travail et les périodes de repos dans les transports routiersÜbereinkommen Nr.153 über die Arbeits-und Ruhezeiten im Strassentransport
courte duréekurze Geltungsdauer
Demandes d'octroi de permis concernant la durée du travailGesuche um Erteilung von Arbeitszeitbewilligungen
diminution de la durée de travailArbeitszeitverkürzung
durée conventionnelle du travailtarifliche Arbeitszeit
durée d'applicationGeltungsdauer
durée de la concessionDauer der Verleihung
durée de la convention collectiveLaufzeit des Tarifvertrags
durée de la convention collectiveLaufdauer des Tarifvertrags
durée de la jouissanceZeit der Nutzniessung
durée de la responsabilitéHaftungsdauer
durée de la validitéGültigkeitsdauer
durée de l'enregistrementDauer der Eintragung
durée de l'usufruitZeit der Nutzniessung
durée de possessionBesitzesdauer
durée de protectionSchutzdauer
durée de présencePräsenzzeit
durée de reposRuhezeit
durée de traitementBearbeitungsdauer
durée de transformationUmwandlungszeitraum
durée de transitTransitdauer
durée de validité du brevetLebensdauer eines Patentes
durée de validité du brevetPatentdauer
durée de validité du brevetLaufzeit eines Patentes
durée de validité limitéeBefristung
durée d'emploiBeschäftigungsdauer
durée des brevetsPatentdauer
durée des contratsLaufzeit der Vertraege
durée des effets du brevetDauer der Wirkung des Patents
durée des fonctionsAmtsdauer
durée des fonctionsAmtsperiode
durée d'instruction du dossierFrist für die Durchführung der Entscheidung
durée du brevetLebensdauer eines Patentes
durée du brevetPatentdauer
durée du brevetLaufzeit eines Patentes
durée du brevet européenLaufzeit des europäischen Patents
durée du congéUrlaubsdauer
durée du contratVertragsdauer
durée du contratVertragszeit
durée du contratDauer des Vertrags
durée du cycleTaktdauer
durée du cycle de travailTaktdauer
durée du droit d'auteurDauer des Urheberrechts
durée du délai-congéLaenge der Kuendigungsfrist
durée du délai-congéDauer der Kuendigungsfrist
durée du mandatAmtsdauer
durée du mandatAmtsperiode
durée du mandat du présidentAmtszeit des Präsidenten
durée du mandat restant à courirrestliche Dauer der Mandatsperiode
durée du mandat restant à courirverbleibende Amtszeit
durée du mariageEhedauer
durée du préavisLaenge der Kuendigungsfrist
durée du préavisDauer der Kuendigungsfrist
durée du retraitEntzugsdauer
durée du séjourDauer des Aufenthalts
durée du travailArbeitsdauer
durée du travail dans les fabriquesArbeitszeit in den Fabriken
durée d'un bailDauer eines Mietverhältnisses
durée d'un bail principalDauer eines Hauptmietverhältnisses
durée d'un brevetLaufzeit eines Patents
durée d'une législatureDauer einer Legislaturperiode
durée d'une obligationLaufzeit einer Verpflichtung
durée d'une prolongationDauer einer Erstreckung
durée effective de la saison dans l'entreprisebetriebliche Saisondauer
durée effective du travaileffektive Arbeitszeit
durée indéterminéeunbestimmte Zeit
durée indéterminéeunbestimmte Dauer
durée légale hebdomadaire du travailgesetzliche Wochenarbeitszeit
durée légale minimale du retraitgesetzliche Mindestentzugsdauer
durée minimale fixée par la loigesetzliche Minimaldauer
durée minimum des bauxMindestpachtdauer
durée minimum du bailMindestpachtdauer
durée, renouvellement et modification de la marque communautaireDauer, Verlängerung und Änderung der Gemeinschaftsmarke
durée résiduelleRestlaufzeit
dépasser la durée du stationnement autoriséeÜberschreiten der zulässigen Parkzeit
Echange de lettres concernant des prescriptions de police vétérinaire sur la circulation des animaux à la frontière italo-suisse et le pacage de longue duréeavec annexeBriefaustausch betreffend tierseuchenpolizeiliche Vorschriften über den Tierverkehr an der italienisch-schweizerischen Grenze und den Weidgang von langer Dauermit Beilage
en remplacement de ..., membre/membre suppléant démissionnaire, pour la durée restant à courir du mandatals Nachfolger des ausscheidenden Mitglieds Herrn/Frau ... für dessen/deren verbleibende Amtszeit, d.h. bis zum
expiration de la durée convenueAblauf der vereinbarten Dauer
expiration de la durée du contratAblauf der Vertragszeit
expiration de la durée du contratAblauf der Vertragsdauer
fin de la durée du brevetAblauf eines Patents
Initiative parlementaire.Acquisition de la nationalité suisse.Durée de résidence.Rapport de la Commission des institutions politiques du Conseil national du 9 septembre 1993.Avis du Conseil fédéral du 19 septembre 1994Parlamentarische Initiative.Erwerb des Schweizer Bürgerrechts.Aufenthaltsdauer.Bericht der Staatspolitischen Kommission des Nationalrates vom 9.September 1993.Stellungnahme des Bundesrates vom 19.September 1994
Initiative populaire fédérale pour une durée du travail réduiteEidgenössische Volksinitiative für eine kürzere Arbeitszeit
intention de s'établir pour une certaine duréeAbsicht dauernden Verbleibens
la durée de la législaturedie Dauer der Wahlperiode
la durée du mandat du président de l'Office est de cinq ans au maximumdie Amtszeit des Präsidenten beläuft sich auf höchstens fünf Jahre
la loi fixe la liste civile pour la durée de chaque règnedas Gesetz legt die Zivilliste für die Dauer der Herrschaft jedes Königs fest
leur mandat a une durée de quatre ansihre Amtszeit betraegt vier Jahre
leur mandat a une durée de quatre ansWiederernennung ist zulaessig
limiter la durée du permisden Ausweis befristen
Loi fédérale concernant la durée du travail dans les fabriquesBundesgesetz betreffend die Arbeitszeit in den Fabriken
Loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communicationsBundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten
Loi fédérale modifiant la loi qui concerne la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communicationsBundesgesetz über die Änderung des Gesetzes betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten
Loi fédérale modifiant l'article 10 de la loi qui concerne la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communicationsBundesgesetz über die Abänderung von Artikel 10 des Bundesgesetzes betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten
Loi fédérale sur la durée et le coût des permis d'établissementAbrogationBundesgesetz über die Dauer und die Kosten der NiederlassungsbewilligungAufhebung
Loi fédérale sur la durée et le coût des permis d'établissementBundesgesetz über die Dauer und die Kosten der Niederlassungsbewilligung
Ordonnance concernant la prolongation de la durée maximum de l'indemnisation en cas de réduction de l'horaire de travail dans l'assurance chômageVerordnung über die Verlängerung der Höchstdauer der Kurzarbeitsentschädigung in der Arbeitslosenversicherung
Ordonnance concernant la prolongation de la durée maximum de l'indemnisation en cas de réduction de l'horaire de travail dans l'assurance-chômageAbrogationVerordnung über die Verlängerung der Höchstdauer der Kurzarbeitsentschädigung in der ArbeitslosenversicherungAufhebung
Ordonnance concernant la versement initial minimum et la durée maximum du contrat en matière de vente par acomptesVerordnung über die Mindestanzahlung und die Höchstdauer beim Abzahlungsvertrag
Ordonnance concernant le versement initial minimum et la durée maximum du contrat en matière de vente par acomptesVerordnung über die Mindestanzahlung und die Höchstdauer beim Abzahlungsvertrag
Ordonnance de l'OFIAMT abrogeant celle sur l'ajustement de la durée du travail dans les fabriques aux restrictions de la consommation électriqueVerfügung des BIGA betreffend Aufhebung der Verfügung über Anpassung der Arbeitszeit in Fabriken an Einschränkungen im Elektrizitätsverbrauch
Ordonnance de l'OFIAMT prolongeant la durée de l'indemnisation allouée par l'assurance-chômage en cas de chômage partielVerordnung des BIGA über die Verlängerung der Entschädigungsdauer in der Arbeitslosenversicherung bei Teilarbeitslosigkeit
Ordonnance de l'OFIAMT sur l'ajustement de la durée du travail dans les fabriques aux mesures restreignant la consommation de l'électricitéVerfügung des BIGA über Anpassung der Fabrikarbeitszeit an die einschränkenden Massnahmen im Elektrizitätsverbrauch
Ordonnance de l'OFIAMT sur l'ajustement de la durée du travail dans les fabriques aux restrictions de la consommation électriqueVerfügung des BIGA über Anpassung der Arbeitszeit in Fabriken an Einschränkungen im Elektrizitätsverbrauch
Ordonnance du 24 août 1994 concernant la durée du service militaireVerordnung vom 24.August 1994 über die Dauer der Militärdienstpflicht
Ordonnance du 25 août 1999 relative à une interdiction de travail de durée limitée pour les requérants d'asile et les bénéficiaires de l'admission provisoireVerordnung vom 25.August 1999 über ein befristetes Arbeitsverbot für Asylsuchende und vorläufig Aufgenommene
Ordonnance du DFEP limitant la durée des interdictions de démolir et de construireVerordnung des EVD über Befristung von Abbruchverbot und Ausführungssperre
Ordonnance du DFEP prolongeant la durée de l'indemnisation allouée par l'assurance-chômage en cas de chômage partielAbrogationVerordnung des EVD über die Verlängerung der Entschädigungsdauer in der Arbeitslosenversicherung bei TeilarbeitslosigkeitAufhebung
Ordonnance du DFEP prolongeant la durée de l'indemnisation allouée par l'assurancechômage en cas de chômage partielVerordnung des EVD über die Verlängerung der Entschädigungsdauer in der Arbeitslosenversicherung bei Teilarbeitslosigkeit
Ordonnance du DFEP étendant le champ d'application de l'ordonnance concernant la prolongation de la durée maximum de l'indemnisation en cas de réduction de l'horaire de travail dans l'assurance-chômageVerordnung des EVD über die Ausdehnung des Anwendungsbereiches der Verordnung über die Verlängerung der Höchstdauer der Kurzarbeitsentschädigung in der Arbeitslosenversicherung
Ordonnance du DFF réglant la mise en compte de la durée des déplacementsVerordnung des EFD über die Anrechnung von Reisezeiten
Ordonnance du DFFD concernant le calcul de la durée des services exigée pour l'octroi de la gratification pour ancienneté de serviceVerfügung des EFZD betreffend Berechnung der für die Ausrichtung des Dienstaltersgeschenkes massgebenden Dienstzeit
Ordonnance du DFTCE prolongeant la durée de validité de prescriptions de caractère temporaire pour la navigation du RhinVerfügung des EVD über die Verlängerung der Geltungsdauer von Anordnungen vorübergehender Art für die Rheinschiffahrt
Ordonnance du 19 juin 1995 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobilesVerordnung vom 19.Juni 1995 über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer und-führerinnen
Ordonnance du 19 juin 1995 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobilesChauffeurverordnung
Ordonnance du 6 mai 1981 sur la durée du travail et du repos des conducteurs de voitures automobiles légères affectées au transport professionnel de personnesVerordnung vom 6.Mai 1981 über die Arbeits-und Ruhezeit der Führer von leichten Motorwagen zum gewerbsmässigen Personentransport
Ordonnance du 6 mai 1981 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobilesVerordnung vom 6.Mai 1981 über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer
Ordonnance du 6 mai 1981 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobilesChauffeurverordnung
Ordonnance du 6 mai 1981 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules légers affectés au transport de personnes et de voitures de tourisme lourdesVerordnung vom 6.Mai 1981 über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Führer von leichten Personentransportfahrzeugen und schweren Personenwagen
Ordonnance du 11 novembre 1992 concernant la prolongation de la durée maximum de l'indemnisation en cas de réduction de l'horaire de travail dans l'assurance-chômageVerordnung vom 11.November 1992 über die Verlängerung der Höchstdauer der Kurzarbeitsentschädigung in der Arbeitslosenversicherung
Ordonnance du 20 septembre 1999 concernant la durée du service militaire,les services d'instruction ainsi que les promotions et les mutations dans l'arméeVerordnung vom 20.September 1999 über die Dauer der Militärdienstpflicht,die Ausbildungsdienste sowie die Beförderungen und Mutationen in der Armee
Ordonnance du 20 septembre 1999 concernant la durée du service militaire,les services d'instruction ainsi que les promotions et les mutations dans l'arméeAusbildungsdienstverordnung
Ordonnance n.I pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transport et de communicationsVollziehungsverordnung I zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten
Ordonnance n.II pour l'exécution de la loi fédérale concernant la durée du travail dans l'exploitation des chemins de fer et autres entreprises de transports et de communicationsVollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend die Arbeitszeit beim Betriebe der Eisenbahnen und anderer Verkehrsanstalten
Ordonnance prolongeant la durée de l'indemnisation allouée par l'assurance-chômage en cas de chômage partielVerordnung des EVD über die Verlängerung der Entschädigungsdauer in der Arbeitslosenversicherung bei Teilarbeitslosigkeit
Ordonnance relative à la loi sur le travail,qui porte réduction de la durée maximum de la semaine de travail pour certaines catégories d'entreprises et de travailleursVerordnung zum Arbeitsgesetz über die Herabsetzung der wöchentlichen Höchstarbeitszeit für einzelne Gruppen von Betrieben und Arbeitnehmern
Ordonnance réglant la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels des véhicules automobilesVerordnung über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer
Ordonnance sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobilesOrdonnance concernant les chauffeursVerordnung über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen MotorfahrzeugführerChauffeurverordnung
Ordonnance sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobilesVerordnung über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer
passeport de courte duréekurzfristiger Pass
passeport de courte duréePass mit verkürzter Gültigkeit
passeport à courte duréekurzfristiger Pass
passeport à courte duréePass mit verkürzter Gültigkeit
payer la taxe lorsque la durée du stationnement est écouléezahlen nach abgelaufener Parkzeit
Permis concernant la durée du travail octroyésErteilte Arbeitszeitbewilligungen
permis de conduire militaire de durée illimitéeunbefristeter militärischer Führerausweis
permis de séjour à durée illimitéeunbefristeter Aufenthaltstitel
permis de séjour à durée illimitéeunbefristete Aufenthaltserlaubnis
permis de séjour à durée limitéeAufenthaltserlaubnis
Recommandation no 187 concernant les salaires et la durée du travail des gens de mer et les effectifs des naviresEmpfehlung Nr.187 betreffend die Heuern und die Arbeitszeit der Seeleute und die Besatzungsstärke der Schiffe
restrictions touchant la durée du stationnementBeschränkung der Parkzeit
retirer pour une durée appropriéeauf angemessene Dauer entziehen
retirer pour une durée indéterminéeauf unbestimmte Zeit entziehen
réduction de la durée de travailArbeitszeitverkürzung
réduction de la durée du travailArbeitszeitreduktion
réduction de la durée du travailKürzung der Arbeitszeit
réduction de la durée du travailArbeitszeitverkürzung
réduction de la durée légale du temps de travailVerkürzung der gesetzlichen Arbeitszeit
réduction pour durée de propriétéBesitzesdauerabzug
résidence de longue duréelangfristiger Aufenthalt
résidence de longue duréelängerfristiger Aufenthalt
résident de longue duréelangfristig Aufenthaltsberechtigter
séjour de courte duréeKurzaufenthalt
séjour de longue duréelängerfristiger Aufenthalt
séjour de longue duréelangfristiger Aufenthalt
séjour à durée illimitéeunbefristeter Aufenthalt
séjour à durée indéterminéeunbefristeter Aufenthalt
titre de séjour d'une durée supérieure à trois moisAufenthaltserlaubnis für einen Aufenthalt von mehr als drei Monaten
traité international qui est d'une durée indéterminéeunbefristeter völkerrechtlicher Vertrag
unifier la durée de protectiondie Schutzdauer vereinheitlichen
visa pour séjour de longue duréeSichtvermerk für einen längfristigen Aufenthalt
visa pour un séjour d'une durée supérieure à trois moisVisum für einen längerfristigen Aufenthalt
visa pour un séjour d'une durée supérieure à trois moisnationales Visum
visa pour un séjour d'une durée supérieure à trois moisVisum für das Bundesgebiet
visa pour un séjour d'une durée supérieure à trois moisVisum für einen Aufenthalt von mehr als drei Monaten
visa pour un séjour d'une durée supérieure à trois moisVisum Typ D