DictionaryForumContacts

   French
Terms containing vu que | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectFrenchRussian
prop.&figur.celle à qu'on ne voit pasта, которую не замечаешь (Alex_Odeychuk)
gen.celle à qu'on ne voit pasта, которую не видишь (Alex_Odeychuk)
gen.C'est ce que l'on verra : pluie ou neige, tombera ou ne tombera pas.Бабушка надвое сказала: либо дождь, либо снег, либо будет, либо нет. (Yanick)
proverbchacun voit les maux d'autrui d'un autre œil que les siensчужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу (vleonilh)
proverbcœur oublie ce que l'œil ne voitчего не видишь, о том не бредишь (vleonilh)
proverbcœur oublie ce que l'œil ne voitс глаз долой-из сердца вон (vleonilh)
gen.depuis que je t'ai vu sourireпосле того, как я увидела, как ты улыбался (Alex_Odeychuk)
gen.depuis une éternité qu'on ne s'est vu !целую вечность не виделись! (vleonilh)
gen.depuis une éternité qu'on ne s'est vu !тысячу лет не виделись ! (vleonilh)
fig.Elle n'y a vu que du feu !До неё не дошло!
gen.est-ce que tu me vois ?видишь ли ты меня? (Alex_Odeychuk)
gen.Est-ce que vous voyez ce que je vois ?Вы видите то же, что и я? (z484z)
gen.faire voir queдавать понять, что (Alex_Odeychuk)
gen.fuir ce que je ne vois pasубегать от того, что не вижу (Alex_Odeychuk)
gen.il ferait beau voir que...не может быть речи о (...)
gen.il ferait beau voir que...не может быть, чтобы (...)
gen.il ferait beau voir que...невероятно
proverbil ne voit plus loin que le bout de son nezдальше носу не видит (vleonilh)
proverbil n'est pour voir, que l'œil du maîtreсвой глаз - алмаз (vleonilh)
gen.il n'est que de voir...достаточно посмотреть (...)
math.il reste à voir que...остаётся убедиться в том, что...
fig.Il vit enfin des pièces qu'il espérait voir former un puzzleон наконец увидел фрагменты, которые надеялся собрать воедино (z484z)
gen.il y a beau temps que je ne l'ai vuя давно не видел его
gen.il y a des siècles qu'on ne vous a pas vuвас целую вечность не было видно
psychother.je n'ai aucune envie de fuir ce que je ne vois pasу меня нет желания убегать от того, что я не вижу
gen.je n'y vois que du brouillardя тут ничего не разберут
gen.je sais que tu te vois en moiя знаю, что ты себя видишь во мне (Alex_Odeychuk)
gen.Je tiens à vous aviser que je me verrai forcé de…Довожу до Вашего сведения, что я буду вынужден… (ROGER YOUNG)
gen.je vois cela autrement que vousя сужу об этом иначе, чем вы
gen.L'audace n'a pas de limite à ce que je voisНаглость не имеет границ, как я вижу (z484z)
gen.le cœur ne peut vouloir ce que l'œil ne peut voirС глаз долой-из сердца вон! (М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" z484z)
gen.le film que j'ai vuфильм, который я видел (фильм - объект действия Alex_Odeychuk)
gen.l'hiver fut le plus dur qu'on eût vu depuis quarante ansза сорок лет не видели более суровой зимы
gen.n'avoir vu que son clocherбыть неопытным
fig.Ne pas voir plus loin que le bout de so nez.Видеть не дальше собственного носа. (Helene2008)
gen.ne voir que d'un œilбыть слепым на один глаз
gen.ne voir que par les yeux de qnсмотреть на что-л. чужими глазами
psychol.ne voir que toi rien qu'une fois rend tout plus beauстоит мне увидеть тебя хотя бы раз, как всё вокруг становится прекрасным (Alex_Odeychuk)
dipl.nous sommes heureux de voir queс удовлетворением отмечаем, что (Alex_Odeychuk)
dipl.nous sommes également heureux de voir queтакже с удовлетворением отмечаем, что (Alex_Odeychuk)
gen.n'y voir que dalничего не видеть
inf.n'y voir que de la braiseничего не замечать
inf.n'y voir que du bleuдать себя обмануть (Manon Lignan)
gen.n'y voir que du bleuничего тут не понимать
gen.N'y voir que du feuничего не понимать в чем-либо (Manon Lignan)
gen.n'y voir que du feuсовершенно растеряться
idiom.n'y voir que du feuостаться в недоумении (ROGER YOUNG)
idiom.n'y voir que du feuни о чем не заподозрить (z484z)
gen.N'y voir que du feuни о чем не догадываться (Manon Lignan)
idiom.n'y voir que du feuпрохлопать (ROGER YOUNG)
gen.n'y voir que du feuбыть ослеплённым (ничего не понимать)
ed.on a vu souvent rejaillir le feu d'un ancien volcan qu'on croyait trop vieuxмы часто видели, как снова бьёт лава из древнего вулкана, который считался давно потухшим (Alex_Odeychuk)
gen.on verra ce qu'on verraпосмотрим, что получится
rhetor.on voit bien aujourd'hui queсегодня можно видеть, что (Orange Actualités, 2018 Alex_Odeychuk)
rhetor.on voit bien aujourd'hui queсегодня можно наблюдать, что (Orange Actualités, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.on voit dans l'enfant l'ébauche de ce que sera l'hommeв ребёнке уже проступают черти взрослого
gen.que ne viens-tu me voir ?почему ты ко мне не приходишь?
gen.qu'est-ce que cela a à voir avecпри чём тут (Morning93)
inf.qu'il aille se faire voirпусть он убирается к чёрту
uncom.rien de ce que tu voisничто из того, что ты видишь (Voledemar)
gen.rien de ce que tu voisничего из того, что ты видишь (Voledemar)
gen.rien de ce que tu vois ne passera deux foisничего из того, что ты видишь, не повторится дважды (Alex_Odeychuk)
gen.si je pouvais voir que tu manques de moiесли бы я сумел увидеть, что тебе меня не хватает (Alex_Odeychuk)
gen.si je pouvais voir que tu manques de moiесли бы я сумел понять, что тебе меня не хватает (Alex_Odeychuk)
gen.si tu pouvais voir que je rêve de toiесли бы ты сумела понять, что я мечтаю о тебе (Alex_Odeychuk)
gen.tu me fais voir queты даёшь понять, что (... Alex_Odeychuk)
rhetor.tu n'vois même pas tout c'que tu perdsты даже не видишь, что теряешь (Alex_Odeychuk)
slangTu vas voir ce que tu vas gagner à la ramener comme çaТы у меня сейчас довыёбываешься (MoshPit)
psychol.tu verras ce que je ressensты поймёшь то, что я чувствую (Alex_Odeychuk)
gen.tu vois ce que je veux dire ?понимаешь, что я имею в виду ? (Iricha)
gen.tu vois ce que je vois ?или мне это привиделось?
rhetor.tu vois il faudrait queвсё же надо было (Alex_Odeychuk)
rhetor.tu vois il faudrait queвсё же следовало (Alex_Odeychuk)
rhetor.tu vois il faudrait que l'on s'avise queвсё же нам следовало иметь в виду, что (Alex_Odeychuk)
gen.va-t-en voir un peu ce qu'il faitпойди-ка посмотри, что он делает
gen.voir les progrès que j'avais faitвидеть прогресс, который сделала
gen.voir les progrès que j'avais faitвидеть прогресс, который сделал
dipl.voir queотмечать, что (Nous sommes heureux de voir que le plan d'action comprend des dispositifs de suivi des responsabilités. - С удовлетворением отмечаем, что в плане действий содержатся механизмы отчетности. Alex_Odeychuk)
gen.voir que l'essentielвидеть лишь самое важное (Alex_Odeychuk)
gen.voir vraiment bien qu'avec le cœurпо-настоящему видеть только сердцем (Tu sais, on ne voit vraiment bien, qu'avec le cœur, car l'essentiel est invisible pour les yeux. - Вы знаете, что мы видим по-настоящему только сердцем, потому что главное невидимо для глаз. Alex_Odeychuk)
gen.voir à ce que...следить за тем, чтобы
quot.aph.vois ce que j'en ai faitпосмотри, что я с ним сделал (Alex_Odeychuk)
gen.vous allez voir ce que vous allez voirвы своего дождётесь
gen.vous allez voir ce que vous allez voirвы у меня получите
gen.vu queучитывая, что (I. Havkin)
gen.vu queпринимая во внимание тот факт, что (I. Havkin)
journ.vu queпринимая во внимание
gen.vu queчто (...)
gen.vu queтак как
gen.vu queблаго (часть речи - союз Yanick)
gen.vu queпринимая во внимание, что (ZolVas)
gen.vu queввиду того, что (ZolVas)
gen.vu queввиду того
gen.vu queпоскольку (I. Havkin)
gen.vu queс учётом того, что (I. Havkin)
gen.vu queв связи с тем, что (I. Havkin)
slangVu que les rêves sont soient bleus, soit roses, il semblerait que les hétéros ne rêvent pas du tout...Судя по тому, что мечты бывают только голубые и розовые, натуралы вообще не мечтают... (CRINKUM-CRANKUM)
inf.ça fait longtemps qu'on s'est pas vusсколько лет, сколько зим (sophistt)
dipl.être heureux de voir queс удовлетворением отмечать, что (Nous sommes heureux de voir que le plan d'action comprend des dispositifs de suivi des responsabilités. - С удовлетворением отмечаем, что в плане действий содержатся механизмы отчетности. Alex_Odeychuk)