DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing petite | all forms | exact matches only
FrenchRussian
bah, c'est ma petite amieну, она моя девушка (sophistt)
ce n'est pas de la petite bièreэто хорошая работа
ce n'est pas de la petite bièreэто далеко не пустяк
cultiver la petite fleur bleueсентиментальничать
deux petites secondes !две секундочки! (z484z)
faire travailler sa petite cervelleшевелить мозгами (Iricha)
ma petite dameмилая моя, милочка! (Например, как обращение торговца к покупательнице во время торговли на рынке. NickMick)
mon petit / ma petiteдетка (30STMania)
petit apéritifаперитивчик (sophistt)
petit apéroаперитивчик (sophistt)
petit boutребёнок (SergeyLetyagin)
petit boutмалыш (сокр. от "petit bout de chou" SergeyLetyagin)
petit caféкофеёк (z484z)
petit caïdгопник (KiriX)
petit chefдержиморда (Jeannot S)
petit chef mшишка (важная персона, шишка на ровном месте imerkina)
petit coinуборная
petit dimancheподарочек (в благодарность за что-л.)
petit jeuсговор (z484z)
petit jeuигрушка (игра на телефон z484z)
petit jeuхитрость (z484z)
petit mecпацанчик (Vadim Rouminsky)
petit monstre !разбойник! (о ребёнке)
petit nomимя
petit-nègreпримитивный ломаный французский язык
petit patronипэшник (Jeannot S)
petit voyouшпанёнок
petite commissionв туалет по-маленькому (Morning93)
petite femme toute rondeтолстушка
petite frappeгопник (zelechowski)
petite frappeмелкая шушера (bisonravi)
petite heureчасок (z484z)
petite heureчасик (z484z)
petite natureнеженка (z484z)
petite natureхлюпик
petite poussièreпылинка (tu as une petite poussière - на тебе пылинка z484z)
petite vitesseвокзал для товарных поездов (выражение возникло как противопоставление grande-vitesse - сверхскоростным пассажирским поездам Yanick)
petites et moyennes entreprisesмалый и средний бизнес (Stas-Soleil)
petits garsребятушки (greenadine)
petits travauxподработки (Alex_Odeychuk)
tu as une petite mineты плохо выглядишь (Iricha)
être dans ses petites chaussettesробеть (greenadine)
être dans ses petites chaussettesзаискивать перед кем-то (greenadine)
être à ramasser à la petite cuillerбыть в плачевном состоянии