DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing Art | all forms | exact matches only
FrenchItalian
Accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la CEE:décision du comité mixte no 1/83 modifiant une nouvelle fois l'art.8 du protocole no 3Accordo del 22 luglio 1972 tra la Confederazione Svizzera la CEE:decisione del Comitato misto n.1/83 che modifica nuovamente l'art.8 del protocollo n.3
Accord entre la Suisse et CEE:décision du comité mixte no 1/81 modifiant une nouvelle fois l'art.8 du protocole no 3Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.1/81 che modifica nuovamente l'art.8 del protocollo n.3
Accord entre la Suisse et la CEE:décision du comité mixte no 4/81 modifiant l'art.8 du protocole no 3Accordo tra la Svizzera e la CEE:decisione del Comitato misto n.4/81 che modifica l'art.8 del protocollo n.3
Accord entre l'Autriche et la Suisse,négocié au titre de l'art.XXVIII du GATT au sujet de certains fromagesavec annexes et échange de lettresAccordo tra la Svizzera e l'Austria,nell'ambito dell'art.XXVIII del GATT,su taluni formaggicon allegato e scambio di lettere
Accord relatif à la mise en oeuvre de l'art.VI de l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerceAccordo concernente l'entrata in vigore dell'art.VI dell'accordo generale su le tariffe doganali ed il commercio
Accord relatif à la mise en oeuvre de l'art.VI du GATTAccordo relativo all'applicazione dell'art.VI del GATT
Accord relatif à la mise en oeuvre de l'art.VII du GATTavec annexesAccordo relativo all'applicazione dell'art.VII del GATT
Accord relatif à l'interprétation et à l'application des art.VI,XVI et XXIII du GATTavec annexeAccordo concernente l'interpretazione e l'applicazione degli art.VI,XVI e XXIII del GATTcon App.
Accord sous forme d'échange de lettres portant dérogation à l'art.1er du protocole no 3 de l'accord entre la CEE et la Confédération suisseAccordo sotto forma di scambio di lettere derogante all'art.1 del protocollo n.3 dell'accordo tra la CEE e la Confederazione Svizzera
Accord sous forme d'échange de lettres portant nouvelle dérogation à l'art.1 du protocole no 3 de l'accord entre la Confédération suisse et la CEEAccordo sotto forma di scambio di lettere derogante all'art.1 del protocollo n.3 dell'accordo tra la CEE e la Confederazione Svizzera
Accord spécial en exécution de l'art.9 du protocole no 1 du 18 décembre 1946entre la Suisse et la TchécoslovaquieAccordo speciale in esecuzione dell'art.9 del protocollo n.1 del 18 dicembre 1946tra la Svizzera e la Cecoslovacchia
Arrangement du 17 août 1993 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la Convention du 7 mai 1965 entre la Suisse et la Suède en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortuneAccordo del 17 agosto 1993 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della Convenzione del 7 maggio 1965 intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant l'art.9 de l'arrêté qui protège les travailleurs astreints au service militaireDecreto del Consiglio federale che abroga l'art.9 del decreto del Consiglio federale che protegge i lavoratori obbligati al servizio militare
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant l'art.180 de l'ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur les postesDecreto del Consiglio federale che abroga l'art.180 dell'ordinanza d'esecuzione della legge federale sulle poste
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant l'art.36 de l'ordonnance d'exécution II de la loi fédérale réglant la correspondance télégraphique et téléphoniqueDecreto del Consiglio federale che abroga l'art.36 dell'ordinanza di esecuzione II della legge federale sulla corrispondenza telegrafica e telefonica
Arrêté du Conseil fédéral abrogeant l'art.22ter de l'ordonnance qui atténuait à titre temporaire le régime de l'exécution forcéeDecreto del Consiglio federale che abroga l'art.22ter dell'ordinanza che mitiga temporaneamente le disposizioni sull'esecuzione forzata
Arrêté du Conseil fédéral complétant l'art.84 de l'ordonnance d'exécution des loi fédérale concernant les droits de timbreDecreto del Consiglio federale che completa l'art.84 dell'ordinanza d'esecuzione delle leggi federali concernenti le tasse di bollo
Arrêté du Conseil fédéral complétant l'art.8 du règlement sur l'organisation militaire du service des chemins de ferDecreto del Consiglio federale che completa l'art.8 del regolamento per l'organizzazione militare del servizio delle strade ferrate
Arrêté du Conseil fédéral complétant l'art.43 1er al.du règlement d'exécution de la loi sur la circulation des véhicules automobiles et des cyclesDecreto del Consiglio federale che completa l'art.43 cpv.1,dell'ordinanza d'esecuzione della legge sulla circolazione degli autoveicoli e dei velocipedi
Arrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaireDecreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza del 29 marzo 1913 sulla esenzione dal servizio militare secondo gli art.13 e 14 dell'OM
Arrêté du Conseil fédéral complétant l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaireDecreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza sull'esenzione dal servizio personale secondo gli art.13 e 14 dell'Organizzazione militare
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur de l'art.38 de la loi fédérale du 23 décembre 1914 sur l'assurance militaireDecreto del Consiglio federale che mette in vigore l'art.38 della legge federale del 23 dicembre 1914 sull'assicurazione militare
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur de l'art.29 de la loi fédérale sur l'assurance militaireDecreto del Consiglio federale che dichiara in vigore l'art.29 della legge federale sull'assicurazione militare
Arrêté du Conseil fédéral concernant la mise en vigueur des art.8,9,13 et 29 de la loi fédérale du 23 décembre 1914 sur l'assurance des militaires et l'abrogation des art.8 et 13 de la loi du 28 juin 1901Decreto del Consiglio federale che mette in vigore gli art.8,9,13 e 29 della legge federale del 23 dicembre 1914 sull'assicurazione millitare e abroga gli art.8 e 13 della legge federale del 28 giugno 1901
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'application de l'art.18 de la loi sur les brevets d'inventionRéciprocité envers les Etats-Unis d'Amérique pour l'extinction des brevetsDecreto del Consiglio federale concernente l'applicazione dell'art.18 della legge federale sui brevetti d'invenzioneReciproca verso gli Stati Uniti d'America per l'annullamento dei brevetti
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'application de l'art.94 du code pénal militaire aux doubles nationauxDecreto del Consiglio federale concernente l'applicazione dell'art.94 del Codice penale militare ai cittadini di doppia nazionalità
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'entrée en vigueur de l'art.183bis de la loi des 12 avril 1907/22 juin 1939 sur l'organisation militaireDecreto del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore dell'art.183bis della legge 12 aprile 1907/22 giugno 1909 sulla organizzazione militare
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'entrée en vigueur des art.36 à 39commission des ateliers fédérauxde la loi fédérale du 18 juin 1914 sur le travail dans les fabriquesDecreto del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore degli art.36 a 39 della legge federale del 18 giugno 1914 sul lavoro nelle fabbricheCommissione delle officine federali
Arrêté du Conseil fédéral concernant les émoluments à percevoir dans la procédure prévue à l'art.3 de la loi sur les maisons de jeuDecreto del Consiglio federale concernente le tasse da riscuotere nella procedura prevista all'art.3 della legge sulle case da giuoco
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de l'art.60 de la loi sur les chemins de ferDecreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione dell'art.60 della legge federale sulle ferrovie
Arrêté du Conseil fédéral concernant l'exécution de l'art.4 4e al.,de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitièreDecreto del Consiglio federale per l'esecuzione dell'art.4 cpv.4,del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte
Arrêté du Conseil fédéral concernant un régime transitoire lors de la réduction de rentes selon l'art.48 de la loi fédérale sur l'assurance-vieillesse et survivantsDecreto del Consiglio federale concernente un regime transitorio secondo l'art.48 della legge federale sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti
Arrêté du Conseil fédéral concernant une disposition complémentaire des Etats à l'art.5 de la convention internationale sur le transport des marchandises par chemin de ferCIMDecreto del Consiglio federale che approva una modificazione della convenzione internazionale per il trasporto delle merci per ferroviaCIM
Arrêté du Conseil fédéral concernant une disposition transitoire relative à l'art.3 2e al.de la loi fédérale sur la circulation des véhicules automobiles et des cyclesDecreto del Consiglio federale che concerne una disposizione transistoria relativa all'art.3 cpv.2 della legge federale sulla circolazione degli autoveicoli e dei velocipedi
Arrêté du Conseil fédéral donnant pouvoir aux départements et à la Chancellerie fédérale d'accorder l'autorisation prévue à l'art 271,ch.1,du code pénal suisseDecreto del Consiglio federale che dà facoltà ai Dipartimenti e alla Cancelleria federale di accordare l'autorizzazione prevista dall'art.271 n.1 del Codice penale svizzero
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur l'art.4 ch.3 de la loi fédérale du 23 décembre 1914 sur l'assurance militaireDecreto del Consiglio federale che mette in vigore l'art.4 N.3 della legge federale del 23 dicembre 1914 sull'assicurazione militare
Arrêté du Conseil fédéral mettant en vigueur les art.qui ne le sont pas encore dans la loi fédérale modifiant la loi sur l'organisation des PTTDecreto del Consiglio federale concernente la messa in vigore dei rimanenti art.della legge federale che modifica quella su l'organizzazione dell'Azienda delle poste,dei telefoni e dei telegrafi
Arrêté du Conseil fédéral mettant à nouveau en vigueur certains art.de l'ordonnance qui tend à faciliter la vente des bestiaux d'élevage et de rente,ainsi que des chevauxDecreto del Consiglio federale che fissa una nuova entrata in vigore per determinati art.dell'ordinanza concernente il promovimento della vendita di bestiame d'allevamento e da reddito e di cavalli
Arrêté du Conseil fédéral modifiant celui qui concerne l'exécution de l'art.4,4e al.de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitièreDecreto del Consiglio federale che modifica quello per l'esecuzione dell'art.4,cpv.4,del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte
Arrêté du Conseil fédéral modifiant et complétant l'art.1er de l'ordonnance du 27 septembre 1919 concernant les chimistes pour l'analyse des denrées alimentaitresDecreto del Consiglio federale che modifica e completa l'art.1 dell'ordinanza sui requisti dei chimici per l'analisi delle derrate alimentarichimici-bromatologici
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.35 al.3 du règlement d'exécution de la loi fédérale sur le ravitaillement du pays en bléDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.35 cpv.3 del regolamento d'esecuzione della legge federale concernente l'approvvigionamento di cereali per il paese
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.11 al.3,du règlement du 2 mai 1913 sur la pêche dans les eaux limitrophes entre la Suisse et l'ItalieDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.11,3.cpv.,del regolamento del 2 maggio 1913 per la pesca nelle acque comuni alla Svizzera e all'Italia
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.49 de celui qui institue un impôt sur le chiffre d'affairesDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.49 di quello che istituisce l'imposta sulla cifra d'affari
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.3 de l'arrêté concernant l'organisation des établissements fédéraux d'essais et d'analyses agricoles et les attributions de leur personnelDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.3 di quello del 30 ottobre 1900,concernente l'organizzazione degli stabilimenti federali d'analisi e d'esperimenti agricoli e le attribuzione del loro personale
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.49 de l'arrêté du Conseil fédéral du 17 novembre 1914 donnant aux départements et aux services qui en dépendent la compétence de régler certaines affairesDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.49 del decreto del Consiglio federale del 17 novembre 1914 sulla competenza dei dipartimenti e degli uffici che ne dipendono a sbrigare da sè certi affari
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.3 de l'arrêté du Conseil fédéral du 23 septembre 1938 sur l'obligation des militaires à l'étranger de rejoindre leur corps en cas de mobilisation de l'arméeDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.3 del decreto del Consiglio federale del 23 settembre 1938 concernente l'obbligo dei militari all'estero di raggiungere i loro corpi in caso di mobilitazione dell'esercito
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.53 de l'arrêté relatif à l'impôt pour la défense nationaleDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.53 del decreto concernente l'imposta per la difesa nazionale
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.25 de l'ordonnance concernant la vérification et le poinçonnage officiels des compteurs à gaz,du 12 janvier 1912Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.25 dell'ordinanza concernente la verificazione e la bollatura officiale dei contatori di gas del 12 gennaio 1912
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.8 de l'ordonnance concernant l'achat des chevaux de cavalerieDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.8 dell'ordinanza concernente la compera di cavalli di cavalleria
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.18indemnité de chômagede l'ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur l'assurance des militaires contre les maladies et les accidentsDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.18 del regolamento d'esecuzione per la legge federale concernente l'assicurazione dei militari contro le malattie e gl'infortuni
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.227 de l'ordonnance d'exécution de la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizootiesDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.227 del regolamento d'esecuzione della legge federale sulle misure per combattere le epizoozie
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.180 de l'ordonnance d'exécution de la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizootiesDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.180 del regolamento d'esecuzione della legge federale sulle misure per combattere le epizoozie
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.3 de l'ordonnance d'exécution du 7 avril 1930 de la loi fédérale sur l'amélioration de l'agriculture par la ConfédérationDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.3 dell'ordinanza d'esecuzione del 7 aprile 1930 relativa alla legge federale sul promovimento dell'agricoltura per opera della Confederazione
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.89 de l'ordonnance du 19 décembre 1910 sur la navigation dans les eaux suissesDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.89 dell'ordinanza sulla navigazione nelle acque svizzere delle imprese in possesso della concessione federale del 19 dicembre 1910
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.49 de l'ordonnance du 29 juillet 1910 sur l'équipement des troupesDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.49 dell'ordinanza del 29 luglio 1910 sull'equipaggiamento delle truppe
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.10 de l'ordonnance du 13 mars 1903 pour l'exécution de la loi fédérale du 11 octobre 1902 concernant la haute surveillance de la Confédération sur la police des forêtsDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.10 del regolamento 13 marzo 1903 per l'esecuzione della legge federale sulla polizia delle foreste dell'11 ottobre 1902
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.15 de l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaireDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.15 dell'ordinanza del 29 maggio 1913 sull'esenzione dal servizio personale giusta gli art.13 e 14 dell'organizzazione militare
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.104 de l'ordonnance du 13 octobre 1939 sur l'avancement dans l'arméeDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.104 dell'ordinanza del 13 ottobre 1939 sull'avanzamento nell'esercito
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.2 de l'ordonnance du 27 septembre 1919 concernant les chimistes pour l'analyse des denrées alimentairesDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.2 dell'ordinanza del 27 settembre 1919,sui requisti dei chimici per l'analisi delle derrate alimentarichimici-bromatologi
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.11 de l'ordonnance rendue le 12 novembre 1901 en exécution de la loi fédérale du 28 juin 1901 sur l'assurance des militaires contre les maladies et les accidentsDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.11 del regolamento d'esecuzione del 12 novembre 1901 per la legge federale del 28 giugno 1901 concernente l'assicurazione dei militari contro le malattie e gl'infortuni
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.43 de l'ordonnance sur le commerce des stupéfiantsDecreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 23 giugno 1925 sul commercio dei prodotti stupefacenti
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.23 de l'ordonnance sur l'équipement des troupesDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.23 dell'ordinanza 29 luglio 1910 sull'equipaggiamento delle truppe
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.5 de l'ordonnance sur l'établissement,l'exploitation et l'entretien des installations électriques à faible courantDecreto del Consiglio federale che modifica l'Art.5 dell'ordinanza concernente l'esecuzione,l'esercizio e la manutenzione degli impianti elettrici a corrente debole
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.6 de 1'ordonnance d'exécution de la loi fédérale sur l'assurance des militaires contre les maladies et les accidentsDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.6 del regolamento d'esecuzione per la legge federale sull'assicurazione militare
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.29 des instructions complémentaires sur les transports militairesDecreto del Consiglio federale che modifica il 29 delle disposizioni esecutive e complementari sui trasporti militari
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.14 deuxième al.de l'ordonnance d'exécution du 12 novembre 1901 de la loi fédérale concernant l'assurance des militaires contre les maladies et les accidents,du 28 juin 1901Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.14 cap.2 del regolamento d'esecuzione del 12 novembre 1901 della legge federale sull'assicurazione dei militari contro le malattie e gli infortuni
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.69 du règlement d'exécution de la loi du 15 mars 1932 sur la circulation des véhicules automobiles et des cyclesDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.69 dell'ordinanza di esecuzione della legge del 15 marzo 1932 sulla circolazione degli autoveicoli e dei velocipedi
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.7 du règlement d'exécution pour la loi fédérale sur la pêcheDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.7 del regolamento d'esecuzione della legge federale sulla pesca
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.5 du règlement d'exécution pour la loi sur la pêcheDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.5 del regolamento d'esecuzione per la legge sulla pesca
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.19 du règlement pour les archives fédérales,du 14 septembre 1864Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.19 del regolamento per l'Archivio federale del 14 settembre 1864
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.9 2e et 3e al.de l'ordonnance du 17 octobre 1932 sur la signalisation routièreDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.9 cpv.2 e 3 dell'ordinanza 17 ottobre 1932 concernente la segnalazione stradale
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'art.7,1er al.,du règlement d'exécution pour la loi fédérale sur la pêcheDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.7,cpv.1.del regolamento d'esecuzione per la legge federale sulla pesca
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.3 1er al.et 7 ch.2 du règlement d'exécution du 10 juillet 1894 pour la loi fédérale sur l'amélioration de l'agriculture par la ConfédérationDecreto del Consiglio federale che modifica gli art.3 cpv.primo e 7 n.2 del regolamento d'esecuzione 10 luglio 1894 della legge federale sul promovimento dell'agricoltura per opera della Confederazione
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.16 et 17 ainsi que l'annexe Ilaissez-passer pour cadavresdu règlement concernant le transport des cadavresDecreto del Consiglio federale che modifica gli art.16 e 17 e l'Annesso Icarta di passo per cadaveridel regolamento per trasporto dei cadaveri
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.10 et 65 al.2 du règlement d'exécution de la loi sur la circulation des véhicules automobiles et des cyclesDecreto del Consiglio federale che modifica gli art.10 e 65 cap.2 dell'ordinanza d'esecuzione della legge sulla circolazione degli autoveicoli e dei velocipedi
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.10 et 11 de l'ordonnance d'exécution pour la loi fédérale sur les transports par chemins de fer et bateaux à vapeurpublication des mesures tarifaires dans la Feuille officielle des chemins de ferDecreto del Consiglio federale che modifica gli art.10 e 11 dell'ordinanza d'esecuzione della legge federale sui trasporti per ferrovia e per batello a vaporePubblicazione delle misure tariffali nel Foglio ufficiale delle strade ferrate
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.88 et 89 de l'ordonnance du 12 janvier1912 concernant les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerceDecreto del Consiglio federale che modifica gli art.88 e 89 del regolamento d'esecuzione del 12 gennaio 1912,concernente le misure di lunghezza e di capacità,i pesi e le bilance in uso nell'industria e nel commercio
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.52,88 et 89 de l'ordonnance sur les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balancesDecreto del Consiglio federale che modifica gli art.52,88 e 89 del regolamento d'esecuzione concernente le misure di lunghezza e di capacità,i pesi e le bilancie in uso nell'industria e nel commercio
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.41 et 90 de l'ordonnance sur les mesures de longueur et de capacité,les poids et les balances en usage dans le commerceDecreto del Consiglio federale che modifica gli articoli 41 e 90 del regolamento d'esecuzione concernente le misure di lunghezza e di capacità i pesi e le bilancie in uso nell'industria e nel commercio
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.56 et 57 du règlement consulaire suisseDecreto del Consiglio federale che modifica gli art.56 e 57 del regolamento consolare svizzero
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.3 et 4 du règlement sur le contrôle des monnaies frappées à la Monnaie fédéraleDecreto del Consiglio federale che modifica gli art.3 e 4 del regolamento concernente il controllo delle monete coniate nella Zecca federale
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les art.36 à 40allocation de primes en faveur de pouliches et de juments poulinièresdu règlement d'exécution du 10 juillet 1894 pour la loi fédérale concernant l'amélioration de l'agricultureDecreto del Consiglio federale che abroga gli art.36 a 40premiazione delle puledre e delle cavalle di razzadel regolamento d'esecuzione della legge federale sul promovimento dell'agricoltura
Arrêté du Conseil fédéral modifiant les dispositions des art.3,lettre b,5,9,12 et 13 de l'arrêté du Conseil fédéral concernant l'organisation et le service du dépôt fédéral d'étalons et de poulains à AvenchesDecreto del Consiglio federale che modifica gli art.3,lett.b,5,9,12 e 13 del decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione ed il servizio del deposito federale di stalloni e puledri in Avenches
Arrêté du Conseil fédéral modifiant l'ordonnance du 29 mars 1913 sur l'exemption du service personnel suivant les art.13 et 14 de l'organisation militaireDecreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 29 marzo 1913 sull'esenzione dal servizio personale giusta gli art.13 e 14 dell'organizzazione militare
Arrêté du Conseil fédéral portant addition à l'art.7 de l'ordonnance relative à la publication de la Feuille fédéraleRisoluzione del Consiglio federale per una aggiunta al 7 dell'ordinanza sulla edizione del Foglio federale
Arrêté du Conseil fédéral portant adjonction d'un art.12 bis au règlement du 4 novembre 1887 concernant le paiement des subsides fédéraux aux cantons et aux communes pour combattre les épidémies offrant un danger généralDecreto del Consiglio federale portante aggiunta al regolamento sul pagamento dei sussidi federali per combattere le epidemie di pericolo generaleart.12 bis
Arrêté du Conseil fédéral portant exécution de l'art.3,ch.3,du code pénal militaireDecreto del Consiglio federale concernente le disposizioni esecutive dell'articolo 3 n.3 del Codice penale militare
Arrêté du Conseil fédéral portant modification des art.8 et 24 de l'ordonnance concernant le commerce des stupéfiants du 23 juin 1925Decreto del Consiglio federale che modifica gli art.8 e 24 dell'ordinanza del 23 giugno 1925 che regola il commercio dei prodotti stupefacenti
Arrêté du Conseil fédéral pour l'exécution de l'art.2,2e al.,de l'organisation militairerecrutement anticipéDecreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione dell'art.2,cpv.2,dell'organizzazione militarereclutamento anticipato
Arrêté du Conseil fédéral prolongeant le délai prévu à l'art.82,5e al.,du règlement d'exécution de la loi fédérale sur la circulation des véhicules automobiles et des cyclesDecreto del Consiglio federale che prolunga il termine previsto nell'art.82,cpv.5.,dell'ordinanza d'esecuzione della legge federale del 15 marzo 1932 sulla circolazione degli autoveicoli e dei velocipedi
Arrêté du Conseil fédéral prorogeant l'art.4 2e al.,de l'arrêté du Conseil fédéral qui concerne l'entrée en vigueur et l'introduction du tarif des douanesDecreto del Consiglio federale che proroga la validità dell'art.4 cpv.2,del decreto del Consiglio federale concernente l'entrata in vigore e l'applicazione della tariffa doganale
Arrêté du Conseil fédéral qui adapte l'arrêté concernant la perception de l'impôt pour la défense nationale à l'art.8 des dispositions transitoires de la Constitution fédéraleDecreto del Consiglio federale che adegua i decreti del Consiglio federale concernente la riscossione d'una imposta per la difesa nazionale all'art.8 delle disposizioni trans.della costituzione federale
Arrêté du Conseil fédéral qui adapte l'arrêté concernant la perception de l'impôt pour la défense nationale à l'art.8,3e al.,des dispositions transitoires de la Constitution fédérale.Réduction de l'impôt pour la défense nationale dû pour les années 1965 et suivantesDecreto del Consiglio federale che adatta quello concernente la riscossione di una imposta per la difesa nazionale all'art.8,cpv.3,delle disposizioni transitorie della costituzione federaleRiduzione dell'imposta per la difesa nazionale degli anni 1965 e seguenti
Arrêté du Conseil fédéral qui modifie l'art.211 de l'ordonnance du 3 octobre 1919 concernant l'exécution de la loi fédérale sur le travail dans les fabriquesDecreto del Consiglio federale che modifica l'art.211 del regolamento del 3 ottobre 1919 per l'applicazione della legge federale sul lavoro nelle fabbriche
Arrêté du Conseil fédéral relatif à la mise en vigueur de l'art.62 de la loi fédérale du 23 décembre 1914 sur l'assurance militaireDecreto del Consiglio federale che mette in vigore l'art.62 della legge federale del 23 dicembre 1914 sull'assicurazione militare
Arrêté du Conseil fédéral réglant l'arrêt des travaux d'application de l'art.4 al.4 de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitièreDecreto del Consiglio federale che pone fine all'applicazione dell'art.4 cpv.4 del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie completiva per l'economia del latte
Arrêté du Conseil fédéral supprimant l'art.22 de l'arrangement postal suisse-allemand conclu à Bregenz,le 12 août 1900dédouanement de colis à la frontièreDecreto del Consiglio federale che abroga l'art.22 dell'accordo di Bregenz 12 agosto 1900 concernente le relazioni postali fra la Svizzera e la Germaniasdoganamento degl'invii al confine
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux art.de la constitution du canton de Neuchâtel révisés le 7 avril/15 mai 1887Risoluzione federale in garanzia federale degli art.64-70 della Costituzione del Cantone di Neuchâtel del 7 aprile/15 maggio 1887
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux art.25 et 32,lettre c,revisés de la constitution du canton d'Unterwald-le-haut,du 27 avril 1902,et la refusant au nouvel art.77 de cette constitutionDecreto federale che accorda la garanzia federale agli art.25,30,32 lett.c,modificati,e al nuovo art.77 della Costituzione del Cantone di Untervaldo Superiore del 27 aprile1902
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux art.19,22,45,48,52,54,56 et 58 revisés de la constitution du canton du TessinDecreto federale che accorda la garanzia federale agli art.19,22,45,48,52,54,56 e 58,modificati,della Costituzione del Cantone Ticino
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale aux art.44,58,60,69,70,71,81,86,101 et 103 revisés de la constitution du canton d'Unterwald-le-BasDecreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione degli art.44,58,60,69,70,71,81,86,101 e 103 della Costituzione del Cantone di Untervaldo Sottoselva
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.Decreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione dell'art.
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.cap.
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.della Costituzione del Cantone di
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.Decreto federale che accorda la garanzia federale all'art.
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.68bis de la constitution du canton de NeuchâtelDecreto federale che accorda la garanzia federale all'art.68bis della Costituzione del Cantone di Neuchâtel
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.31 ch.5 revisé de la constitution du canton de ZurichDecreto federale che accorda la garanzia federale all'art.31 n.5 modificato della Costituzione del Cantone di Zurigo
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.10 de la loi du 10 novembre 1911 modifiant l'art.4,let.b,de la constitution du canton de ThurgovieDecreto federale che accorda la garanzia federale all'art.10 della legge turgoviese del 10 novembre 1911,che modifica l'art.4,let.b,della Costituzione del Cantone di Turgovia del 28 febbraio 1869
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.22 1er al.revisé de la constitution du canton de SoleureDecreto federale che accorda la garanzia federale all'art.22 cpv.1,riveduto,del Cantone di Soletta
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.36 revisé de la constitution du canton d'ArgovieDecreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione dell'art.36 della Costituzione del Cantone d'Argovia
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.99 revisé de la constitution du canton de Genèveélection des juges par le peupleDecreto federale che accorda la garanzia federale all'art.99 riformato della Costituzione del Cantone di Ginevra
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.60 revisé de la constitution du canton de LucerneDecreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione del 60 della Costituzione del Cantone di Lucerna
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.23 revisé de la constitution du canton de Neuchâtel du 21 novembre 1858élection du Grand Conseil; élévation du chiffre de population élisant un députéDecreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione dell'art.23 della Costituzione del Cantone di Neuchâtel del 21 novembre 1858elezione del Gran Consiglio a ragione di un membro ogni 1200 abitanti
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.31 revisé de la constitution du canton de ThurgovieDecreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione dell'art.31 della Costituzione del Cantone di Turgovia
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.49 revisé de la constitution du canton du TessinDecreto federale che concede la garanzia federale all'art.49 modificato della Costituzione del Cantone Ticino
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à l'art.81 revisé de la constitution du canton d'Uri du 6 mai 1888composition de la commission scolaireDecreto federale che accorda la garanzia federale alla modificazione introdotta nell'art.81 della Costituzione del Cantone di Uri del 6 maggio 1888composizione del Consiglio scolastico
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle du canton de Genève du 19 janvier 1935 instituant un art.97bis de la constitution cantonaleDecreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra del 19 gennaio 1935 concernente l'inserzione di un art.97bis nella costituzione cantonale
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle du canton de Genève modifiant l'art.120 2e al.de la constitution cantonaleDecreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale del Cantone di Ginevra che modifica l'art.120 secondo cap.della Costituzione cantonale
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la loi constitutionnelle du 22 septembre 1928 ajoutant un art.27bis à la constitution genevoiseDecreto federale che accorda la garanzia federale alla legge costituzionale ginevrina del 22 settembre 1928 concernente l'aggiunta di un art.27bis alla costituzione Cantonale
Arrêté fédéral accordant la garantie fédérale à la revision de l'art.33 de la constitution du canton de BerneDecreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione dell'art.33 della Costituzione del Cantone di Berna
Arrêté fédéral approuvant l'art.20 de la loi grisonne du 29 octobre 1944 sur la responsabilité des autorités et fonctionnairesattribution de compétence au Tribunal fédéralDecreto federale che approva l'art.20 della legge del Cantone dei Grigioni del 29 ottobre 1944 sulla responsabilità delle autorità e dei funzionariDelega di competenza al Tribunale federale
Arrêté fédéral approuvant l'art.1er,3e al.,de la loi du 18 juillet 1951 sur la juridiction administrative dans le canton de SchwyzAttribution de compétence au Tribunal fédéralDecreto federale che approva l'art.1 cpv.3 della legge del 18 luglio 1951 sulla giurisdizione amministrativa nel cantone di SvittoDelega di competenza al Tribunale federale
Arrêté fédéral concernant l'adhésion de la Suisse au statut de la Cour internationale de Justice et la reconnaissance de la juridiction obligatoire de cette Cour aux termes de l'art.36 du statutDecreto federale concernente l'adesione della Svizzera allo Statuto della Corte internazionale di Giustizia e il riconoscimento della giurisdizione obbligatoria di questa Corte conformemente all'art.36 dello Statuto
Arrêté fédéral concernant l'avancement et l'encouragement des arts en SuisseRisoluzione federale per il promovimento e l'incoraggiamento delle arti nella Svizzera
Arrêté fédéral concernant le résultat de la votation populaire du 3 décembre 1950 sur l'arrêté fédéral du 15 septembre 1950 modifiant l'art.72 de la constitution fédéraleélection du Conseil nationalDecreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 3 dicembre 1950 sul decreto federale del 15 settembre 1950 che modifica l'art.72 della costituzione federaleElezione del Consiglio nazionale
Arrêté fédéral concernant le résultat de la votation populaire du 21 mars 1920 sur la demande d'initiative pour la modification de l'art.35 de la constitution fédéraleinterdiction des maisons de jeuDecreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 21 marzo 1920 sulla domanda d'iniziativa per la modificazione dell'art.35 della costituzione federaledivieto d'istituire case di giuoco
Arrêté fédéral concernant une adjonction à l'art.3 de la convention phylloxérique internationaleRisoluzione federale in ratificazione di un'aggiunta all'art.3 della convenzione internazionale sulle misure da prendersi contro la fillossera
Arrêté fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 2 décembre 1928 sur la demande d'initiative portant modification de l'art.35 de la constitution fédéraleinitiative populaire en faveur du maintien des kursaals et de l'encouragement du tourisme en SuisseDecreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 2 dicembre 1928 sull'iniziativa popolare per la modificazione dell'art.35 della Costituzione federaleIniziativa popolare per il mantenimento dei "Kursaal" e il promovimento delle industrie turistiche in Isvizzera
Arrêté fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 15 mai 1927 sur l'arrêté fédéral du 1er octobre 1926 concernant le revision de l'art.30 de la constitution fédéraleDecreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 15 maggio 1927 sul decreto federale del 1.ottobre 1926 che modifica l'art.30 della constituzione federale
Arrêté fédéral constatant le résultat de la votation populaire du 15 mars 1931 sur l'arrêté fédéral du 19 décembre 1930 relatif à la revision de l'art.72 de la constitution fédéraleélection du Conseil nationalDecreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 15 marzo 1931 sul decreto federale del 19 dicembre 1930 concernente la revisione dell'art.72 della Costituzione federaleelezione del Consiglio nazionale
Arrêté fédéral du 8 mars 2000 relatif au retrait des réserves et déclarations interprétatives à l'art.6 de la Convention européenne des droits de l'hommeDecreto federale dell'8 marzo 2000 sul ritiro delle riserve e dichiarazioni interpretative della Svizzera all'articolo 6 della Convenzione europea dei diritti dell'uomo
Arrêté fédéral garantissant l'art.51 al.2 revisé de la constitution du canton de St-Gall du 16 novembre 1890,modifié par la loi constitutionnelle du 24 novembre 1910/5 février 1911Decreto federale che accorda la garanzia federale alla revisione dell'art.51 secondo cap.della Costituzione del Cantone di San-Gallo del 16 novembre 1890,modificato dalla legge costituzionale del 24 novembre 1910/5 febbraio 1911
Arrêté fédéral modifiant l'art.28 de l'arrêté fédéral du 28 mars 1917 sur l'organisation du TFA et la procédure à suivre devant ce tribunalDecreto federale che modifica l'art.28 del decreto federale del 28 marzo 1917 concernente l'organizzazione e la procedura del TFA
Arrêté fédéral relatif au résultat de la votation populaire du 6 décembre 1953 sur l'arrêté fédéral introduisant dans la constitution un art.24 quater sur la protection des eauxDecreto federale che accerta il risultato della votazione popolare del 6 dicembre 1953 sul decreto federale che inserisce nella Costituzione federale un art.24 quater sulla protezione delle acque dall'inquinamento
Arrêté fédéral revisant l'art.9 de la loi fédérale du 2 novembre 1898 sur la fabrication et la vente des allumettesDecreto federale in modificazione dell'art.9 della legge federale del 2 novembre 1898 su la fabbricazione e la vendita dei fiammiferi
Arrêté fédéral sur le résultat de la votation populaire du 13 mai 1917 touchant l'insertion dans la constitution fédérale d'un art.41bis et d'un nouvel al.de l'art.42 sous lettre gperception de droits de timbre par la ConfédérationDecreto federale accertante il risultato della votazione popolare del 13 maggio 1917 concernente l'aggiunta di un art.41bis e di un art.42 lett.g alla costituzione federaleTasse di bollo
art de conduire les hommesarte di comandare
art de construirearte di costruire
art du commandementarte di comandare
auteur d'une oeuvre d'art originaleautore di un'opera d'arte originale
Complément à la liste des autorités administratives suprêmes et supérieures d'Autriche,dont les actes,conformément à l'art.2 du tr.entre la Suisse et l'Autriche du 21 août 1916 concernant la légalisation d'actes publics n'ont besoin d'aucune légalisationAgg.all'elenco delle autorità amministrative supreme e superiori d'Austria,i cui atti,in conformità dell'art.2 del trattato del 21 agosto 1916,non hanno bisogno di legalizzazione
Convention concernant la double imposition.arrangement entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la conventionConvenzione concernente la doppia imposizione.Accordo tra la Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della convenzione
Convention entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade pour l'exécution des dispositions de l'al.5 de l'art.11 du traité du 10 décembre 1870 concernant le raccordement de la ligne Romanshorn-Kreuzlingen au chemin de fer badois près Constanceavec protocoleConvenzione tra la Confederazione Svizzera e il Grand-ducato di Baden in esecuzione dei dispositivi del 5.cpv.dell'art.11 del trattato 10 dicembre 1870 per la congiunzione della ferrovia Romanshorn-Kreuzlingen colla ferrovia di Stato badese presso Costanzacon protocollo
Convention entre la Suisse et la France concernant l'admission réciproque des médecins,chirugiens,accoucheurs,sages-femmes et vétérinaires domiciliés à proximité de la frontière,à l'exercice de leur art dans les communes limitrophes des deux paysConvenzione tra la Svizzera e la Francia per l'ammissione reciproca degli esercenti arti salutari domiciliati sul confine al libero esercizio della loro professione
Convention pour l'exécution de l'art.16 du traité du 27 juillet 1852 entre le Grand-Duché de Bade et la Confédération suisse concernant la continuation du chemin de fer badois par le territoire suisseConvenzione per l'esecuzione dell'art.16 del trattato del 27 luglio 1852 tra il Granducato di Baden e la Confederazione Svizzera per la continuazione delle ferrovie badesi su territorio svizzero
Convention pour l'exécution et en extension de l'art.16 du traité du 27 juillet 1852,entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Bade sur la continuation du chemin de fer badois par le territoire suisseavec protocoleConvenzione per l'esecuzione ed in estensione dell'art.16 del trattato del 27 luglio 1852 tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Baden relativamente alla continuazione delle ferrovie badesi sul territorio svizzerocon protocollo
Convention sur les frais d'interventions de police extracantonales selon l'art.16 de la constitution fédéraleConvenzione amministrativa concernente le spese inerenti gli impieghi intercantonali della polizia secondo l'art.16 della Costituzione federale
Division de la culture générale,des sciences et des artsDivisione della coltura generale,delle scienze e delle arti
Division de la culture,des sciences et des artsDivisione della cultura,delle scienze e delle arti
Décision du Comité mixte n.9/73 complétant et modificant les art.24 et 25 du protocole n.3 relatif à l'accord Suisse/CEEDecisione del Comitato misto n.9/73 che completa e modifica gli art.24 e 25 del protocollo n.3 rel.a l'accordo Svizzera/CEE
Décision du Comité mixte no 4/74 portant suspension de l'application des dispositions de l'art.23,par.1,du protocole no.3 à l'accord entre la suisse et la CEEDecisione del Comitato misto n.4/74 che sospende l'applicazione dell'art.23 par.1 del protocollo n.3 relativo a l'accordo tra la Svizzera e la CEE
Décision no 2/76 complétant et modifiant les listes A et B annexées au protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEE,ainsi que la liste de l'art.25 dudit protocoleDecisione n.2/76 che completa e modifica gli elenchi A e B del protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE,nonché l'elenco di cui all'art.25 di tale protocollo
Décision no 3/76 complétant la note 11 ad art.23 de l'annexe I du protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEEDecisione n.3/76 che completa la nota 11 ad art.23 dell'allegato I del protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE
Décision no 1/75 modifiant l'art.23 du protocole no 3 relatif à l'accord entre la Suisse et la CEEDecisione n.1/75 che modifica l'art.23 del protocollo n.3 relativo all'accordo tra la Svizzera e la CEE
Décisionénonciation des art.VIII-XII du traité d'établissement et de commerce,du 25 novembre 1850,par les Etats-Unis d'AmériqueDenunzia degli art.VIII a XII del trat.di domicilio e dicommercio del 25 novembre 1850,da parte degli Stati Uniti d'America
Déclaration entre la Suisse et l'Italie complétant la liste des crimes et délits énumérés à l'art.2 du traité d'extradition du 22 juillet 1868Dichiarazione tra la Svizzera e l'Italia che completa l'elenco dei crimini e delitti enumerati nell'art.2 del trattato d'estradizione del 22 luglio 1868
Déclaration portant adjonction à l'art.3 de la convention phylloxérique internationaleDichiarazione per un'aggiunta all'art.3 della convenzione internazionale del 3 novembre 1881 sulle misure da prendersi contro la fillossera
Echange de lettres des 25 septembre/10.novembre 1975 concernant la modification de l'arrangement du 20 décembre 1966 entre la Suisse et la Suède concernant l'exécution des art.10 et 11 de la convention en vue d'éviter les doubles impositionsScambio di lettere del 25 settembre/10 novembre 1975 concernente l'accordo del 20 dicembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Svezia concernente l'esecuzione degli art.10 e 11 della convenzione intesa ad evitare la doppia imposizione
Echange de notes concernant la suspension partielle de l'art.3 de l'accord du 6 novembre 1963 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein sur le statut de police des étrangers des ressortissants de chacun des deux Etats dans l'autreScambio di lettere concernente la sospensione parziale dell'art.3 dell'accordo del 6 novembre 1963 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein sullo stato giuridico dei cittadini di ciascuno di essi nell'altro Stato per quanto concerne la polizia degli stranieri
Echange de notes des 28 avril/9 mai 1975 entre l'Ambassade d'Autriche à Berne et le Département politique fédéral concernant la suspension de l'application de l'art.2 du traitéScambio di note del 28 aprile/9 maggio 1975 tra l'Ambasciata d'Austria a Berna e il Dipartimento politico federale concernente la sospensione dell'applicazione dell'art.2 del trattato
Echange de notes des 6/13 octobre 1933 entre la Suisse et la France relatif à l'interprétation du dernier alinéa de l'art.3 de la convention concernant l'assistance aux indigentsScambio di note del 6/13 ottobre 1933 fra la Svizzera e la Francia circa l'interpretazione dell'ultimo capoverso dell'art.3 della convenzione concernente l'assistenza degli indigenti
galerie d'artgalleria d'arte
Interprétation authentique de l'art.2 let.b de l'accord spécial du 13 décembre 1947entre la Suisse et la Tchécoslovaquieavec échange de lettresInterpretazione autentica dell'art.2 lett.b dell'accordo speciale del 13 dicembre 1947tra la Svizzera e la Cecoslovacchiacon scambio di lettere
LF Circulation routière,art.38 al.1RS 741.01rotaia
LF Circulation routière,art.38 al.1RS 741.01binario
Liste des autorités administratives suprêmes et supérieures d'Autriche,dont les actes,conformément à l'art.2 du tr.entre la Suisse et l'Autriche du 21 août 1916 concernant la légalisation d'actes publics,n'ont besoin d'aucune légalisationElenco delle Autorità amministrative supreme e superiori d'Austria,i cui atti,in conformità dell'art.2 del trattato del 21 agosto 1916,non hanno bisogno di legalizzazione
Loi fédérale complétant,par un art.13bis,la loi sur l'élection du Conseil nationalLegge federale che completa la legge federale circa l'elezione del Consiglio nazionale con un articolo 13bis
Loi fédérale du 24 mars 2000 portant modification de l'art.15b,al.2,de la loi sur les épizootiesversion françaiseLegge federale del 24 marzo 2000 che corregge l'articolo 15b capoverso 2 della legge sulle epizoozieversione francese
Loi fédérale modifiant l'art.42 ch.2 et 4 de la loi fédérale du 11 octobre 1902 concernant la haute surveillance de la Confédération sur la police des forêtsLegge federale che modifica l'art.42 n.2 e 4 della legge federale concernente l'alta vigilanza della Confederazione sulla polizia delle foreste,dell'11 ottobre 1902
Loi fédérale modifiant l'art.43 ch.5 et l'art.55 de la loi sur la chasse et la protection des oiseauxLegge federale che modifica l'articolo 43,numero 5 e l'articolo 55 della legge su la caccia e la protezione degli uccelli
Loi fédérale modifiant l'art.4 de la loi fédérale du 19 juillet 1872 sur les élections et votations fédéralesLegge federale in modificazione dell'art.4 della legge federale del 19 luglio 1872 su le elezioni e le votazioni federali
Loi fédérale modifiant l'art.2 de la loi fédérale du 25 juin 1903 sur la naturalisation des étrangers et la renonciation à la nationalité suisseLegge federale che modifica l'art.2 della legge federale del 25 giugno 1903 sull'acquisto della cittadinanza svizzera e sulla rinucia alla stessa
Loi fédérale modifiant l'art.25 de la loi fédérale du 24 juin 1909 sur les poids et mesuresLegge federale che modifica l'art.25 delle leggi federali del 24 giugno 1909 sui pesi e sulle misure
Loi fédérale modifiant l'art.14 de la loi fédérale du 10 octobre 1902 sur le tarif des douanes suissesLegge federale che modifica l'art.14 della legge federale del 10 ottobre 1902 sulla tariffa doganale svizzera
Loi fédérale modifiant l'art.393 du code pénalLegge federale che modifica l'art.393 del Codice penale
Loi fédérale modifiant l'art.27 1er al.de la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizootiesLegge federale che modifica l'art.27 cpv.1 della legge federale sulle misure per combattere le epizoozie
Loi fédérale modifiant l'art.1er de la loi sur les mesures à prendre pour combattre les épizootiesLegge federale che modifica l'art.1 della legge federale sulle misure da prendere per combattere le epizoozie
Loi fédérale modifiant l'art.51 premier al.de la loi fédérale du 13 juin 1911 sur l'assurance en cas de maladie et accidentsLegge federale che modifica l'art.51 primo cpv.della legge federale sull'assicurazione contro le malattie e gl'infortuni,del 13 giugno 1911
Loi fédérale modifiant les art.18,20 et 37 de la loi sur l'assurance des militairesLegge federale che modifica gli art.18,20 e 37 della legge sull'assicurazione dei militari
Loi fédérale portant revision de l'art.17 de la loi fédérale du 21 juin 1907 sur les brevets d'inventionLegge federale che modifica l'art.17 della legge federale del 21 giugno 1907 sui brevetti d'invenzione
Loi fédérale sur l'emploi des jeunes gens et des femmes dans les arts et métiersLegge federale sull'impiego degli adolescenti e delle donne nelle arti e mestieri
Message du 1er mars 1993 concernant la modification de la loi fédérale sur l'impôt fédéral direct.Nouvelle formulation de l'art.20,1er al.,let.a,concernant le traitement fiscal des rendements provenant des assurances de capitaux acquittées au moyen d'une prime uniqueMessaggio del 1.marzo 1993 concernente la modificazione della legge federale sull'imposta federale diretta.Nuova formulazione dell'art.20 cpv.1 lett.a riguardante il trattamento fiscale dei redditi da assicurazioni di capitali con premio unico
Mémorandum d'accord pour l'application de l'art.15 de la convention relative à l'Organisation de Coopération et de Développement EconomiquesMemorandum d'accordo per l'applicazione dell'art.15 della convenzione istitutiva dell'Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economico
métiers d'arts appliquésmestieri artistici
O Règles de circulation,art.25 al.5RS 741.11binario
O Règles de circulation,art.25 al.5RS 741.11rotaia
Ordonnance concernant l'entrée en vigueur de l'art.45,al.2bis,de la loi sur le statut des fonctionnairesOrdinanza concernente l'entrata in vigore dell'art.45 cpv.2bis dell'ordinamento dei funzionari
Ordonnance concernant l'exemption du service militaire selon les art.12 à 14 de l'organisation militaireOrdinanza concernente l'esenzione dal servizio militare secondo gli art.12 a 14 dell'organizzazione militare
Ordonnance concernant l'exemption du service personnel à teneur des art.13 et 14 de l'organisation militaireOrdinanza sulla esenzione dal servizio personale secondo gli art.13 e 14 dell'Organizzazione militare
Ordonnance concernant l'exécution de l'art.60 de la loi sur les chemins de ferOrdinanza concernente l'esecuzione dell'art.60 della legge federale sulle ferrovie
Ordonnance du DFEP concernant l'exécution de l'art.4 4e al.,de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitièreOrdinanza del DFEP per l'esecuzione dell'art.4 cpv.4,del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte
Ordonnance du DFEP modifiant celle qui concerne l'exécution de l'art.4,4e al.de l'arrêté fédéral sur les mesures complémentaires d'ordre économique et financier applicables à l'économie laitièreOrdinanza del DFEP che modifica quella per l'esecuzione dell'art.4,cpv.4 del decreto federale concernente misure economiche e finanziarie,completive,per l'economia del latte
Ordonnance du DFFD réglant l'exercice du droit au remboursement partiel de l'impôt sur les bénéfices de guerre en vertu de l'art.38,1er al.let.b et c de l'arrêté concernant cet impôtOrdinanza del DFFD che disciplina l'esercizio del diritto alla restituzione parziale dell'imposta sui profitti dipendenti dalla guerra in conformità dell'art.38,primo capoverso,lett.b e c del decreto concernente detta imposta
Ordonnance du DFFD sur l'estimation des immeubles selon l'art.31 de l'arrêté concernant l'impôt pour la défense nationaleOrdinanza del DFFD sulla valutazione dei fondi a tenore dell'art.31 del decreto concernente l'imposta per la difesa nazionale
Ordonnance du DFI concernant la composition de la Commission technique prévue à l'art.22 de l'ordonnance II sur l'assurance-accidents,du 3 décembre 1917,et les indemnités à verser à ses membresOrdinanza del DFI concernente composizione e diarie della commissione tecnica prevista dall'articolo 22 dell'ordinanza II sull'assicurazione contro gli infortuni
Ordonnance du DFI concernant l'importation d'oeuvres d'artDisposizione del DFI concernenti l'importazione di opere d'arte
Ordonnance du DFI du 24 novembre 1999 concernant les tableaux de calcul de la prestation de sortie au sens de l'art.22a de la loi sur le libre passageOrdinanza del DFI del 24 novembre 1999 concernente le tabelle di calcolo della prestazione d'uscita secondo l'articolo 22a della legge sul libero passaggio
Ordonnance du DMF modifiant celle qui soumet des entreprises de transport à l'art.22bis de l'ordonnance sur l'exemption du service personnelOrdinanza del DMF che modifica quella concernente la classificazione delle imprese di trasporto conformemente all'art.22bis dell'ordinanza sull'esenzione dal servizio personale
Ordonnance du DMF soumettant des entreprises de transport à l'art.22 bis de l'ordonnance sur l'exemption du service personnelRisoluzione del DMF concernente la classificazione delle imprese di trasporto conformemente all'art.22bis dell'ordinanza sull'esenzione dal servizio personale
Ordonnance du TF abrogeant l'art.91 de l'ordonnance du 13 juillet 1911 sur l'administration des offices de failliteDecreto del TF che abroga l'art.91 del regolamento 13 luglio 1911 sull'amministrazione degli Uffici dei fallimenti
Ordonnance du TF concernant les demandes d'indemnités formulées en vertu de l'art.15 de la loi fédérale sur l'expropriationRegolamento del TF concernente il giudizio delle pretese d'indennità fondate sull'art.15 della legge sull'espropriazione
Ordonnance no 4 du DFPCF relative à l'exécution de l'art.5 de l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesTransports mixtesDisposizione n.4 del DFPF per l'applicazione dell'art.5 del decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubblicheTrasporti misti
Ordonnance no 3 du DFPCF réglant l'exécution de l'art.34 de l'ordonnance III relative à l'arrêté fédéral concernant le transport sur la voie publique de personnes et de choses au moyen de véhicules automobilesDisposizione n.3 del DFPF per l'applicazione dell'art.34 dell'ordinanza III relativa al decreto federale concernente gli autotrasporti di persone e di cose sulle strade pubbliche
Ordonnance relatif à l'art.13 al.3 à 5,du traité de commerce entre la Confédération suisse et la République tchécoslovaqueOrdinanza concernente l'art.13 cpv.dal terzo al quinto del trattato di commercio conchiuso tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca
Ordonnance relative à l'art.12 de l'acccord entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange de marchandises et le règlement des paiementsOrdinanza concernente l'art.12 dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Romena sullo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti
Ordonnance relative à l'art.22 de l'accord commercial et de paiement entre la Confédération suisse et la République populaire de BulgarieOrdinanza concernente l'art.22 dell'accordo commerciale e di pagamento fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Bulgaria
Ordonnance relative à l'art.15 de l'accord entre la Confédération suisse et la République populaire hongroise concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiementsOrdinanza concernente l'art.15 dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare Ungherese sullo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti
Ordonnance sur la protection des beaux-arts par la ConfédérationOrdinanza sulla tutela delle belle arti da parte della Confederazione
Ordonnance sur le développement des arts appliquésOrdinanza concernente l'incoraggiamento e l'incremento dell'arte applicata
ouvrage d'artopera di costruzione
Procès-verbal d'inspection et rédaction explicative de l'art.4 de la convention du 27 août 1863,touchant la limite du Val di Lei,canton des GrisonsProtocollo di visita e redazione spiegativa dell'art.4 della convenzione 27 agosto 1863,relativo al confine della Valle di Lei,Canton Grigioni
Protocole interprétatif de l'art.69 de la conventionsur le brevet européenProtocollo relativo all'interpretazione dell'art.69 della convenzionesul brevetto europeo
Protocole portant amendement de la partie I et des art.XXIX et XXX de l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerceProtocollo che modifica la parte I e gli art.XXIX e XXX dell'accordo generale su le tariffe doganali e il commercio
Protocole portant modification de l'art.4 de la convention signée à Paris le 22 novembre 1928 concernant les expositions internationalesProtocollo che modifica la convenzione concernente le esposizioni internazionali
Protocole portant sur l'application de l'art.premier de la convention vétérinaire entre la Confédération suisse et la République Populaire RoumaineProtocollo per l'applicazione dell'art.I della convenzione veterinaria tra la Svizzera e la Romania
Protocole portant sur l'application de l'art.second de la convention vétérinaire entre la Confédération Suisse et la République Populaire RoumaineProtocollo per l'applicazione dell'art.II della convenzione veterinaria tra la Svizzera e la Romania
Protocole rédigé par les délégués des gouvernements suisse et italien,pour fixer le point de jonction du chemin de fer du Gothard à la frontière entre les localités de Dirinella et Pino,conformément à l'art.2 de la convention internationale faite à Berne le 23 décembre 1873Protocollo riguardante la fissazione del punto di congiunzione della ferrovia del Gottardo colla rete ferroviaria italiana al confine tra Dirinella e Pino,conchiusa in Arona,in conformità dell'art.2 della convenzione tra la Svizzera e l'Italia,del 23 dicembre 1873 dai delegati dei due Governi
Protocole sur la renonciation à l'art.32 du traité du 27 juillet 1852 concernant la continuation du chemin de fer badois sur territoire suisseProtocollo concernente la rinunzia all'art.32 del trattato del 27 luglio 1852 sulla continuazione della ferrovia badese sul territorio svizzero
Recommandation du Conseil de coopération douanière en vue d'amender l'art.XVI de la convention sur la nomenclature pour la classification des marchandises dans les tarifs douaniersRaccomandazione del Consiglio di cooperazione doganale emendante l'art.XVI della convenzione sulla nomenclatura per la classificazione delle merci nelle tariffe doganali
règle de l'artregola dell'arte
règle de l'artregola d'arte
Règlement d'exécution de l'art.3bis de la loi concernant la police des eauxRèglement concernant les barragesOrdinanza di esecuzione per l'art.3bis della legge federale sulla polizia delle acque nelle regioni elevateOrdinanza sugli sbarramenti idrici
Règlement d'exécution de la commission d'experts instituée en vertu de l'art.24 de la loi fédérale sur les stupéfiants,du 2 octobre 1924Regolamento per la Commissione di esperti prevista nell'art.24 della legge federale del 2 ottobre 1924 sui prodotti stupefacenti
Règlement d'exécution spécial pour l'art.21 de la loi fédérale sur la pêche,du 21 décembre 1888,concernant la contamination des cours d'eauRegolamento speciale per l'art.21 della legge federale sulla pesca,del 21 dicembre 1888,concernente la contaminazione dei corsi d'acqua
règles de l'art de construireregole dell'arte di costruire
régime des objets d'art,de collection et d'antiquitéda collezione e di antiquariato
régime des objets d'art,de collection et d'antiquitéil regime degli oggetti d'arte
régime des objets d'art,de collection et d'antiquitéda collezione e di antichità
Résultats des négociations entre la Suisse et la Suède engagées au titre de l'art.XXVIII en vue du retrait de concessions reprises dans la Liste LIX-Suisseavec annexe et échange de lettresRisultati dei negoziati tra la Svizzera e la Svezia avviati ai sensi dell'art.XXVIII in vista della revoca di concessioni che figurano nella lista LIX-Svizzeracon allegato e scambio di lettere
Société suisse de droits d'auteur pour l'art littéraire et plastiqueProLitteris
spécialistes de l'artprofessionisti
spécialistes de l'artspecialisti
trafic illicite de biens culturels y compris antiquités et oeuvres d'arttraffico illecito di beni culturali, compresi gli oggetti di antiquariato e le opere d'arte
trafic illicite d'oeuvres d'arttraffico illecito di opere d'arte
travail exécuté dans les règles de l'artlavoro a regola d'arte
violation des règles de l'art de construireviolazione delle regole dell'arte edilizia
école des arts et métiersscuola di arti e mestieri
école des arts et métiersistituto tecnico professionale