Subject | French | Russian |
gen. | il a accepté de venir | он принял приглашение |
gen. | il a accepté de venir | он придёт |
gen. | il a parlé de venir vous voir | он говорил, что зайдёт к вам |
lit. | il m'a administré, sous forme de piqûre, je ne sais quelles vitamines et, depuis, une infirmière vient chaque matin m'en faire une, entre deux portes, le temps d'entrer dans le cagibi et de baisser mon pantalon | он назначил мне в инъекциях какие-то витамины, и с тех пор каждое утро приходит медсестра сделать мне укол буквально на ходу, и на укол уходило столько времени, сколько надо, чтобы забежать в комнатушку и спустить брюки (G. Simenon, En cas de malheur kee46) |
gen. | il m'a répondu de venir | он сказал мне в ответ, чтобы я пришёл |
idiom. | il viendra un temps où le chien le renard aura besoin de sa queue | всё ещё может пригодиться на чёрный день (ROGER YOUNG) |
gen. | il viendra un temps où les chiens auront besoin de leur queue | не плюй в колодец, пригодится воды напиться (Lucile) |
gen. | venir de + infin (passé immédiat) il vient de partir | он только что уехал |
gen. | il vient de passer | он только что скончался |
gen. | il vient tout droit de la communal | он не очень ещё обтесался |
gen. | il vient tout droit de la communal | он не очень силён |
gen. | pluie venues de pays où il ne pleut pas | дождь, что пришёл из тех краев, где не бывает дождей (Alex_Odeychuk) |
gen. | rêver d'un prince qu'il vienne de Paris ou de Province | мечтать о принце, будь он из Парижа или откуда-нибудь ещё (Alex_Odeychuk) |
gen. | vient de il | новые книги (объявление) |