Subject | French | Russian |
automat. | action tirer | вытягивание (кнопки) |
mech.eng. | appareil à tirer les bleus | светокопировальный аппарат |
tech. | appareil à tirer les rails | прибор для разгонки рельсовых зазоров |
polygr. | appareil à tirer les épreuves | корректурный станок |
wrest. | attraper et tirer le bras | втягивать руку |
wrest. | attraper et tirer le bras | втянуть руку |
textile | banc tirer | браковочный стол |
textile | banc à tirer | браковочный стол |
met. | banc à tirer | волочильный станок |
polygr. | «bon à tirer» | «в печать!» |
Игорь Миг, polygr. | bon à tirer | сигнальный экземпляр |
typogr. | bon à tirer B.A.T. | "в печать" |
law, ADR | bon à tirer | подписной оттиск (vleonilh) |
avia. | bouton à tirer | вытяжная кнопка |
sport. | carabine prête à tirer | винтовка в изготовке (Augure-Maitre du monde) |
proverb | celui qui veut tirer le miel de la ruche ne doit craindre les piqûres | любишь кататься, люби и саночки возить (vleonilh) |
agric. | charrue à tirer | ручной волочильный плужок |
gen. | contre-tirer | печатать обратный оттиск (с гравюры) |
gen. | contre-tirer | копировать на кальке |
gymn. | cordon à tirer | канат для подтягивания кольца |
polygr. | correction en bon à tirer | вторая корректура |
polygr. | correction en bon à tirer | вторая правка |
textile | crochet pour tirer la barre de recouvrement | крючок для вытаскивания надыгольной планки |
invest. | dans l'espoir d'en tirer profit à l'avenir | в надежде на получение прибыли в будущем |
busin. | donner le bon à tirer | подписывать в печать (vleonilh) |
journ. | donner le bon à tirer | подписать к печати |
gen. | en tirer comme ça | выкрутиться без труда с лёгкостью (z484z) |
gen. | en tirer comme ça | выпутаться без труда (z484z) |
gen. | en tirer comme ça | сойти с рук (z484z) |
mil. | en état de tirer | в готовности к открытию огня |
mil. | en état de tirer | в состоянии боевой готовности |
mil. | en état de tirer | в готовности к ведению огня |
polit. | enseignements à tirer | накопленный опыт |
footb. | faire tirer de nouveau | дать опять произвести удар |
footb. | faire tirer de nouveau | давать опять произвести удар |
gen. | faire tirer les marrons du feu par qn | чужими руками жар загребать |
idiom. | faire à qn. tirer les marrons du feu | чужими руками жар загребать (ROGER YOUNG) |
slang | Faut s'tirer des flûtes | Надо делать ноги (G. Marot, L’enfant de la morgue, 1880) |
gen. | il n'y a plus qu'à tirer l'échelle | нечего и продолжать |
gen. | il n'y a plus qu'à tirer l'échelle | дальше ехать некуда |
gen. | impossible d'en tirer une parole | из него слова не выдавишь (ROGER YOUNG) |
mil. | interdiction de tirer | огонь на воспрещение |
mil. | interdiction de tirer | запрещение ведения огня |
polygr. | lecture en bon à tirer | читка сводки |
polygr. | machine à appliquer le papier charbon et à tirer les épreuves | пигментно-переводный и пробопечатный станок |
food.ind. | machine à tirer | разливочная машина |
food.ind. | machine à tirer | разливная машина |
tech. | machine à tirer | копираппарат |
tech. | machine à tirer | копировальный аппарат |
tech. | machine à tirer | кинокопировальный аппарат |
polygr. | machine à tirer des bleus | светокопировальный аппарат |
polygr. | machine à tirer des épreuves | пробопечатная машина |
polygr. | machine à tirer des épreuves | пробопечатный станок |
textile | machine à tirer la soie | кокономотальная машина |
tech. | machine à tirer la soie | кокономотальный таз |
el. | machine à tirer les câbles | машина для протягивания кабелей |
met. | machine à tirer les noyaux | пескострельная стержневая машина (IceMine) |
tech. | mettre sur forme et tirer en longueur | обтягивать заготовку на колодке |
polygr. | mécanisme pour tirer la marque de vérification | механизм для нанесения контрольной подборочной метки |
gen. | Ne tirez pas votre arc jusqu'à ce que votre flèche soit fixée. | Авось да как-нибудь до добра не доведут (ROGER YOUNG) |
gen. | on ne peut en rien tirer | от него больше ничего не узнаёшь |
gen. | on ne peut en rien tirer | от него больше ничего не получишь |
gen. | on ne peut en rien tirer | из него слова не вытащишь |
fig. | On ne peut pas lui tirer un mot de la bouche. | У него и слова изо рта не вытянешь. (Helene2008) |
mining. | outils à tirer | принадлежности взрывания |
gen. | pense à lui avant de tirer | подумай о нём перед тем, как будешь стрелять в кого-то (Alex_Odeychuk) |
mil. | permission de tirer | разрешение на открытие огня |
leath. | pince à tirer la tige en longueur | клещи для вытягивания заготовок (IceMine) |
leath. | pinces à tirer la cambrure | клещи для перетяжки висков и пучков (IceMine) |
leath. | pinces à tirer la cambrure | ручные клещи для перетяжки висков |
gen. | pour en tirer un avantage matériel | с целью получения выгоды (ROGER YOUNG) |
tech. | ratissoire à tirer | скребок-сапка |
gen. | ratissoire à tirer | цапка |
gen. | ratissoire à tirer | полольная сапка |
gen. | se faire tirer l'casser | уламывать |
gen. | se faire tirer l'casser | заставить себя упрашивать |
obs. | se faire tirer le portrait | сфотографироваться |
obs. | se faire tirer le portrait | заказать портрет |
inf. | se faire tirer le portrait | фотографироваться |
journ. | se faire tirer les marrons du feu | загребать жар чужими руками |
inf. | se faire tirer les oreilles | получить нагоняй (Iricha) |
fig. | se faire tirer l'oreille | тянуть кота за хвост (разг. Faire quelque chose lentement avec mauvaise volonté ; avoir de la peine à consentir à quelque chose. z484z) |
mil. | se préparer à tirer | изготавливаться к стрельбе |
gen. | se tirer | выбраться |
inf. | se tirer | уходить |
inf. | se tirer | удирать |
mil. | se tirer | перестреливаться |
inf. | se tirer | тянуться (о времени; о неприятном деле) |
inf. | se tirer | убегать |
slang | se tirer | смыться (vleonilh) |
school.sl. | se tirer | получить (столько-то баллов) |
gen. | se tirer pour cette fois | сойти с рук на этот раз (z484z) |
gen. | se tirer | вскарабкаться |
gen. | se tirer de qch | выпутаться |
gen. | se tirer d'affaire | выпутаться |
gen. | se tirer d'affaire | выкручиваться (z484z) |
journ. | se tirer d'affaire | выйти из затруднения |
gen. | se tirer d'affaire | выйти из положения |
fig. | se tirer d'affaire | изворачиваться (выпутаться kee46) |
fig. | se tirer d'affaire | извернуться (выпутаться kee46) |
gen. | se tirer d'affaire | найти выход из положения (ROGER YOUNG) |
gen. | se tirer d'affaire | вывернуться |
gen. | se tirer de la presse | выпутаться из беды |
journ. | se tirer d'embarras | выйти из затруднения |
nonstand. | se tirer des pied | смыться |
nonstand. | se tirer des pied | удрать |
mil. | se tirer dessus mutuellement | обстреливать друг друга |
gen. | se tirer du piège in extremis | выбраться из западни в самый последний момент (l'aventurier se tire du piège in extremis Maeldune) |
gen. | se tirer du pétrin | выйти из затруднительного положения |
idiom. | se tirer d'un mauvais pas | Расхлёбывать кашу (ROGER YOUNG) |
gen. | se tirer d'une impasse | выйти из тупика |
idiom. | se tirer la bourre | соревноваться (Overjoyed) |
idiom. | se tirer la bourre | соперничать (Overjoyed) |
idiom. | se tirer la bourre | бороться (Overjoyed) |
gen. | se tirer sans mal d'accident | выйти целым и невредимым |
gen. | se tirer une balle dans la tête | застрелиться в голову (marimarina) |
gen. | se tirer une balle dans la tête | пустить пулю в голову (marimarina) |
fig.of.sp. | se tirer une balle dans le pied | действовать вопреки собственным интересам (faire quelque chose qui va à l'encontre de son propre intéret Tania Zh) |
Canada | se tirer une bûche | сесть (Yanick) |
Canada | se tirer une bûche | присесть (Yanick) |
Canada | se tirer une bûche | взять себе стул (Yanick) |
idiom. | se tirer à la douce | потихоньку улизнуть (Rori) |
gen. | s'en tirer | отделаться |
gen. | s'en tirer | выпутаться |
gen. | s'en tirer | выкручиваться |
gen. | s'en tirer blanc comme neige | выйти сухим из воды |
gen. | s'en tirer pas une plaisanterie | отшучиваться (Morning93) |
gen. | s'en tirer pas une plaisanterie | отшутиться (Morning93) |
gen. | s'en tirer à bon compte | дёшево отделаться |
polygr. | signer bon à tirer | подписывать в печать |
mil. | table à tirer debout | станок для стрельбы стоя |
gen. | tire-bouchonner | завивать |
gen. | tire-bouchonner | закручивать спиралью |
gen. | tire-lirer | петь о жаворонке (Morning93) |
gen. | tirer argument de... | использовать в качестве довода |
gen. | tirer argument de... | делать вывод из (...) |
mil. | tirer arrêté | вести огонь с места (vleonilh) |
gen. | tirer au but | стрелять по цели |
gen. | tirer au but | бить по воротам (в футболе) |
avia. | tirer au but | вести огонь по цели |
mil. | tirer au char | вести огонь из танка |
gen. | tirer au clair | внести ясность (во что-л.) |
mil. | tirer au collimateur | вести огонь прямой наводкой |
gen. | le, la, les tirer au fusil | стрелять в него, в неё, в них, ... из ружья (если есть местоимение : в него и т. д. Iricha) |
gen. | tirer au fusil sur les canards | стрелять в уток из ружья (Iricha) |
mil. | tirer au hasard | вести неприцельный огонь |
gen. | tirer au jugé | стрелять не целясь |
gen. | tirer au lance-pierre | стрелять из рогатки (sophistt) |
gen. | tirer au large | удрать |
mil. | tirer au ras du sol | вести настильный огонь с короткой дистанции |
gen. | tirer au sort | бросить жребий |
gen. | tirer au sort | тянуть жребий (kee46) |
mil. | tirer au vise | вести прицельный огонь (Voledemar) |
gen. | tirer avantage | воспользоваться (de ... – чем-л. Alex_Odeychuk) |
gen. | tirer avantage | извлекать пользу |
gen. | tirer avantage de qch | получать выгоду (ROGER YOUNG) |
mil. | tirer avec lunette | вести стрельбу с оптическим прицелом |
gen. | tirer bas | низко летать |
gen. | tirer bénéfice de | извлекать пользу из (capricolya) |
gen. | tirer bénéfice de | получать пользу от (capricolya) |
mil. | tirer coup à coup | вести одиночный огонь одиночными выстрелами |
mil. | tirer coup à coup | вести одиночный огонь |
mil., nautic. | tirer dans l'axe | вести огонь в диаметральной плоскости |
mil. | tirer dans les intervalles | вести огонь в промежутки |
gen. | tirer dans les jambes de qn | сыграть плохую шутку (с кем-л.) |
gen. | tirer dans les jambes de qn | подвести |
mil. | tirer dans tous les azimuts | вести круговой обстрел |
gen. | tirer de | узнавать |
gen. | tirer de | заимствовать |
gen. | tirer de | заключать |
gen. | tirer de | делать вывод |
gen. | tirer de | выведывать |
gen. | tirer de | получать |
gen. | tirer de | доставать |
gen. | tirer de | добывать |
gen. | tirer de | вытаскивать из (...) |
gen. | tirer de | вынимать из (...) |
gen. | tirer de | извлекать |
gen. | tirer de | избавлять |
gen. | tirer de | выводить из (...) |
gen. | tirer de | вести от (...) |
mil. | tirer de côté | вести огонь во фланг |
gen. | tirer de dessous la table | вытащить из-под стола |
gen. | tirer qn de la poussière | вытащить кого-л. из грязи |
psychol. | tirer de l'enfance | выбраться из детства (Alex_Odeychuk) |
gen. | tirer de l'impasse | вывести из тупика |
gen. | tirer de l'indécision | помочь преодолеть нерешительность |
gen. | tirer de prison | освободить из тюрьмы |
gen. | tirer qn de sa léthargie | вывести кого-л. из состояния оцепенения |
gen. | tirer qn de sa torpeur | вывести кого-л. из оцепенения |
mil. | tirer d'enfilade | вести продольный огонь |
gen. | tirer des armes | заниматься фехтованием |
gen. | tirer des bonnes conclusions | сделать надлежащие выводы (vleonilh) |
gen. | tirer des bords | лавировать |
gen. | tirer des bords | делать галс |
fig. | tirer des bénéfices | пожинать плоды (Sergei Aprelikov) |
gen. | tirer des conclusions | делать выводы (Alex_Odeychuk) |
gen. | tirer des conclusions | сделать вывод (z484z) |
gen. | tirer des conclusions | прийти к выводу (z484z) |
gen. | tirer des conclusions | сделать итог (z484z) |
gen. | tirer des conclusions définitives | делать окончательные выводы (Alex_Odeychuk) |
gen. | tirer des conclusions définitives de l'expérience acquise | делать окончательные выводы на основе полученного опыта (Alex_Odeychuk) |
gen. | tirer des conclusions définitives de l'expérience acquise à ce jour | делать окончательные выводы на основе опыта, полученного по состоянию на сегодняшний день (Alex_Odeychuk) |
gen. | tirer des copies | печатать копии |
gen. | tirer des copies | делать |
gen. | tirer des coups de fusil | стрелять из ружья (винтовки) |
gen. | tirer des leçons du monde végétal | учиться у растений (Iricha) |
gen. | tirer des mains de qn | вырывать из рук (у кого-л.) |
gen. | tirer des nouvelles de qn | узнать новости (у кого-л.) |
gen. | tirer des plans | строить планы |
st.exch. | tirer des recettes de | получать доходы от (ROGER YOUNG) |
gen. | tirer des rideaux | задёргивать шторы ("...des rideaux parfois imparfaitement tirés laissaient entrevoir des grandes pièces à peine claires..." (Perec) z484z) |
gen. | tirer des révérences | расшаркиваться |
gen. | tirer des sons d'un instrument | извлекать звуки из инструмента |
gen. | tirer dessus | стрелять по (...) |
gen. | tirer qn du danger | избавить кого-л. от опасности |
gen. | tirer qn du doute | разрешить чьи-л. сомнения |
gen. | tirer qn du lit | поднять кого-л. с постели |
gen. | tirer qn du néant | вывести кого-л. из бедственного положения |
gen. | tirer qn du néant | вывести кого-л. из неизвестности |
gen. | tirer qn du ruisseau | вытащить кого-л. из грязи |
gen. | tirer du sac | вынуть из мешка |
gen. | tirer qn du sommeil | разбудить (кого-л.) |
gen. | tirer qn du tombeau | вырвать кого-л. у смерти |
gen. | tirer qn du tombeau | вернуть кого-л. к жизни |
mil. | tirer du travers | вести огонь по траверзу |
mil. | tirer d'écharpe | вести косоприцельный огонь |
wrest. | tirer en bas en s'inclinant | тяга вниз наклонением |
gen. | tirer en bonne rasance | стрелять настильно |
gen. | tirer en bonne rasance | вести настильный огонь |
gen. | tirer en enfilade | обстреливать продольным огнём |
mil. | tirer en flanquement | вести фланговый огонь |
mil. | tirer en fumigènes | вести огонь дымовыми снарядами |
gen. | tirer un coup en l'air | выстрелить в воздух |
gen. | tirer en longueur | затягиваться |
gen. | tirer en longueur | долго тянуться |
mil. | tirer en mitrailleuse | вести пулемётный огонь |
sport. | tirer en position couchée | стрельба из положения лёжа (Augure-Maitre du monde) |
sport. | tirer en position de bout | стрельба из положения стоя (Augure-Maitre du monde) |
gen. | tirer en quantité en creusant | накапывать (Ч. Ф. Рейфф, "Русско-французскій словарь, въ которомъ русскія слова расположены по происхожденію, или, Этимологическій лексиконъ русскаго языка", Санкт-Петербург 1835 robinfredericf) |
gen. | tirer en quantité en creusant | накопать (Ч. Ф. Рейфф, "Русско-французскій словарь, въ которомъ русскія слова расположены по происхожденію, или, Этимологическій лексиконъ русскаго языка", Санкт-Петербург 1835 robinfredericf) |
gen. | tirer en salve | стрелять залпами |
mil. | tirer en salves | вести залповый огонь |
wrest. | tirer en-avant | тяга вперёд |
mil. | tirer explosif | вести огонь фугасными снарядами |
mil. | tirer explosif | вести огонь осколочно-фугасными снарядами |
mil. | tirer fusant | вести стрельбу дистанционными снарядами |
gen. | tirer gloire de | кичиться (Morning93) |
gen. | tirer gloire de | гордиться (Morning93) |
gen. | tirer gloire de | хвастать (Morning93) |
gen. | tirer gloire de | щеголять (Morning93) |
gen. | tirer juste | стрелять метко |
gen. | tirer la bulle | получить плохою отметку |
gen. | tirer la chasse d'eau | спустить воду |
gen. | tirer la chaîne d'une sonnette | позвонить |
gen. | tirer la chaîne d'une sonnette | дёрнуть за цепочку звонка |
gen. | tirer la conclusion | делать вывод (ROGER YOUNG) |
gen. | tirer la couverture | приписывать себе все заслуги в деле |
gen. | tirer la couverture | тянуть одеяло на себя |
gen. | tirer la fonte | поднимать тяжести |
gen. | tirer la fortune | нажить состояние (kopeika) |
gen. | tirer la gueule | сердиться (familier plg78) |
gen. | tirer la gueule | выказывать недовольство (plg78) |
gen. | tirer la gueule | иметь недовольный вид (tirer la gueule même quand il fait beau - иметь недовольный вид, даже когда хорошая погода Alex_Odeychuk) |
gen. | tirer la gueule | дуться (plg78) |
gen. | tirer la gueule | сердиться (plg78) |
gen. | tirer la gueule même quand il fait beau | иметь недовольный вид, даже когда хорошая погода (Alex_Odeychuk) |
gen. | tirer la jambe | хромать |
gen. | tirer la jambe | волочить ногу |
gen. | tirer la langue | хотеть пить |
gen. | tirer la langue | высунуть язык (о собаке) |
gen. | tirer la langue | страдать от жажды |
gen. | tirer la langue | тщетно стремиться (к чему-л.) |
gen. | tirer la langue à qn | показать язык (кому-л.; в насмешку) |
gen. | tirer la leçon de qch | извлечь урок из (чего-л.) |
gen. | tirer la manche | донимать просьбами |
gen. | tirer la manche de qn | клянчить (у кого-л.) |
gen. | tirer la manche à qn | клянчить (у кого-л.) |
gen. | tirer la porte | закрыть дверь |
gen. | tirer la porte sur soi | закрыть за собой дверь |
equest.sp. | tirer la sangle | подтягивание подпруг |
gen. | tirer la sonnette d'alarme | сорвать стопкран (z484z) |
gen. | tirer la tête | делать кислую физиономию |
gen. | tirer la tête | иметь недовольный вид |
gen. | tirer l'attention | привлекать внимание |
gen. | tirer le bilan | подвести итог |
equest.sp. | tirer le buste | выпрямление корпуса |
gen. | tirer le canon | стрелять из пушки |
mil. | tirer le canon | вести огонь из орудия |
footb. | tirer le corner | подать угловой (eugeene1979) |
idiom. | tirer le diable par la queue | горе мыкать (ROGER YOUNG) |
gen. | tirer le diable par la queue | бедствовать |
gen. | tirer le diable par la queue | еле перебиваться |
gen. | tirer le glaive | объявить войну |
gen. | tirer le glaive | обнажить меч |
gen. | tirer le gros lot | взять главный выигрыш |
gen. | tirer le jus du citron | выжимать сок из лимона |
gen. | tirer le meilleur parti | использовать наилучшим образом (vleonilh) |
gen. | tirer le meilleur parti | максимально эффективно использовать (de ... - что именно Alex_Odeychuk) |
fin. | tirer le meilleur parti de votre compte | максимально эффективно использовать свой счёт (Alex_Odeychuk) |
gen. | tirer le rideau sur qch | обойти молчанием |
gen. | tirer le rideau sur qch | подвести черту |
fig. | tirer le rideau sur | обходить молчанием (Vadim Rouminsky) |
fig. | tirer le rideau sur | предать забвению (Vadim Rouminsky) |
gen. | tirer le rideau sur qch | не говорить больше (о чём-л.) |
fig. | tirer le rideau sur | предавать забвению (Vadim Rouminsky) |
gen. | tirer le rideau sur qch | не упоминать |
gen. | tirer le store | задёрнуть занавеску (z484z) |
gen. | tirer le store | опустить занавеску (z484z) |
gen. | tirer le store | опустить жалюзи (z484z) |
gen. | tirer le verrou | запереть на засов |
gen. | tirer le vin d'un tonneau | выливать вино (из бочки) |
gen. | tirer l'enseignement | извлечь урок (pivoine) |
gen. | tirer l'enseignement | получить урок (pivoine) |
gen. | tirer les bas | снимать чулки |
gen. | tirer les bénéfices de | получать прибыль от (NaNa*) |
gen. | tirer les caddies | разбирать тележки (разбор тележек от товаров (в супермаркете) annabella474) |
gen. | tirer les cartes | гадать на картах |
gen. | tirer les conclusions qu'il veut | делать необходимые выводы (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | tirer les enseignements de... | извлечь уроки из (...) |
gen. | tirer les enseignements de... | делать выводы |
gen. | tirer les ficelles dans une affaire | невидимо управлять (чем-л.) |
gen. | tirer les herbes folles | выдёргивать сорную траву |
gen. | tirer les larmes des yeux | тронуть до слёз |
gen. | tirer les marrons du feu pour qn | таскать для кого-л. каштаны из огня |
inf. | tirer les oreilles | драть за уши (kee46) |
gen. | tirer les oreilles à un enfant | отодрать ребёнка за уши (Helene2008) |
gen. | tirer les rideaux | задёрнуть занавески |
gen. | tirer les rideaux | задёрнуть или отдёрнуть занавеску |
gen. | tirer les rideaux | отдёрнуть |
gen. | tirer les rois | делить пирог с запечённым сюрпризом (в праздник Богоявления) |
gen. | tirer les rois | делить пирог с сюрпризом (в праздник Богоявления) |
gen. | tirer les stores | опустить занавески (z484z) |
gen. | tirer les stores | задёрнуть занавески (z484z) |
gen. | tirer les stores | опустить жалюзи (z484z) |
inf. | tirer les vers du nez | выведать секрет (z484z) |
gen. | tirer les vers du nez | выведывать (что-л. у кого-л. kee46) |
PR | tirer leur magnificence du décor | ослеплять великолепием своего убранства (Alex_Odeychuk) |
gen. | tirer l'horoscope | предсказывать судьбу |
wrest. | tirer l'oreille | тяга ушей |
gen. | tirer l'yeux | привлекать внимание |
gen. | tirer l'épée | обнажить шпагу |
gen. | tirer l'œil | резать глаза |
gen. | tirer par | тянуть за (...) |
gen. | tirer par la main | тянуть за руку |
gen. | tirer qn par la manche | привлекать к себе внимание |
gen. | tirer qn par la manche | удерживать (чтобы не ушёл) |
gen. | tirer qn par la manche | тянуть кого-л. за рукав |
gen. | tirer par les cheveux | высасывать из пальца (luneau) |
gen. | tirer par rafales | стрелять очередями |
mil. | tirer par rafales | вести шквальный огонь |
mil. | tirer par salves | вести залповый огонь |
gen. | tirer parti de | извлечь выгоду из (Lucile) |
gen. | tirer parti de | использовать что-л. (I. Havkin) |
gen. | tirer parti de | воспользоваться чем-л. (I. Havkin) |
gen. | tirer parti de qch | извлечь пользу из (чего-л.) |
Игорь Миг | tirer parti de | опираться на (Chavez tire parti des masses.) |
IT | tirer parti de la puissance et des performances offertes | использовать предлагаемые возможности и производительность (Alex_Odeychuk) |
gen. | tirer parti de l'expertise | использовать опыт (ROGER YOUNG) |
gen. | tirer parti de l'expertise | воспользоваться опытом (ROGER YOUNG) |
mil. | tirer percutant | вести огонь снарядами с ударными взрывателями |
mil. | tirer perpendiculairement au front | вести фронтальный огонь |
gen. | tirer pleinement avantage de | извлекать для себя выгоду из ситуации (Olga A) |
gen. | tirer pleinement avantage de | извлекать наибольшую пользу из (Olga A) |
gen. | tirer pleinement avantage de | использовать в максимальной степени (Olga A) |
gen. | tirer pleinement avantage de | полностью использовать (Olga A) |
gen. | tirer pleinement avantage de | в полной мере реализовать возможности (Olga A) |
gen. | tirer pleinement avantage de | всесторонне использовать возможности (Olga A) |
gen. | tirer pleinement avantage de | в полной мере использовать (Olga A) |
gen. | tirer pleinement avantage de | в полной мере воспользоваться преимуществами (Olga A) |
gen. | tirer pleinement avantage de | максимально использовать (Olga A) |
gen. | tirer pleinement avantage de | воспользоваться в полной мере (Olga A) |
gen. | tirer pleinement avantage de | извлечь для себя максимальную пользу из (Olga A) |
gen. | tirer pleinement avantage de | полноценным образом использовать (Olga A) |
invest. | tirer profit | извлечь прибыль (Alex_Odeychuk) |
invest. | tirer profit | получить прибыль (Alex_Odeychuk) |
gen. | tirer profit | извлекать выгоду (Morning93) |
gen. | tirer profit de qch | извлекать пользу из (чего-л.) |
gen. | tirer profit de | получать выгоду (ROGER YOUNG) |
gen. | tirer profit de qch | извлекать выгоду из (чего-л.) |
gen. | tirer profit des expériences réussies d'autres | перенимать успешный опыт (kuzinaka) |
gen. | tirer sa convalescence | затягивать своё выздоровление |
gen. | tirer sa crampe | получить удовольствие |
gen. | tirer sa flemme | лодырничать |
gen. | tirer sa flemme | бить баклуши |
gen. | tirer sa poudre aux moineaux | стрелять из пушек по воробьям |
gen. | tirer sa révérence | убраться |
gen. | tirer sa révérence | уйти |
gen. | tirer sa révérence | распрощаться |
gen. | tirer sa révérence à qch | распрощаться с (чем-л.) |
gen. | tirer six mois de prison | просидеть полгода в тюрьме |
gen. | tirer son chapeau | снять шляпу |
gen. | tirer son inspiration de ... | черпать вдохновение в (чем-л. vleonilh) |
gen. | tirer son origine de... | вести своё происхождение от (...) |
gen. | tirer son toque | снять шапку (Morning93) |
gen. | tirer son épingle du jeu | выйти сухим из води |
gen. | tirer son épingle du jeu | преуспевать (Mec) |
gen. | tirer son épingle du jeu | выпутаться из неприятной истории |
gen. | tirer sur | одёргивать |
gen. | tirer sur | приближаться к (о возрасте; ...) |
gen. | tirer sur | затянуться (сигаретой, трубкой marimarina) |
gen. | tirer sur la couleur | отдавать в цвет (о волосах, шерсти ... Silina) |
gen. | tirer sur qn | отстреливаться (Morning93) |
gen. | tirer sur | стрелять в (marimarina) |
gen. | tirer sur | тянуть |
gen. | tirer sur | натягивать |
gen. | tirer sur | стрелять по (...) |
gen. | tirer sur la cigarette | затянуться папиросой |
gen. | tirer sur la cinquantaine | приближаться к пятидесяти годам |
gen. | tirer sur la corde | заходить слишком далеко |
gen. | tirer sur la corde | потереть чувство меры |
gen. | tirer sur la corde | потерять чувство меры (kee46) |
gen. | tirer sur la ficelle | преувеличивать |
gen. | tirer sur la ficelle | перегибать |
gen. | tirer sur la ficelle | нажимать |
gen. | tirer sur le bleu | отливать синим |
gen. | tirer sur son gilet | одёргивать жилет |
gen. | tirer sur une cible | стрелять по мишени (Morning93) |
gen. | tirer un bon numéro | вытянуть счастливый номер (в лотерее) |
gen. | tirer un bénéfice | получить прибыль (g e n n a d i) |
gen. | tirer un chèque sur... | видать чек на (...) |
gen. | tirer un corner | подавать угловой (удар) |
gen. | tirer un coup | дать выстрел |
gen. | tirer un coup de feu | совершить выстрел (Vallusha) |
gen. | tirer un gain de qch | извлечь выгоду из (чего-л.) |
gen. | tirer un livre à mille exemplaires | выпустить книгу тиражом в тысячу экземпляров |
gen. | tirer un mouchoir de sa poche | вытащить платок из кармана (ROGER YOUNG) |
gen. | tirer un oiseau au vol | подстрелить птицу на лету |
gen. | tirer un penalty | забить штрафной удар |
gen. | tirer un stratégique | запускать ракету |
gen. | tirer un texte | притягивать за уши (в качестве доказательства) |
gen. | tirer un trait | подчеркнуть |
gen. | tirer un trait sur... | отказаться (от чего-л.) |
gen. | tirer un trait sur... | перечеркнуть (что-л.) |
gen. | tirer une bordée | ходить по кабакам |
gen. | tirer une bordée | ходить по злачным местам |
gen. | tirer une bordée | загулять |
gen. | tirer une bordée | лавировать |
gen. | tirer une bordée | делать галс |
gen. | tirer une carotte à qn | выманить что-л. хитростью (у кого-л.) |
gen. | tirer une conclusion | занять (Louis) |
gen. | tirer une conclusion | сделать вывод (ROGER YOUNG) |
gen. | tirer une conclusion de qch | делать вывод (Voledemar) |
gen. | tirer une conclusion de... | делать вывод из (...) |
astr. | tirer une conclusion de... | заключать |
gen. | tirer une conséquence | сделать вывод |
gen. | tirer une courroie | натянуть ремень |
gen. | tirer une des nettes de qn | потянуть за чью-то косу (z484z) |
gen. | tirer une des nettes de qn | дёрнут за чью-то косу (z484z) |
gen. | tirer une ficelle | потянуть за верёвку (z484z) |
gen. | tirer une flèche | пустить стрелу |
gen. | tirer une fusée | запустить ракету |
inf. | tirer une latte sur une cigarette | сделать затяжку (KiriX) |
inf. | tirer une latte sur une cigarette | затянуться (KiriX) |
gen. | tirer une lettre de change sur qn | перевести вексель (на кого-л.) |
gen. | tirer une ligne | провести черту |
gen. | tirer une muraille à la ligne | отбить стену по нитке |
gen. | tirer une parallèle | провести параллель |
gen. | tirer une plume de l'aile | совершить плагиат |
gen. | tirer une plume de l'aile | обокрасть (кого-л.) |
gen. | tirer une plume de l'aile à qn | стянуть (что-л., у кого-л.) |
gen. | tirer une raie | начертить линию |
gen. | tirer vanité de qch | кичиться (чем-л.) |
gen. | tirer vanité de qch | чваниться |
gen. | tirer qch à | протягивать (что-л., кому-л.) |
gen. | tirer à | иметь тираж в (...) |
gen. | tirer qch à | показывать |
gen. | tirer à | вести к (...) |
mil. | tirer à balles | вести огонь (из стрелкового оружия) |
gen. | tirer à balles réelles | стрелять боевыми патронами (youtu.be z484z) |
gen. | tirer à blanc | стрелять холостыми патронами |
polit. | tirer à boulets rouges | подвергать резкой критике (sur ... - кого именно // Le Figaro Alex_Odeychuk) |
uncom. | tirer à boulets rouges | забрасывать гневными словами (sur ... - кого именно // Le Figaro marimarina) |
gen. | tirer à conséquence | сделать вывод |
gen. | tirer à conséquence | вести к серьёзным последствиям |
mil. | tirer à coup perdu | вести неприцельный огонь |
gen. | tirer à hue et à dia | тянуть в разные стороны |
mil. | tirer à la cadence fixée | вести огонь с постоянным темпом стрельбы |
mil. | tirer à la cadence maximum | вести огонь на максимальном режиме (vleonilh) |
avia. | tirer à la cible | вести огонь по цели |
gen. | tirer à la courte paille | тянуть жребий |
gen. | tirer à la fin | приближаться к концу |
gen. | tirer à la ligne | нагонять строки |
gen. | tirer à la ligne | переносить слово (valitch) |
gen. | tirer à la ligne | растягивать статью |
gen. | tirer à la mitrailleuse | стрелять из пулемёта |
gen. | tirer à la rame | грести |
mil. | tirer à l'antichar | вести противотанковый огонь |
gen. | tirer à pile ou face | кинуть монетку (z484z) |
gen. | tirer à pile ou face | бросить монетку (как жребий z484z) |
gen. | tirer à sa fin | близиться к концу (opossum) |
gen. | tirer à soi | тянуть к себе |
mil. | tirer à terrasser | вести огонь по наземным целям |
mil. | tirer à toute volée | вести огонь на предельную дальность |
gen. | tirer à qn une épine du pied | вывести кого-л. из затруднения |
gen. | tirer à vue | стрелять по видимой цели |
mil. | tirer à vue directe | вести огонь прямой наводкой |
inf. | ça se tirer | дело идёт к концу |
polygr. | épreuve en bon à tirer | последний корректурный оттиск перед печатью |
gen. | être à couteaux tirés avec... | быть на ножах с (...) |