French | Russian |
clause si omnes | оговорка "если все" (делающая международное соглашение применимым к данной ситуации, только если все участвующие в ней государства являются участниками соглашения vleonilh) |
en cas de nécessité, si cela est possible | в случае необходимости и при наличии возможности (NaNa*) |
sauf si le contexte exige une interprétation différente | если из контекста не вытекает иное (NaNa*) |
sauf si le contexte exige une interprétation différente | если это не противоречит контексту (NaNa*) |
si aucune des Parties ne résilie le contrat | если ни одна из сторон не заявит о прекращении договора (NaNa*) |
si bien que | в связи с чем (ROGER YOUNG) |
si bon semble | на усмотрение (кого-л eugeene1979) |
si bon semble à qqn | если, по мнению кого-л., это необходимо целесообразно, приемлемо и т.д. (équivalent anglais : if someone deems (thinks, considers, etc) it fit maqig) |
si est il que | принимая во внимание (декларативная часть eugeene1979) |
si et seulement si | в том и только в том случае, если (L'investisseur contrôle une entité émettrice si et seulement si tous les éléments ci-dessous sont réunis : il détient le pouvoir sur l'entité émettrice ; il est exposé ou a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice ; il a la capacité d'exercer son pouvoir sur l'entité émettrice de manière à influer sur le montant des rendements qu'il obtient. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том и только в том случае, если одновременно инвестор: обладает полномочиями в отношении объекта инвестиций; подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций или имеет право на получение таких доходов; имеет возможность использовать свои полномочия в отношении объекта инвестиций для влияния на величину доходов инвестора. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
si le cas y échoit ~et | в случае необходимости |
soit si ... soit | либо в случае когда ....либо (ROGER YOUNG) |