DictionaryForumContacts

   French
Terms containing tirer | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
automat.action tirerвытягивание (кнопки)
mech.eng.appareil à tirer les bleusсветокопировальный аппарат
tech.appareil à tirer les railsприбор для разгонки рельсовых зазоров
polygr.appareil à tirer les épreuvesкорректурный станок
wrest.attraper et tirer le brasвтягивать руку
wrest.attraper et tirer le brasвтянуть руку
textilebanc tirerбраковочный стол
textilebanc à tirerбраковочный стол
met.banc à tirerволочильный станок
polygr.«bon à tirer»«в печать!»
Игорь Миг, polygr.bon à tirerсигнальный экземпляр
typogr.bon à tirer B.A.T."в печать"
law, ADRbon à tirerподписной оттиск (vleonilh)
avia.bouton à tirerвытяжная кнопка
sport.carabine prête à tirerвинтовка в изготовке (Augure-Maitre du monde)
proverbcelui qui veut tirer le miel de la ruche ne doit craindre les piqûresлюбишь кататься, люби и саночки возить (vleonilh)
agric.charrue à tirerручной волочильный плужок
gen.contre-tirerпечатать обратный оттиск (с гравюры)
gen.contre-tirerкопировать на кальке
gymn.cordon à tirerканат для подтягивания кольца
polygr.correction en bon à tirerвторая корректура
polygr.correction en bon à tirerвторая правка
textilecrochet pour tirer la barre de recouvrementкрючок для вытаскивания надыгольной планки
invest.dans l'espoir d'en tirer profit à l'avenirв надежде на получение прибыли в будущем
busin.donner le bon à tirerподписывать в печать (vleonilh)
journ.donner le bon à tirerподписать к печати
gen.en tirer comme çaвыкрутиться без труда с лёгкостью (z484z)
gen.en tirer comme çaвыпутаться без труда (z484z)
gen.en tirer comme çaсойти с рук (z484z)
mil.en état de tirerв готовности к открытию огня
mil.en état de tirerв состоянии боевой готовности
mil.en état de tirerв готовности к ведению огня
polit.enseignements à tirerнакопленный опыт
footb.faire tirer de nouveauдать опять произвести удар
footb.faire tirer de nouveauдавать опять произвести удар
gen.faire tirer les marrons du feu par qnчужими руками жар загребать
idiom.faire à qn. tirer les marrons du feuчужими руками жар загребать (ROGER YOUNG)
slangFaut s'tirer des flûtesНадо делать ноги (G. Marot, L’enfant de la morgue, 1880)
gen.il n'y a plus qu'à tirer l'échelleнечего и продолжать
gen.il n'y a plus qu'à tirer l'échelleдальше ехать некуда
gen.impossible d'en tirer une paroleиз него слова не выдавишь (ROGER YOUNG)
mil.interdiction de tirerогонь на воспрещение
mil.interdiction de tirerзапрещение ведения огня
polygr.lecture en bon à tirerчитка сводки
polygr.machine à appliquer le papier charbon et à tirer les épreuvesпигментно-переводный и пробопечатный станок
food.ind.machine à tirerразливочная машина
food.ind.machine à tirerразливная машина
tech.machine à tirerкопираппарат
tech.machine à tirerкопировальный аппарат
tech.machine à tirerкинокопировальный аппарат
polygr.machine à tirer des bleusсветокопировальный аппарат
polygr.machine à tirer des épreuvesпробопечатная машина
polygr.machine à tirer des épreuvesпробопечатный станок
textilemachine à tirer la soieкокономотальная машина
tech.machine à tirer la soieкокономотальный таз
el.machine à tirer les câblesмашина для протягивания кабелей
met.machine à tirer les noyauxпескострельная стержневая машина (IceMine)
tech.mettre sur forme et tirer en longueurобтягивать заготовку на колодке
polygr.mécanisme pour tirer la marque de vérificationмеханизм для нанесения контрольной подборочной метки
gen.Ne tirez pas votre arc jusqu'à ce que votre flèche soit fixée.Авось да как-нибудь до добра не доведут (ROGER YOUNG)
gen.on ne peut en rien tirerот него больше ничего не узнаёшь
gen.on ne peut en rien tirerот него больше ничего не получишь
gen.on ne peut en rien tirerиз него слова не вытащишь
fig.On ne peut pas lui tirer un mot de la bouche.У него и слова изо рта не вытянешь. (Helene2008)
mining.outils à tirerпринадлежности взрывания
gen.pense à lui avant de tirerподумай о нём перед тем, как будешь стрелять в кого-то (Alex_Odeychuk)
mil.permission de tirerразрешение на открытие огня
leath.pince à tirer la tige en longueurклещи для вытягивания заготовок (IceMine)
leath.pinces à tirer la cambrureклещи для перетяжки висков и пучков (IceMine)
leath.pinces à tirer la cambrureручные клещи для перетяжки висков
gen.pour en tirer un avantage matérielс целью получения выгоды (ROGER YOUNG)
tech.ratissoire à tirerскребок-сапка
gen.ratissoire à tirerцапка
gen.ratissoire à tirerполольная сапка
gen.se faire tirer l'casserуламывать
gen.se faire tirer l'casserзаставить себя упрашивать
obs.se faire tirer le portraitсфотографироваться
obs.se faire tirer le portraitзаказать портрет
inf.se faire tirer le portraitфотографироваться
journ.se faire tirer les marrons du feuзагребать жар чужими руками
inf.se faire tirer les oreillesполучить нагоняй (Iricha)
fig.se faire tirer l'oreilleтянуть кота за хвост (разг. Faire quelque chose lentement avec mauvaise volonté ; avoir de la peine à consentir à quelque chose. z484z)
mil.se préparer à tirerизготавливаться к стрельбе
gen.se tirerвыбраться
inf.se tirerуходить
inf.se tirerудирать
mil.se tirerперестреливаться
inf.se tirerтянуться (о времени; о неприятном деле)
inf.se tirerубегать
slangse tirerсмыться (vleonilh)
school.sl.se tirerполучить (столько-то баллов)
gen.se tirer pour cette foisсойти с рук на этот раз (z484z)
gen.se tirerвскарабкаться
gen.se tirer de qchвыпутаться
gen.se tirer d'affaireвыпутаться
gen.se tirer d'affaireвыкручиваться (z484z)
journ.se tirer d'affaireвыйти из затруднения
gen.se tirer d'affaireвыйти из положения
fig.se tirer d'affaireизворачиваться (выпутаться kee46)
fig.se tirer d'affaireизвернуться (выпутаться kee46)
gen.se tirer d'affaireнайти выход из положения (ROGER YOUNG)
gen.se tirer d'affaireвывернуться
gen.se tirer de la presseвыпутаться из беды
journ.se tirer d'embarrasвыйти из затруднения
nonstand.se tirer des piedсмыться
nonstand.se tirer des piedудрать
mil.se tirer dessus mutuellementобстреливать друг друга
gen.se tirer du piège in extremisвыбраться из западни в самый последний момент (l'aventurier se tire du piège in extremis Maeldune)
gen.se tirer du pétrinвыйти из затруднительного положения
idiom.se tirer d'un mauvais pasРасхлёбывать кашу (ROGER YOUNG)
gen.se tirer d'une impasseвыйти из тупика
idiom.se tirer la bourreсоревноваться (Overjoyed)
idiom.se tirer la bourreсоперничать (Overjoyed)
idiom.se tirer la bourreбороться (Overjoyed)
gen.se tirer sans mal d'accidentвыйти целым и невредимым
gen.se tirer une balle dans la têteзастрелиться в голову (marimarina)
gen.se tirer une balle dans la têteпустить пулю в голову (marimarina)
fig.of.sp.se tirer une balle dans le piedдействовать вопреки собственным интересам (faire quelque chose qui va à l'encontre de son propre intéret Tania Zh)
Canadase tirer une bûcheсесть (Yanick)
Canadase tirer une bûcheприсесть (Yanick)
Canadase tirer une bûcheвзять себе стул (Yanick)
idiom.se tirer à la douceпотихоньку улизнуть (Rori)
gen.s'en tirerотделаться
gen.s'en tirerвыпутаться
gen.s'en tirerвыкручиваться
gen.s'en tirer blanc comme neigeвыйти сухим из воды
gen.s'en tirer pas une plaisanterieотшучиваться (Morning93)
gen.s'en tirer pas une plaisanterieотшутиться (Morning93)
gen.s'en tirer à bon compteдёшево отделаться
polygr.signer bon à tirerподписывать в печать
mil.table à tirer deboutстанок для стрельбы стоя
gen.tire-bouchonnerзавивать
gen.tire-bouchonnerзакручивать спиралью
gen.tire-lirerпеть о жаворонке (Morning93)
gen.tirer argument de...использовать в качестве довода
gen.tirer argument de...делать вывод из (...)
mil.tirer arrêtéвести огонь с места (vleonilh)
gen.tirer au butстрелять по цели
gen.tirer au butбить по воротам (в футболе)
avia.tirer au butвести огонь по цели
mil.tirer au charвести огонь из танка
gen.tirer au clairвнести ясность (во что-л.)
mil.tirer au collimateurвести огонь прямой наводкой
gen.le, la, les tirer au fusilстрелять в него, в неё, в них, ... из ружья (если есть местоимение : в него и т. д. Iricha)
gen.tirer au fusil sur les canardsстрелять в уток из ружья (Iricha)
mil.tirer au hasardвести неприцельный огонь
gen.tirer au jugéстрелять не целясь
gen.tirer au lance-pierreстрелять из рогатки (sophistt)
gen.tirer au largeудрать
mil.tirer au ras du solвести настильный огонь с короткой дистанции
gen.tirer au sortбросить жребий
gen.tirer au sortтянуть жребий (kee46)
mil.tirer au viseвести прицельный огонь (Voledemar)
gen.tirer avantageвоспользоваться (de ... – чем-л. Alex_Odeychuk)
gen.tirer avantageизвлекать пользу
gen.tirer avantage de qchполучать выгоду (ROGER YOUNG)
mil.tirer avec lunetteвести стрельбу с оптическим прицелом
gen.tirer basнизко летать
gen.tirer bénéfice deизвлекать пользу из (capricolya)
gen.tirer bénéfice deполучать пользу от (capricolya)
mil.tirer coup à coupвести одиночный огонь одиночными выстрелами
mil.tirer coup à coupвести одиночный огонь
mil., nautic.tirer dans l'axeвести огонь в диаметральной плоскости
mil.tirer dans les intervallesвести огонь в промежутки
gen.tirer dans les jambes de qnсыграть плохую шутку (с кем-л.)
gen.tirer dans les jambes de qnподвести
mil.tirer dans tous les azimutsвести круговой обстрел
gen.tirer deузнавать
gen.tirer deзаимствовать
gen.tirer deзаключать
gen.tirer deделать вывод
gen.tirer deвыведывать
gen.tirer deполучать
gen.tirer deдоставать
gen.tirer deдобывать
gen.tirer deвытаскивать из (...)
gen.tirer deвынимать из (...)
gen.tirer deизвлекать
gen.tirer deизбавлять
gen.tirer deвыводить из (...)
gen.tirer deвести от (...)
mil.tirer de côtéвести огонь во фланг
gen.tirer de dessous la tableвытащить из-под стола
gen.tirer qn de la poussièreвытащить кого-л. из грязи
psychol.tirer de l'enfanceвыбраться из детства (Alex_Odeychuk)
gen.tirer de l'impasseвывести из тупика
gen.tirer de l'indécisionпомочь преодолеть нерешительность
gen.tirer de prisonосвободить из тюрьмы
gen.tirer qn de sa léthargieвывести кого-л. из состояния оцепенения
gen.tirer qn de sa torpeurвывести кого-л. из оцепенения
mil.tirer d'enfiladeвести продольный огонь
gen.tirer des armesзаниматься фехтованием
gen.tirer des bonnes conclusionsсделать надлежащие выводы (vleonilh)
gen.tirer des bordsлавировать
gen.tirer des bordsделать галс
fig.tirer des bénéficesпожинать плоды (Sergei Aprelikov)
gen.tirer des conclusionsделать выводы (Alex_Odeychuk)
gen.tirer des conclusionsсделать вывод (z484z)
gen.tirer des conclusionsприйти к выводу (z484z)
gen.tirer des conclusionsсделать итог (z484z)
gen.tirer des conclusions définitivesделать окончательные выводы (Alex_Odeychuk)
gen.tirer des conclusions définitives de l'expérience acquiseделать окончательные выводы на основе полученного опыта (Alex_Odeychuk)
gen.tirer des conclusions définitives de l'expérience acquise à ce jourделать окончательные выводы на основе опыта, полученного по состоянию на сегодняшний день (Alex_Odeychuk)
gen.tirer des copiesпечатать копии
gen.tirer des copiesделать
gen.tirer des coups de fusilстрелять из ружья (винтовки)
gen.tirer des leçons du monde végétalучиться у растений (Iricha)
gen.tirer des mains de qnвырывать из рук (у кого-л.)
gen.tirer des nouvelles de qnузнать новости (у кого-л.)
gen.tirer des plansстроить планы
st.exch.tirer des recettes deполучать доходы от (ROGER YOUNG)
gen.tirer des rideauxзадёргивать шторы ("...des rideaux parfois imparfaitement tirés laissaient entrevoir des grandes pièces à peine claires..." (Perec) z484z)
gen.tirer des révérencesрасшаркиваться
gen.tirer des sons d'un instrumentизвлекать звуки из инструмента
gen.tirer dessusстрелять по (...)
gen.tirer qn du dangerизбавить кого-л. от опасности
gen.tirer qn du douteразрешить чьи-л. сомнения
gen.tirer qn du litподнять кого-л. с постели
gen.tirer qn du néantвывести кого-л. из бедственного положения
gen.tirer qn du néantвывести кого-л. из неизвестности
gen.tirer qn du ruisseauвытащить кого-л. из грязи
gen.tirer du sacвынуть из мешка
gen.tirer qn du sommeilразбудить (кого-л.)
gen.tirer qn du tombeauвырвать кого-л. у смерти
gen.tirer qn du tombeauвернуть кого-л. к жизни
mil.tirer du traversвести огонь по траверзу
mil.tirer d'écharpeвести косоприцельный огонь
wrest.tirer en bas en s'inclinantтяга вниз наклонением
gen.tirer en bonne rasanceстрелять настильно
gen.tirer en bonne rasanceвести настильный огонь
gen.tirer en enfiladeобстреливать продольным огнём
mil.tirer en flanquementвести фланговый огонь
mil.tirer en fumigènesвести огонь дымовыми снарядами
gen.tirer un coup en l'airвыстрелить в воздух
gen.tirer en longueurзатягиваться
gen.tirer en longueurдолго тянуться
mil.tirer en mitrailleuseвести пулемётный огонь
sport.tirer en position couchéeстрельба из положения лёжа (Augure-Maitre du monde)
sport.tirer en position de boutстрельба из положения стоя (Augure-Maitre du monde)
gen.tirer en quantité en creusantнакапывать (Ч. Ф. Рейфф, "Русско-французскій словарь, въ которомъ русскія слова расположены по происхожденію, или, Этимологическій лексиконъ русскаго языка", Санкт-Петербург 1835 robinfredericf)
gen.tirer en quantité en creusantнакопать (Ч. Ф. Рейфф, "Русско-французскій словарь, въ которомъ русскія слова расположены по происхожденію, или, Этимологическій лексиконъ русскаго языка", Санкт-Петербург 1835 robinfredericf)
gen.tirer en salveстрелять залпами
mil.tirer en salvesвести залповый огонь
wrest.tirer en-avantтяга вперёд
mil.tirer explosifвести огонь фугасными снарядами
mil.tirer explosifвести огонь осколочно-фугасными снарядами
mil.tirer fusantвести стрельбу дистанционными снарядами
gen.tirer gloire deкичиться (Morning93)
gen.tirer gloire deгордиться (Morning93)
gen.tirer gloire deхвастать (Morning93)
gen.tirer gloire deщеголять (Morning93)
gen.tirer justeстрелять метко
gen.tirer la bulleполучить плохою отметку
gen.tirer la chasse d'eauспустить воду
gen.tirer la chaîne d'une sonnetteпозвонить
gen.tirer la chaîne d'une sonnetteдёрнуть за цепочку звонка
gen.tirer la conclusionделать вывод (ROGER YOUNG)
gen.tirer la couvertureприписывать себе все заслуги в деле
gen.tirer la couvertureтянуть одеяло на себя
gen.tirer la fonteподнимать тяжести
gen.tirer la fortuneнажить состояние (kopeika)
gen.tirer la gueuleсердиться (familier plg78)
gen.tirer la gueuleвыказывать недовольство (plg78)
gen.tirer la gueuleиметь недовольный вид (tirer la gueule même quand il fait beau - иметь недовольный вид, даже когда хорошая погода Alex_Odeychuk)
gen.tirer la gueuleдуться (plg78)
gen.tirer la gueuleсердиться (plg78)
gen.tirer la gueule même quand il fait beauиметь недовольный вид, даже когда хорошая погода (Alex_Odeychuk)
gen.tirer la jambeхромать
gen.tirer la jambeволочить ногу
gen.tirer la langueхотеть пить
gen.tirer la langueвысунуть язык (о собаке)
gen.tirer la langueстрадать от жажды
gen.tirer la langueтщетно стремиться (к чему-л.)
gen.tirer la langue à qnпоказать язык (кому-л.; в насмешку)
gen.tirer la leçon de qchизвлечь урок из (чего-л.)
gen.tirer la mancheдонимать просьбами
gen.tirer la manche de qnклянчить (у кого-л.)
gen.tirer la manche à qnклянчить (у кого-л.)
gen.tirer la porteзакрыть дверь
gen.tirer la porte sur soiзакрыть за собой дверь
equest.sp.tirer la sangleподтягивание подпруг
gen.tirer la sonnette d'alarmeсорвать стопкран (z484z)
gen.tirer la têteделать кислую физиономию
gen.tirer la têteиметь недовольный вид
gen.tirer l'attentionпривлекать внимание
gen.tirer le bilanподвести итог
equest.sp.tirer le busteвыпрямление корпуса
gen.tirer le canonстрелять из пушки
mil.tirer le canonвести огонь из орудия
footb.tirer le cornerподать угловой (eugeene1979)
idiom.tirer le diable par la queueгоре мыкать (ROGER YOUNG)
gen.tirer le diable par la queueбедствовать
gen.tirer le diable par la queueеле перебиваться
gen.tirer le glaiveобъявить войну
gen.tirer le glaiveобнажить меч
gen.tirer le gros lotвзять главный выигрыш
gen.tirer le jus du citronвыжимать сок из лимона
gen.tirer le meilleur partiиспользовать наилучшим образом (vleonilh)
gen.tirer le meilleur partiмаксимально эффективно использовать (de ... - что именно Alex_Odeychuk)
fin.tirer le meilleur parti de votre compteмаксимально эффективно использовать свой счёт (Alex_Odeychuk)
gen.tirer le rideau sur qchобойти молчанием
gen.tirer le rideau sur qchподвести черту
fig.tirer le rideau surобходить молчанием (Vadim Rouminsky)
fig.tirer le rideau surпредать забвению (Vadim Rouminsky)
gen.tirer le rideau sur qchне говорить больше (о чём-л.)
fig.tirer le rideau surпредавать забвению (Vadim Rouminsky)
gen.tirer le rideau sur qchне упоминать
gen.tirer le storeзадёрнуть занавеску (z484z)
gen.tirer le storeопустить занавеску (z484z)
gen.tirer le storeопустить жалюзи (z484z)
gen.tirer le verrouзапереть на засов
gen.tirer le vin d'un tonneauвыливать вино (из бочки)
gen.tirer l'enseignementизвлечь урок (pivoine)
gen.tirer l'enseignementполучить урок (pivoine)
gen.tirer les basснимать чулки
gen.tirer les bénéfices deполучать прибыль от (NaNa*)
gen.tirer les caddiesразбирать тележки (разбор тележек от товаров (в супермаркете) annabella474)
gen.tirer les cartesгадать на картах
gen.tirer les conclusions qu'il veutделать необходимые выводы (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.tirer les enseignements de...извлечь уроки из (...)
gen.tirer les enseignements de...делать выводы
gen.tirer les ficelles dans une affaireневидимо управлять (чем-л.)
gen.tirer les herbes follesвыдёргивать сорную траву
gen.tirer les larmes des yeuxтронуть до слёз
gen.tirer les marrons du feu pour qnтаскать для кого-л. каштаны из огня
inf.tirer les oreillesдрать за уши (kee46)
gen.tirer les oreilles à un enfantотодрать ребёнка за уши (Helene2008)
gen.tirer les rideauxзадёрнуть занавески
gen.tirer les rideauxзадёрнуть или отдёрнуть занавеску
gen.tirer les rideauxотдёрнуть
gen.tirer les roisделить пирог с запечённым сюрпризом (в праздник Богоявления)
gen.tirer les roisделить пирог с сюрпризом (в праздник Богоявления)
gen.tirer les storesопустить занавески (z484z)
gen.tirer les storesзадёрнуть занавески (z484z)
gen.tirer les storesопустить жалюзи (z484z)
inf.tirer les vers du nezвыведать секрет (z484z)
gen.tirer les vers du nezвыведывать (что-л. у кого-л. kee46)
PRtirer leur magnificence du décorослеплять великолепием своего убранства (Alex_Odeychuk)
gen.tirer l'horoscopeпредсказывать судьбу
wrest.tirer l'oreilleтяга ушей
gen.tirer l'yeuxпривлекать внимание
gen.tirer l'épéeобнажить шпагу
gen.tirer l'œilрезать глаза
gen.tirer parтянуть за (...)
gen.tirer par la mainтянуть за руку
gen.tirer qn par la mancheпривлекать к себе внимание
gen.tirer qn par la mancheудерживать (чтобы не ушёл)
gen.tirer qn par la mancheтянуть кого-л. за рукав
gen.tirer par les cheveuxвысасывать из пальца (luneau)
gen.tirer par rafalesстрелять очередями
mil.tirer par rafalesвести шквальный огонь
mil.tirer par salvesвести залповый огонь
gen.tirer parti deизвлечь выгоду из (Lucile)
gen.tirer parti deиспользовать что-л. (I. Havkin)
gen.tirer parti deвоспользоваться чем-л. (I. Havkin)
gen.tirer parti de qchизвлечь пользу из (чего-л.)
Игорь Мигtirer parti deопираться на (Chavez tire parti des masses.)
ITtirer parti de la puissance et des performances offertesиспользовать предлагаемые возможности и производительность (Alex_Odeychuk)
gen.tirer parti de l'expertiseиспользовать опыт (ROGER YOUNG)
gen.tirer parti de l'expertiseвоспользоваться опытом (ROGER YOUNG)
mil.tirer percutantвести огонь снарядами с ударными взрывателями
mil.tirer perpendiculairement au frontвести фронтальный огонь
gen.tirer pleinement avantage deизвлекать для себя выгоду из ситуации (Olga A)
gen.tirer pleinement avantage deизвлекать наибольшую пользу из (Olga A)
gen.tirer pleinement avantage deиспользовать в максимальной степени (Olga A)
gen.tirer pleinement avantage deполностью использовать (Olga A)
gen.tirer pleinement avantage deв полной мере реализовать возможности (Olga A)
gen.tirer pleinement avantage deвсесторонне использовать возможности (Olga A)
gen.tirer pleinement avantage deв полной мере использовать (Olga A)
gen.tirer pleinement avantage deв полной мере воспользоваться преимуществами (Olga A)
gen.tirer pleinement avantage deмаксимально использовать (Olga A)
gen.tirer pleinement avantage deвоспользоваться в полной мере (Olga A)
gen.tirer pleinement avantage deизвлечь для себя максимальную пользу из (Olga A)
gen.tirer pleinement avantage deполноценным образом использовать (Olga A)
invest.tirer profitизвлечь прибыль (Alex_Odeychuk)
invest.tirer profitполучить прибыль (Alex_Odeychuk)
gen.tirer profitизвлекать выгоду (Morning93)
gen.tirer profit de qchизвлекать пользу из (чего-л.)
gen.tirer profit deполучать выгоду (ROGER YOUNG)
gen.tirer profit de qchизвлекать выгоду из (чего-л.)
gen.tirer profit des expériences réussies d'autresперенимать успешный опыт (kuzinaka)
gen.tirer sa convalescenceзатягивать своё выздоровление
gen.tirer sa crampeполучить удовольствие
gen.tirer sa flemmeлодырничать
gen.tirer sa flemmeбить баклуши
gen.tirer sa poudre aux moineauxстрелять из пушек по воробьям
gen.tirer sa révérenceубраться
gen.tirer sa révérenceуйти
gen.tirer sa révérenceраспрощаться
gen.tirer sa révérence à qchраспрощаться с (чем-л.)
gen.tirer six mois de prisonпросидеть полгода в тюрьме
gen.tirer son chapeauснять шляпу
gen.tirer son inspiration de ...черпать вдохновение в (чем-л. vleonilh)
gen.tirer son origine de...вести своё происхождение от (...)
gen.tirer son toqueснять шапку (Morning93)
gen.tirer son épingle du jeuвыйти сухим из води
gen.tirer son épingle du jeuпреуспевать (Mec)
gen.tirer son épingle du jeuвыпутаться из неприятной истории
gen.tirer surодёргивать
gen.tirer surприближаться к (о возрасте; ...)
gen.tirer surзатянуться (сигаретой, трубкой marimarina)
gen.tirer sur la couleurотдавать в цвет (о волосах, шерсти ... Silina)
gen.tirer sur qnотстреливаться (Morning93)
gen.tirer surстрелять в (marimarina)
gen.tirer surтянуть
gen.tirer surнатягивать
gen.tirer surстрелять по (...)
gen.tirer sur la cigaretteзатянуться папиросой
gen.tirer sur la cinquantaineприближаться к пятидесяти годам
gen.tirer sur la cordeзаходить слишком далеко
gen.tirer sur la cordeпотереть чувство меры
gen.tirer sur la cordeпотерять чувство меры (kee46)
gen.tirer sur la ficelleпреувеличивать
gen.tirer sur la ficelleперегибать
gen.tirer sur la ficelleнажимать
gen.tirer sur le bleuотливать синим
gen.tirer sur son giletодёргивать жилет
gen.tirer sur une cibleстрелять по мишени (Morning93)
gen.tirer un bon numéroвытянуть счастливый номер (в лотерее)
gen.tirer un bénéficeполучить прибыль (g e n n a d i)
gen.tirer un chèque sur...видать чек на (...)
gen.tirer un cornerподавать угловой (удар)
gen.tirer un coupдать выстрел
gen.tirer un coup de feuсовершить выстрел (Vallusha)
gen.tirer un gain de qchизвлечь выгоду из (чего-л.)
gen.tirer un livre à mille exemplairesвыпустить книгу тиражом в тысячу экземпляров
gen.tirer un mouchoir de sa pocheвытащить платок из кармана (ROGER YOUNG)
gen.tirer un oiseau au volподстрелить птицу на лету
gen.tirer un penaltyзабить штрафной удар
gen.tirer un stratégiqueзапускать ракету
gen.tirer un texteпритягивать за уши (в качестве доказательства)
gen.tirer un traitподчеркнуть
gen.tirer un trait sur...отказаться (от чего-л.)
gen.tirer un trait sur...перечеркнуть (что-л.)
gen.tirer une bordéeходить по кабакам
gen.tirer une bordéeходить по злачным местам
gen.tirer une bordéeзагулять
gen.tirer une bordéeлавировать
gen.tirer une bordéeделать галс
gen.tirer une carotte à qnвыманить что-л. хитростью (у кого-л.)
gen.tirer une conclusionзанять (Louis)
gen.tirer une conclusionсделать вывод (ROGER YOUNG)
gen.tirer une conclusion de qchделать вывод (Voledemar)
gen.tirer une conclusion de...делать вывод из (...)
astr.tirer une conclusion de...заключать
gen.tirer une conséquenceсделать вывод
gen.tirer une courroieнатянуть ремень
gen.tirer une des nettes de qnпотянуть за чью-то косу (z484z)
gen.tirer une des nettes de qnдёрнут за чью-то косу (z484z)
gen.tirer une ficelleпотянуть за верёвку (z484z)
gen.tirer une flècheпустить стрелу
gen.tirer une fuséeзапустить ракету
inf.tirer une latte sur une cigaretteсделать затяжку (KiriX)
inf.tirer une latte sur une cigaretteзатянуться (KiriX)
gen.tirer une lettre de change sur qnперевести вексель (на кого-л.)
gen.tirer une ligneпровести черту
gen.tirer une muraille à la ligneотбить стену по нитке
gen.tirer une parallèleпровести параллель
gen.tirer une plume de l'aileсовершить плагиат
gen.tirer une plume de l'aileобокрасть (кого-л.)
gen.tirer une plume de l'aile à qnстянуть (что-л., у кого-л.)
gen.tirer une raieначертить линию
gen.tirer vanité de qchкичиться (чем-л.)
gen.tirer vanité de qchчваниться
gen.tirer qch àпротягивать (что-л., кому-л.)
gen.tirer àиметь тираж в (...)
gen.tirer qch àпоказывать
gen.tirer àвести к (...)
mil.tirer à ballesвести огонь (из стрелкового оружия)
gen.tirer à balles réellesстрелять боевыми патронами (youtu.be z484z)
gen.tirer à blancстрелять холостыми патронами
polit.tirer à boulets rougesподвергать резкой критике (sur ... - кого именно // Le Figaro Alex_Odeychuk)
uncom.tirer à boulets rougesзабрасывать гневными словами (sur ... - кого именно // Le Figaro marimarina)
gen.tirer à conséquenceсделать вывод
gen.tirer à conséquenceвести к серьёзным последствиям
mil.tirer à coup perduвести неприцельный огонь
gen.tirer à hue et à diaтянуть в разные стороны
mil.tirer à la cadence fixéeвести огонь с постоянным темпом стрельбы
mil.tirer à la cadence maximumвести огонь на максимальном режиме (vleonilh)
avia.tirer à la cibleвести огонь по цели
gen.tirer à la courte pailleтянуть жребий
gen.tirer à la finприближаться к концу
gen.tirer à la ligneнагонять строки
gen.tirer à la ligneпереносить слово (valitch)
gen.tirer à la ligneрастягивать статью
gen.tirer à la mitrailleuseстрелять из пулемёта
gen.tirer à la rameгрести
mil.tirer à l'anticharвести противотанковый огонь
gen.tirer à pile ou faceкинуть монетку (z484z)
gen.tirer à pile ou faceбросить монетку (как жребий z484z)
gen.tirer à sa finблизиться к концу (opossum)
gen.tirer à soiтянуть к себе
mil.tirer à terrasserвести огонь по наземным целям
mil.tirer à toute voléeвести огонь на предельную дальность
gen.tirer à qn une épine du piedвывести кого-л. из затруднения
gen.tirer à vueстрелять по видимой цели
mil.tirer à vue directeвести огонь прямой наводкой
inf.ça se tirerдело идёт к концу
polygr.épreuve en bon à tirerпоследний корректурный оттиск перед печатью
gen.être à couteaux tirés avec...быть на ножах с (...)
Showing first 500 phrases